YAMAHA FZ6 S 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 11 of 90

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
1

No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los
humos del escape son tóxicos y pue-
den provocar la pérdida del conoci-
miento y la muerte de forma muy
rápida. Utilice siempre la motocicleta
en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar
la motocicleta desatendida y quite la
llave del interruptor principal. Cuando
estacione la motocicleta, tenga en
cuenta lo siguiente:
El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej., un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.

Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man-
tenga en posición vertical. Si la moto-
cicleta se inclina, puede salirse
gasolina del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de
inhalación de una gran cantidad de va-
por de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina so-
bre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
5VXS1.book Page 4 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 12 of 90

DESCRIPCIÓN
2-1
2
SAU10410
Izquierda1. Fusible principal (página 6-28)
2. Batería (página 6-27)
3. Filtro de aire (página 6-12)
4. Tornillo de tope del acelerador (página 6-14)
5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-15)
6. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
7. Pedal de cambio (página 3-10)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-8)9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-8)5VXS1.book Page 1 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 13 of 90

DESCRIPCIÓN
2-2
2
SAU10420
Vista derecha1. Caja de fusibles (página 6-28)
2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20)
3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-8)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20)
5. Varilla de medición (página 6-8)
6. Pedal de freno (página 3-11)
5VXS1.book Page 2 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 14 of 90

DESCRIPCIÓN
2-3
2
SAU10430
Mandos e instrumentos1. Maneta de embrague (página 3-10)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-9)
3. Tacómetro LCD (página 3-5)
4. Visor multifunción (página 3-6)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-9)
6. Maneta de freno (página 3-10)
7. Puño del acelerador (página 6-14)
8. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)5VXS1.book Page 3 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 15 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
SAU10971
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema se compone de los
siguientes elementos.
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en
la que se pueden registrar nuevos có-
digos

un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

la ECU (unidad de control electrónico)

una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3.)La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCION:
SCA11820

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI
LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA-
TAMENTE EN CONTACTO CON SU
CONCESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código será
imposible registrar nuevos códigos
en las llaves normales. Podrá utili-
zar las llaves normales para arran-
car el vehículo; no obstante, si es
necesario registrar un nuevo códi-
go (es decir, si se hace una nueva
llave normal o si se pierden todas
las llaves) se deberá cambiar todo
el sistema inmovilizador. Por lo tan-
to, se recomienda encarecidamente
utilizar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.

No sumerja ninguna de las llaves en
agua.

No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.

No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).

No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.

No rectifique ni altere la forma de
las llaves.

No separe la parte de plástico de las
llaves.

No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.

Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.

Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)
5VXS1.book Page 1 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 16 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10471
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.NOTA:Para la conducción normal del vehículo uti-
lice una de las llaves normales (llave ne-
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la
llave de registro de código (llave roja), guár-
dela en un lugar seguro y utilícela única-mente para registrar el nuevo código.
SAU10550
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.NOTA:Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10660
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
SAU10680
CERRADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Bloqueo de la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.1. Empujar.
2. Girar.
5VXS1.book Page 2 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 17 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Desbloqueo de la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
SWA10060
No gire nunca la llave a las posiciones
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
vimiento; de lo contrario los sistemas
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU10940
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. La luz de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “”.
ATENCION:
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarsela batería.
SAU11001
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia “”
y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
1. Empujar.
2. Girar.
1. Luz de aviso del nivel de aceite “”
2. Luz de aviso de avería del motor “”
3. Luz indicadora de punto muerto “”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “”
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
6. Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
5VXS1.book Page 3 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 18 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11250
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.NOTA:
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
conducir por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.

Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si el circuito de detección de ni-vel de aceite está averiado, se repetirá
la secuencia siguiente hasta que se
repara la avería: La luz de aviso de ni-
vel de aceite parpadeará ocho veces y
seguidamente se apagará durante 2.5
segundos. Cuando ocurra esto, haga
revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU11530
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando un circuito eléctrico de control del
motor está averíado. Cuando ocurra esto,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha. (Véase en la
página 3-6 una explicación del dispositivo
de autodiagnóstico.)
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU27020
Luz indicadora del sistema
inmovilizador “”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.Si la luz indicadora no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
NOTA :
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. Si el sistema inmoviliza-
dor está averiado, la luz indicadora
empieza a parpadear cuando la llave está
en posición “ON”. Cuando ocurra esto,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en un concesionario Yamaha. No obstante,
si la luz indicadora parpadea lentamente
cinco veces y luego parpadea rápidamente
dos veces de forma repetida, este error po-
dría deberse a interferencias en la señal. Enese caso, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
5VXS1.book Page 4 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 19 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
NOTA:Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
SAU32922
Tacómetro LCD El tacómetro LCD permite al conductor vigi-
lar el régimen del motor y mantenerlo den-
tro de los márgenes de potencia
adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, todos los
segmentos de visualización del tacómetro
LCD aparecen uno después de otro en toda
la gama de revoluciones y luego desapare-
cen, para verificar el circuito eléctrico.NOTA:El primer segmento del tacómetro parpa-
deará, al ralentí o en marcha, hasta que la
temperatura del líquido refrigerante alcance
los 60 °C (140 °F). No se trata de una ave-ría.
ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 14000 r/min
1. Tacómetro LCD
2. Zona roja del tacómetro
5VXS1.book Page 5 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page 20 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU32976
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-nes de ajuste del visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un velocímetro (que indica la veloci-
dad de desplazamiento)

dos tacómetros, uno LCD y uno digital
(que indica las r/min del motor)

un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento inferior del in-
dicador de gasolina empezó a parpa-
dear)

un reloj

un visor de la temperatura de admisión
del aire

un indicador de gasolina

un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante

un dispositivo de autodiagnóstico
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.

Sólo para el Reino Unido: Para cam-
biar la indicación del velocímetro y del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante al menosdos segundos.Modos cuentakilómetros, cuentakilóme-
tros parcial y tacómetro digital
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre el modo cuentakilómetros
“ODO”, los modos cuentakilómetros parcial
“TRIP 1” y “TRIP 2” (“TRIP F”) y el tacóme-
tro “E” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E
→ ODO
Cuando quedan 3.6 L (0.95 US gal) (0.79
Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-
mento inferior del indicador comienza a par-
padear; el cuentakilómetros pasa
automáticamente a cuentakilómetros par-
cial en reserva “TRIP F” y comienza a con-
tar la distancia recorrida a partir de ese
punto. En ese caso, al pulsar el botón “SE-
LECT” la indicación entre los diferentes mo-
dos de cuentakilómetros parcial y
cuentakilómetros cambia en el orden si-
guiente:
TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2
→ TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
metros parcial en reserva de gasolina, este
se pondrá a cero automáticamente y se res-
1. Velocímetro
2. Indicador de gasolina
3. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
4. Botón “SELECT” (seleccionar)
5. Botón “RESET” (reposición)
6. Visor de reloj/temperatura de admisión del
aire
7. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales/tacómetro digital5VXS1.book Page 6 Thursday, February 12, 2004 3:53 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 90 next >