YAMAHA FX HO CRUISER 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 41 of 116

Características y funciones
34
ADVERTENCIA
SWJ00020
No utilice el asidero para levantar la moto
de agua. La moto de agua podría caer y
provocar lesiones graves.
SJU34860Escalón de embarque
El escalón de embarque facilita el embarque
a la moto de agua como asidero y como punto
de apoyo para los pies.
PRECAUCIÓN:
SCJ00740
Utilice el escalón de embarque únicamen-
te para embarcar en el agua. No utilice el
escalón de embarque para levantar la
moto de agua, como estribo en tierra o de
ninguna otra manera. La moto de agua po-
dría resultar dañada.
SJU34870Pasacabos de proa
El pasacabos de proa está situado en la proa
de la moto de agua.
El pasacabos de proa se utiliza para afirmar
un cabo a la moto de agua para transportarla,amarrarla o remolcarla en caso de emergen-
cia.
SJU34880Pasacabos de popa
Los pasacabos de popa están situados en la
popa de la moto de agua.
Los pasacabos de popa se utilizan para afir-
mar un cabo a la moto de agua para transpor-
tarla o amarrarla.
SJU34890Cornamusas retráctiles (FX Cruiser
High Output)
Las cornamusas retráctiles se utilizan para
afirmar un cabo a la moto de agua para ama-
rrarla.
1Escalón del embarque
1Pasacabos de proa
1Pasacabos de popa
UF1X71S0.book Page 34 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 42 of 116

Características y funciones
35
Para utilizar una cornamusa retráctil, tire de
ella hacia arriba.
ADVERTENCIA
SWJ00820
No utilice las cornamusas retráctiles para
levantar la moto de agua. La moto de agua
podría caer y provocar lesiones graves.
SJU31370Sistema Yamaha de gestión del motor
(YEMS)
Este modelo está equipado con un sistema
de gestión integrado e informatizado que con-
trola y ajusta el reglaje del encendido, la in-
yección de combustible, el diagnóstico del
motor y el sistema de gobierno sin gas (OTS).
SJU36290Sistema de seguridad Yamaha
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Si el sistema de seguridad
está bloqueado, el motor no se puede poner
en marcha. El motor solo puede arrancar con
el sistema desbloqueado.
Esta moto de agua está equipada con un
transmisor de control remoto que se utiliza
para bloquear y desbloquear el sistema de
seguridad. Dado que la moto de agua está
programada para reconocer únicamente el
código interno de este transmisor, dichas
operaciones solo se pueden efectuar con
este transmisor.Si pierde el transmisor de control remoto o
este no funciona correctamente, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
SJU36301Bloqueo y desbloqueo del sistema de se-
guridad Yamaha
El sistema solo se puede bloquear y desblo-
quear cuando el motor está parado.
Cuando se pulsa el botón de bloqueo del
transmisor de control remoto, el zumbador
suena una vez y se apaga la luz indicadora
“UNLOCK”. Esto significa que el sistema se
1Cornamusa retráctil
1Transmisor de control remoto
UF1X71S0.book Page 35 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 43 of 116

Características y funciones
36
ha bloqueado y que el motor no se puede po-
ner en marcha.
Cuando se pulsa el botón de desbloqueo del
transmisor de control remoto, el zumbador
suena dos veces y se enciende la luz indica-
dora “UNLOCK”. Esto significa que el sistema
está desbloqueado y que el motor se puede
poner en marcha.
NOTA:
Si en los 25 segundos siguientes después
de pulsar el botón de desbloqueo no se ac-
ciona el interruptor de arranque ni el trans-
misor de control remoto, el centro de
información multifunción se apaga. Es ese
caso, pulse el botón de bloqueo en el trans-
misor para bloquear el sistema y luego pul-
se de nuevo el botón de desbloqueo para
desbloquearlo.
Mientras el motor está en marcha el siste-
ma no recibe la señal del transmisor de
control remoto.
PRECAUCIÓN:
SCJ00080
Si el transmisor de control remoto no fun-
ciona cuando se pulsan los botones, es
posible que la pila esté gastada. Cambie la
pila en un concesionario Yamaha.
SJU36311Visor multifunción
El visor multifunción está provisto de los tres
componentes principales siguientes que pro-
1Botón de bloqueo
1Luz indicadora “UNLOCK”
1Botón de desbloqueo
Número
de pitidosFunción del sistema
de seguridad YamahaEl motor
se puede
poner en
marcha
1 pitido Bloqueo NO
2 pitidos Desbloqueo SÍ
UF1X71S0.book Page 36 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 44 of 116

Características y funciones
37
porcionan ayuda y comodidad en el uso de la
moto de agua.
PRECAUCIÓN:
SCJ00941
Cuando compruebe el funcionamiento del
centro de información multifunción, no
tenga en marcha el motor en tierra durante
más de 15 segundos sin suministro de
agua o a más de 6000 r/min, ya que se po-
dría recalentar.
NOTA:
Cuando el centro de información multifun-
ción se activa, el velocímetro/tacómetro
analógico efectúa un barrido, todas las indi-
caciones se encienden durante 2 segundos
y seguidamente comienza a funcionar de
modo normal.
El visor multifunción sigue funcionando du-
rante 25 segundos después de parar el mo-
tor.
SJU34930Velocímetro/tacómetro analógico y luces
indicadoras
Esta moto de agua dispone de los instrumen-
tos y luces indicadoras siguientes.
SJU34941Velocímetro/tacómetro analógico
El velocímetro/tacómetro analógico se puede
utilizar como velocímetro o como tacómetro.
Para cambiar entre las funciones de velocí-
metro y tacómetro, pulse el botón
“Speed/RPM” durante al menos 1 segundo
cuando el centro de información multifunción
esté funcionando.
La luz indicadora “SPEED” se enciende cuan-
do se selecciona el velocímetro analógico. La
1Ve l o címetro/tacómetro analógico y luces in-
dicadoras
2Visor multifunción izquierdo y botones
3Visor multifunción derecho y botones (FX
Cruiser High Output)
1Ve l o címetro/tacómetro analógico
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “WARNING”
4Luz indicadora “RPM”
5Luz indicadora “UNLOCK”
UF1X71S0.book Page 37 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 45 of 116

Características y funciones
38
luz indicadora “RPM” se enciende cuando se
selecciona el tacómetro analógico.
NOTA:
Cuando se selecciona la función de velocí-
metro en el velocímetro/tacómetro analógico,
la luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces y luego se enciende.
Velocímetro analógico
El velocímetro analógico muestra la veloci-
dad de la moto de agua sobre el agua.
Cuando se selecciona la función de velocí-
metro, los números interiores grandes del ins-
trumento muestran la velocidad de la moto de
agua en millas por hora (mph) y los números
exteriores pequeños muestran la velocidad
en kilómetros por hora (km/h).
Tacómetro analógico
El tacómetro analógico muestra el régimen
del motor (r/min).
Cuando se selecciona la función de tacóme-
tro, los números exteriores pequeños del ins-
trumento muestran el régimen del motor.
SJU34951Luz indicadora “SPEED”
La luz indicadora “SPEED” se enciende cuan-
do se selecciona el velocímetro analógico.
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces en los casos siguientes:
Se ha seleccionado la función de velocíme-
tro en el velocímetro/tacómetro analógico.
Las unidades de indicación del centro de in-
formación multifunción cambian de kilóme-
tros a millas.
Se seleccionan millas como unidades de
indicación cuando el centro de información
multifunción empieza a funcionar.
SJU34960Luz indicadora “RPM”
La luz indicadora “RPM” se enciende cuando
se selecciona el tacómetro analógico.
1Botón “Speed/RPM”
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “RPM”
1Luz indicadora “SPEED”
1Luz indicadora “RPM”
UF1X71S0.book Page 38 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 46 of 116

Características y funciones
39
SJU34980Luz indicadora “WARNING”
La luz indicadora “WARNING” parpadea o se
enciende, junto con un indicador de alarma,
cuando se produce un fallo.
SJU34990Luz indicadora “UNLOCK”
La luz indicadora “UNLOCK” se enciende
cuando el sistema de seguridad Yamaha está
desbloqueado. Cuando dicha luz está encen-
dida se puede utilizar la moto de agua con
toda normalidad. (Para más información con-
sulte la página 35).
SJU35021Visor multifunción izquierdo y botones
El visor multifunción izquierdo dispone de las
funciones siguientes.
Los botones siguientes se encuentran en el
lado izquierdo del centro de información mul-
tifunción.
1Luz indicadora “WARNING”
1Luz indicadora “UNLOCK”
1Indicador de nivel de combustible
2Alarma de nivel de combustible
3Cuentahoras/voltímetro
4Ve l o címetro digital
5Alarma de la presión de aceite
6Indicador de aviso de temperatura del esca-
pe
7Alarma de fallo del motor
8Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
1Botón “Speed/RPM”
2Botón “Volt/Hour”
UF1X71S0.book Page 39 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 47 of 116

Características y funciones
40
SJU35042Velocímetro digital
El velocímetro digital muestra la velocidad de
la moto de agua sobre el agua.
NOTA:
Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón
“Volt/Hour” durante al menos 1 segundo
antes de que transcurran 10 segundos des-
de el momento en que el centro de informa-
ción multifunción empieza a funcionar.
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres
veces si cuando el centro de información
multifunción empieza a funcionar las unida-des que están seleccionadas son millas, o
si se seleccionan dichas unidades.
SJU31511Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
1Ve l o címetro digital
1Botón “Volt/Hour”
1Luz indicadora “SPEED”
UF1X71S0.book Page 40 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 48 of 116

Características y funciones
41
El indicador de nivel de combustible dispone
de ocho segmentos que muestran la cantidad
de combustible que queda en el depósito.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU35060Cuentahoras/voltímetro
NOTA:
Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón “Volt/Hour” durante al menos 1
segundo después de que la indicación se
haya visualizado durante más de 10 segun-
dos.
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua se es-
trenó.
Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8.0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”;
si es superior a 18.1 voltios, muestra la indica-
ción “HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o
“LO”, vuelva a tierra y, si es preciso, revise el
sistema de carga en un concesionario
Yamaha.
SJU35072Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 13 L (3.4 US
gal, 2.9 Imp gal), los dos segmentos inferiores
de nivel de combustible, la alarma de nivel de
combustible y la luz indicadora “WARNING”
comienzan a parpadear. Asimismo, la alarma
acústica comienza a sonar de forma intermi-
tente.
En tal caso, reposte lo antes posible.
Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
1Indicador de nivel de combustible
1Cuentahoras/voltímetro
2Botón “Volt/Hour”
UF1X71S0.book Page 41 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 49 of 116

Características y funciones
42
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU35122Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no aumenta hasta el
valor especificado, la luz indicadora “WAR-
NING” y la alarma de la presión de aceite co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente. Al mismo tiem-
po, el régimen del motor se limita a fin de evi-
tar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 55 las ins-
trucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una
cantidad de aceite suficiente para elevarlo
hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite
es suficiente, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU36401Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor comienza a recalentarse se activa
el sistema de alarma de recalentamiento y, en
algunos casos, dicho sistema corta el encen-
dido.
Si la luz indicadora “WARNING” y el indicador
de alarma de recalentamiento del motor co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente, reduzca inme-
diatamente el régimen del motor y vuelva a
tierra.
Si la luz indicadora “WARNING” y el indicador
de alarma de recalentamiento del motor se
encienden y la alarma acústica suena de for-
ma continua, el sistema de alarma corta el en-
cendido. El motor no se podrá poner en
marcha hasta que se haya enfriado, por lo
que puede ser necesario remolcar la moto de
agua hasta tierra. (Consulte el apartado “Re-
molque de la moto de agua” en la página 103
para el procedimiento para remolcar la moto
de agua).
Cuando el motor se haya enfriado, póngalo
en marcha y compruebe si sale agua por el
surtidor testigo del agua de refrigeración de
babor (izquierda) con el motor en marcha. Si
UF1X71S0.book Page 42 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page 50 of 116

Características y funciones
43
no sale agua, pare el motor y compruebe si la
rejilla de admisión y el rotor están obstruidos.
ADVERTENCIA
SWJ00050
Antes de proceder a eliminar las algas o
residuos de la rejilla de admisión o el ro-
tor, pare el motor y quite la pinza del inte-
rruptor de paro de emergencia. El
contacto con las piezas giratorias de la
bomba de chorro puede provocar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
SCJ00951
Si no consigue identificar y corregir la
causa del recalentamiento, consulte a un
concesionario Yamaha. Si sigue navegan-
do a velocidades altas el motor puede su-
frir averías graves.
NOTA :
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU36321Indicador de aviso de temperatura del es-
cape
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de la temperatura del escape.
Si el sistema de escape se calienta demasia-
do, la luz indicadora “WARNING” y el indica-
dor de aviso de temperatura del escape
comienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente.
En ese caso, reduzca el régimen y vuelva a
tierra para dejar que se enfríe el sistema de
escape.
PRECAUCIÓN:
SCJ00960
Este modelo está provisto de un cataliza-
dor.
Si la luz indicadora “WARNING” y el indi-
cador de aviso de la temperatura del esca-
UF1X71S0.book Page 43 Wednesday, September 27, 2006 1:14 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 120 next >