YAMAHA FX HO CRUISER 2009 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 112

Características e funções
24
Compartimento do motor
6 5
7
10 9
8
2143
1Cobertura do motor
2Caixa do filtro de ar
3Purgador de água
4Reservatório de combustível
5Bateria
6Adaptador da mangueira de lavagem
7Cachimbo das velas de ignição
8Caixa de ligações eléctricas
9Ta m pão do óleo do motor
10Vareta de nível
UF2H70P0.book Page 24 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 32 of 112

Características e funções
25
PJU31022
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31041Bancos
Para remover o banco traseiro:
Puxar o trinco do banco traseiro para cima e
retirar o banco.
Para instalar o banco traseiro:
Introduzir as patilhas da parte da frente do
banco nas calhas do convés, pressionando
de seguida a parte de trás do banco para en-caixá-lo. Verificar se o banco está firmemente
instalado antes de operar o veículo aquático.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e retirar o banco.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés, pressio-
1Trinco do banco
1Trinco do banco
UF2H70P0.book Page 25 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 33 of 112

Características e funções
26
nando de seguida a parte de trás do ban-
co para encaixá-lo.
(2) Instalar o banco traseiro. Verificar se os
bancos estão firmemente instalados an-
tes de operar o veículo aquático.
PJU36682Capot
Para abrir o capot, puxar o pára-brisas para
cima e levantar o capot.Para fechar o capot, empurrar para baixo a
parte central do capot até ficar bem fechado.
Verificar se o capot se encontra bem fechado
antes de operar o veículo.
PJU36691Tampão do reservatório de
combustível
O tampão do reservatório de combustível en-
contra-se por baixo do capot.
Para retirar o tampão do depósito de combus-
tível, abrir o capot e rodar o tampão no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio. (Ver
os procedimentos de abertura e fecho do ca-
pot na página 26.)
Para instalar o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido dos ponteiros
do relógio até que pare. Verificar se o tampão
do reservatório de combustível e o capot se
encontram bem fechados antes de operar o
veículo.
1Pára-brisas
1
1Ta m pão do reservatório de combustível
1
UF2H70P0.book Page 26 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 34 of 112

Características e funções
27
PJU37121Transmissor do controlo remoto
O Sistema de Segurança Yamaha e as defini-
ções do modo de baixas rotações são selec-
cionados utilizando o transmissor do controlo
remoto. (Consultar “Sistema de Segurança
Yamaha” na página 35 para obter informa-
ções sobre a utilização do transmissor do
controlo remoto.)
As programações do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações só po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto.
Guardar o transmissor do controlo remoto em
local seguro para não o perder. Quando se
utilizar o veículo aquático, deve guardar-se o
transmissor no suporte do transmissor exis-
tente no compartimento estanque.ADVERTÊNCIA
PCJ00751
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o transmis-
sor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
uma pilha nova, contactar um Concessi-
onário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
1Suporte do transmissor
1
UF2H70P0.book Page 27 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 35 of 112

Características e funções
28
PJU31150Interruptor de paragem do motor
Premir o interruptor de paragem do motor
(botão vermelho) para desligar normalmente
o motor.
PJU31161Interruptor de paragem de
emergência
Prender uma extremidade do cabo de para-
gem de emergência ao pulso esquerdo do
operador e inserir a chave de segurança na
outra extremidade por baixo do interruptor de
paragem de emergência (botão preto). O mo-
tor desliga-se automaticamente quando a
chave de segurança é removida do interrup-
tor, como, por exemplo, no caso de o opera-
dor cair do veículo aquático. Remover do
veículo o cabo de paragem de emergência
quando o motor estiver desligado para evitara utilização não autorizada por crianças ou
outras pessoas.
PJU36281Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque (botão ver-
de) para ligar o motor.
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
1Interruptor de paragem do motor
11Chave de segurança
2Cabo de paragem de emergência
3Interruptor de paragem de emergência
1Interruptor de arranque
1 3
2
1
UF2H70P0.book Page 28 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 36 of 112

Características e funções
29
Se for seleccionado o modo de bloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. (Ver os
procedimentos de selecção dos modos de
bloqueio e desbloqueio do Sistema de Se-
gurança Yamaha na página 36.)
Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
PJU36700Interruptores do lado direito do
guiador
PJU36710Interruptor “SET”
Premir este interruptor para activar a função
apoio a cruzeiro. (Ver mais informações na
página 38.)
PJU36720Interruptores para cima e para baixo
Premir estes interruptores para aumentar ou
diminuir a velocidade do motor enquanto a
função apoio a cruzeiro está a funcionar. (Ver
mais informações na página 38.)
PJU36730Interruptor “NO-WAKE MODE”
Premir este interruptor para activar ou desac-
tivar o modo de velocidade reduzida. (Ver
mais informações na página 37.)
PJU31210Comando do acelerador
Apertar o comando do acelerador para au-
mentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador para dimi-
nuir a velocidade do motor ou para o recolo-
car na posição de ralenti.
PJU35971Saída piloto da água de refrigeração
Este veículo está equipado com uma saída
piloto da água de refrigeração.
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, a água de refrigeração circula no mo-
tor e é descarregada pela saída piloto no
casco.
Para verificar o funcionamento do sistema de
refrigeração, verificar se existe descarga de
água pela saída piloto. Se não houver descar-
ga de água pela saída, poderá não haver cir-
culação da água de refrigeração no motor.
Nestas condições, parar o motor e verificar a
1Interruptor para cima
2Interruptor para baixo
3Interruptor “SET”
4Interruptor “NO-WAKE MODE”
1
2
3
4
1Comando do acelerador
1
UF2H70P0.book Page 29 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 37 of 112

Características e funções
30
causa da anomalia. (Ver mais informações
nas páginas 46 e 98.)
OBSERVAÇÃO:
Se as condutas (passagens) da água de re-
frigeração estiverem secas, a água apenas
começa a ser descarregada pela saída pi-
loto cerca de 60 segundos após o arranque
do motor.
A descarga de água pode não ser constan-
te ao ralenti. Portanto, acelerar um pouco
para verificar se a descarga de água é feita
correctamente.
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dado
que a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31291Alavanca de ajustamento do ângulo
do guiador
A alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador encontra-se à frente do porta-luvas e é
utilizada para ajustar o ângulo do guiador.
AVISO! Nunca puxar a alavanca de ajusta-
mento do ângulo do guiador durante o
funcionamento, pois o guiador pode mu-
1Guiador
2Tubeira do jacto
UF2H70P0.book Page 30 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 38 of 112

Características e funções
31
dar de posição repentinamente, o que
pode provocar um acidente.
[PWJ00041]
Para ajustar o ângulo, puxar a alavanca de
ajustamento do ângulo do guiador para cima,
deslocando o guiador para cima ou para bai-
xo, para a posição pretendida.
Verificar se a alavanca de ajustamento do ân-
gulo do guiador regressa à posição original e
se o guiador encaixa depois de ser ajustado.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
1Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
1
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Po sição de marcha avante
3Po sição de marcha à ré
1
2 3
UF2H70P0.book Page 31 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 39 of 112

Características e funções
32
PJU31312Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS)
O selector QSTS encontra-se no punho es-
querdo do guiador e é utilizado para ajustar o
ângulo de caimento do veículo aquático.
Quando é utilizado o selector QSTS, o ângulo
da tubeira do jacto é alterado verticalmente.
Isto altera o ângulo de caimento do veículo
aquático.Existem 5 posições: 2 posições de embica-
gem (a) e (b), posição neutra “N” e 2 posições
de acuamento (c) e (d).
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Reduzir a velocidade do motor para me-
nos de 3000 r/min.
(2) Apertar a alavanca de bloqueio do selec-
tor QSTS e, de seguida, rodar o selector
QSTS para a posição pretendida.
ADVERTÊNCIA: Não rodar o selector
do sistema QSTS durante a operação
do veículo aquático a uma velocidade
de 3000 r/min ou superior, pois o
QSTS poderá sofrer danos.
[PCJ00012]
(3) Libertar a alavanca de bloqueio para blo-
quear o selector QSTS.
A posição neutra “N” permite um bom desem-
penho na maioria das condições de funciona-
mento.
1Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma QSTS
UF2H70P0.book Page 32 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page 40 of 112

Características e funções
33
Para melhorar determinados tipos de desem-
penho, seleccionar embicagem ou acuamen-
to.
PJU31330Embicagem
Rodar o selector QSTS para (a) ou (b) e a
proa vai para baixo enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
A embicagem introduz uma maior parte da
proa na água. Isto permite um maior “gancho”
do veículo aquático, o que melhora o desem-
penho de viragem. Esta posição também aju-
da o veículo aquático a ficar em flutuação
estacionária mais rapidamente.
Contudo, a velocidades superiores, o veículo
aquático terá maior tendência de “governo
pela proa” e de seguir ondas e esteiras na
água. A economia de combustível e a veloci-
dade máxima também são reduzidas.
PJU31340Acuamento
Rodar o selector QSTS para (c) ou (d) e a
proa vai para cima enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
O acuamento introduz menos proa na água.
Há menos resistência da água, pelo que a
aceleração em linha recta quando em flutua-
ção estacionária e a velocidade máxima são
melhoradas.
Contudo, em certas condições, o veículo
aquático pode ter tendência para “balançar
de popa à proa” (saltar na água). Caso o veí-
culo aquático balance de popa à proa, selec-
cionar ponto-morto ou embicagem.
PJU31361Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e para
o observador, quando este se encontra vira-
do para a ré. AVISO! Não utilizar a pega ma-
nual para erguer o veículo. A pega manual
não foi concebida para suportar o peso do
veículo. Se a pega manual partir, o veículo
UF2H70P0.book Page 33 Friday, January 16, 2009 10:05 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 120 next >