CD changer YAMAHA FZ6 N 2006 Notices Demploi (in French)
Page 2 of 88
FAU26942
DECLARATION of CONFORMITY
WeCompany: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record
No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
MORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456URL:http://www.moric-jp.com1
Nous, laSociété : MORIC CO., LTD.
Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation :5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications
N Contenu Date
Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation.
9 juin 2005
Directeur Général de la division Assurance QualitéMORIC CO., LTD.1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456URL:http://www.moric-jp.com1
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom et signature du mandataire
U1B3F2F0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 8 of 88
1-1
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ-
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON-
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI-
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN-
DRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
S’INFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-
QUE L’EXIGE.Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut
permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. En se faisant bien voir, on
peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur
vive.
Être particulièrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci-
dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis spécial pour véhi-
cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
cidents.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un acci-
dent, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute con-
fiance.
S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une VITESSE EXCES-
SIVE ou un virage trop court (véhicule
pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi-
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in-
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilis-
tes.
U1B3F2F0.book Page 1 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 37 of 88
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-3
5
FAU16810
Comment réduire sa
consommation de carburant La consommation de carburant de la moto
dépend dans une grande mesure du style
de conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
FAU16841
Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
les du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
che corrects. Pendant cette période, éviter
de conduire à pleins gaz de façon prolon-
gée et éviter tout excès susceptible de pro-
voquer la surchauffe du moteur.
FAU17091
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
7000 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
8400 tr/mn de façon prolongée.ATTENTION:
FCA10301
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huileaprès 1000 km (600 mi) d’utilisation.1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
ATTENTION:
FCA10310
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.
U1B3F2F0.book Page 3 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 42 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-4
6
19*Combiné ressort-amor-
tisseurContrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur
ne fuit pas.√√√√
20*Injection de carburantRégler le régime de ralenti du moteur et la synchronisa-
tion.√√√√√ √
21 Huile moteurChanger.
Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de
fuites d’huile.√√√√√ √
22Cartouche du filtre à
huile moteurRemplacer.√√√
23*Système de refroidisse-
mentContrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as-
surer de l’absence de fuites de liquide.√√√√ √
Changer. Tous les 3 ans
24*Contacteur de feu stop
sur frein avant et ar-
rièreContrôler le fonctionnement.√√√√√ √
25Pièces mobiles et câ-
blesLubrifier.√√√√ √
26*Boîtier de poignée et
câble des gazContrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.√√√√ √
27*Système d’admission
d’airS’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du cla-
pet flexible et de la durite.
Si nécessaire, remplacer le système d’admission d’air
dans son intégralité.√√√√ √
28*Tube et pot d’échappe-
mentContrôler le serrage du collier à vis.√√√√√
29*Éclairage, signalisa-
tion et contacteursContrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.√√√√√ √ N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
TRÔLE
ANNUEL 1 10203040U1B3F2F0.book Page 4 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 43 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-5
6
FAU18670
N.B.:
Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou hu-
mides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
U1B3F2F0.book Page 5 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 45 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
6
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.ATTENTION:
FCA10840
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra-
pide de la bobine d’allumage, ne jamais
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se
peut que le capuchon de bougie soit dif-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc
placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le
tournant quelque peu dans les deux
sens. Pour le remettre en place, l’enfon-
cer tout en le tournant dans les deuxsens.
FAU32852
Huile moteur et cartouche du
filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la cartouche
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.:S’assurer que le véhicule est bien à la verti-
cale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner deserreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile
se stabilise.
4. Retirer la jauge de niveau d’huile et
l’essuyer avant de l’insérer à nouveau,
sans la visser, dans l’orifice de rem-
plissage. La retirer à nouveau et véri-
fier le niveau d’huile.
1.Écartement des électrodesÉcartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Couple de serrage :
Bougie :
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
U1B3F2F0.book Page 7 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 48 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
6
tourner le moteur au ralenti. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
N.B.:Une fois le moteur mis en marche, le témoin
d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si leniveau d’huile est suffisant.ATTENTION:
FCA10400
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile
tremblote ou ne s’éteint pas, couper im-
médiatement le moteur, puis faire con-
trôler le véhicule par un concessionnaireYamaha.
10. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si néces-
saire.
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
FAU34352
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de
niveau minimum, déposer la selle.
(Voir page 3-14.)
4. Retirer les vis du réservoir de carbu-
rant, puis soulever ce dernier et l’éloi-
gner du bouchon du vase d’expansion.
(Voir page 6-12.)
5. Ouvrir le bouchon du vase d’expan-
sion.
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Vase d’expansion
U1B3F2F0.book Page 10 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 49 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-11
6
6. Ajouter du liquide ou de l’eau distillée
jusqu’au niveau spécifié, puis refermer
le bouchon du vase d’expansion, re-
mettre le réservoir du carburant en
place et le fixer à l’aide des vis.
7. Remettre la selle en place.ATTENTION:
FCA10470
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser
de l’eau distillée ou de l’eau du robi-
net douce. Ne pas utiliser d’eau
dure ou salée, car cela endomma-
gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
d’éviter tout risque d’endommage-
ment du moteur en raison d’une
surchauffe et afin de protéger le cir-
cuit de refroidissement du gel et de
la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-dissement.AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement
en fonction de la température du li-
quide de refroidissement dans le ra-
diateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-vre les instructions à la page 6-36.
FAU33030
Changement du liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
du radiateur tant que le moteur estchaud.
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha.
1. Bouchon du vase d’expansionCapacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau
maximum) :
0.27 L (0.29 US qt) (0.24 Imp.qt)
U1B3F2F0.book Page 11 Friday, July 29, 2005 5:57 PM
Page 58 of 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le mélange de
liquides différents risque de provoquer
une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
dans le réservoir de liquide de frein. En
effet, l’eau abaisserait nettement le
point d’ébullition du liquide et pourrait
provoquer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou-
jours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni-
veau du liquide de frein. Cependant, si
le niveau du liquide de frein diminue
soudainement, il faut faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Il
convient également de faire remplacer les
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré-
quences indiquées ci-dessous ou chaque
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles
fuient.
Bagues d’étanchéité: Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
FAU22760
Tension de la chaîne de
transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU22771
Contrôle de la tension de la chaîne de
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté-
rale.N.B.:Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sanscharge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous-
sant la moto afin de trouver la partie la
plus tendue de la chaîne, puis mesurer
la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de
transmission :
45.0–55.0 mm (1.77–2.17 in)
U1B3F2F0.book Page 20 Friday, July 29, 2005 5:57 PM