YAMAHA FZR 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)
Page 41 of 98
Características y funciones
34
SJU37431Unidad combinada de instrumentos
analógicos
La unidad combinada de instrumentos analó-
gicos muestra diferentes elementos de infor-
mación de la moto de agua.
Funcionamiento inicial de la unidad com-
binada de instrumentos analógicos
Cuando la unidad combinada de instrumen-
tos analógicos comienza a funcionar, el velo-
címetro y el tacómetro efectúan un barrido y
todos los segmentos de la pantalla de infor-
mación y todas las luces indicadoras se en-
cienden. Después de 2 segundos se apagan
las luces indicadoras “WARNING” y “L-MO-
DE” y los indicadores de aviso en la pantalla
de información y, seguidamente, la unidad
comienza a funcionar del modo normal.
NOTA:
La luz indicadora “UNLOCK” se apaga cuan-
do se pone en marcha el motor.
Estado de espera de la unidad combinada
de instrumentos analógicos
Si no recibe ninguna señal en 25 segundos
después de parar el motor, la unidad combi-nada de instrumentos analógicos se apaga y
queda en estado de espera. Cuando se vuel-
ve a poner en marcha el motor, la pantalla y
las luces indicadoras retornan al estado en
que se encontraban antes de apagarse y, se-
guidamente, la unidad comienza a funcionar
del modo normal.
SJU37440Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de la
moto de agua sobre el agua.
Los números interiores grandes del indicador
muestran la velocidad de la moto de agua en
millas por hora “MPH” y los números exterio-
res pequeños muestran la velocidad en kiló-
metros por hora (“km/h”).
SJU37240Tacómetro
El tacómetro muestra el régimen del motor.
Los números interiores grandes muestran el
régimen del motor × 1000 RPM (r/min).
1Ve l o címetro
2Pantalla de información
3Ta cómetro
4Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
7Luz indicadora “WARNING”
123
7 6 5 4
UF2R70S0.book Page 34 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 42 of 98
Características y funciones
35
SJU37250Pantalla de información
La pantalla de información muestra las condi-
ciones de funcionamiento de la moto de agua.
SJU37261Cuentahoras/voltímetro
El cuentahoras/voltímetro se puede utilizar
como cuentahoras o como voltímetro.
NOTA:
En la fábrica Yamaha se selecciona la función
de cuentahoras.
Cuentahoras
El cuentahoras indica el número de horas de
funcionamiento del motor desde que se estre-
nó la moto de agua.Para cambiar de voltímetro a cuentahoras:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) du-
rante al menos 1 segundo. La indicación cam-
bia de voltímetro a cuentahoras.
Voltímetro
El voltímetro muestra la tensión de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si la tensión de la batería disminuye de forma
significativa, el voltímetro muestra “LO”. Si la
tensión de la batería aumenta de forma signi-
ficativa, el voltímetro muestra “HI”. Si muestra
las indicaciones “HI” o “LO”, vuelva a tierra in-
mediatamente y haga revisar la moto de agua
en un concesionario Yamaha.
1Indicador de nivel de combustible
2Indicador de combustible
3Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
4Alarma de fallo del motor
5Alarma de la presión de aceite
6Cuentahoras/voltímetro
1Cuentahoras/voltímetro
12345
6
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
2Cuentahoras
1
2
UF2R70S0.book Page 35 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 43 of 98
Características y funciones
36
Para cambiar de cuentahoras a voltímetro:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) du-
rante al menos 1 segundo. La indicación cam-
bia de cuentahoras a voltímetro.
SJU37270Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
El indicador de nivel de combustible dispone
de cuatro segmentos que muestran la canti-
dad de combustible que queda en el depósito.
Los segmentos del indicador de nivel de com-
bustible desaparecen de uno en uno a medi-
da que disminuye el nivel.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU37280Alarma de nivel de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito des-
ciende hasta aproximadamente 18 L (4.8 US
gal, 4.0 Imp.gal), el segmento inferior de nivel
de combustible, el indicador de combustible y
el la luz indicadora “WARNING” parpadean y
el zumbador suena de forma intermitente.
En tal caso, reposte lo antes posible.
Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37290Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, la luz indicadora “WARNING” y
el indicador de alarma de presión de aceite
parpadean y el zumbador suena de forma in-
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
2Vo l tímetro
1Indicador de nivel de combustible
1
2
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
UF2R70S0.book Page 36 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 44 of 98
Características y funciones
37
termitente. Al mismo tiempo, el régimen máxi-
mo del motor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y compruebe el
nivel de aceite. (Consulte en la página 45 las
instrucciones para comprobar el nivel de acei-
te del motor). Si el nivel de aceite es suficien-
te, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37300Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de forma
significativa, la luz indicadora “WARNING” y
el indicador de aviso de recalentamiento del
motor parpadean y el zumbador suena de for-
ma intermitente. Seguidamente, la luz indica-
dora “WARNING” y el indicador de aviso derecalentamiento del motor dejan de parpa-
dear y permanecen iluminados, y el zumba-
dor suena de forma continua. Cuando la luz y
el indicador comienzan a parpadear y suena
el zumbador, el régimen máximo del motor se
limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y verifique si
sale agua por el surtidor testigo del agua de
refrigeración de babor (izquierda) con el mo-
tor en marcha. Si no sale agua, pare el motor
y compruebe si la toma de admisión del cho-
rro está obstruida. (Consulte en la página 85
las instrucciones para limpiar la toma de ad-
misión del chorro). PRECAUCIÓN: Si no
consigue identificar y corregir la causa del
recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velo-
cidades altas el motor puede sufrir averías
graves.
[SCJ00041]
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
UF2R70S0.book Page 37 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 45 of 98
Características y funciones
38
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37310Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz indicadora “WARNING” y
el indicador de alarma de comprobación del
motor parpadean y el zumbador suena de for-
ma intermitente.
En ese caso reduzca inmediatamente el régi-
men, vuelva a tierra y haga revisar el motor en
un concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse el botón “Hour Volt” (horas/voltios) para
silenciar el zumbador.
SJU37320Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de
proa, una guantera y un pañol estanco.
Solamente es impermeable al agua el pañol
estanco bien cerrado. Si tiene que llevar en
ellos objetos que deban permanecer secos,
como por ejemplo los manuales, guárdelos
en una bolsa estanca.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU37330Pañol de proa
El pañol de proa se encuentra en la proa.
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
1Botón “Hour Volt” (horas/voltios)
1
UF2R70S0.book Page 38 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 46 of 98
Características y funciones
39
Para abrir el pañol de proa:
Presione el cierre y levante la tapa.Para cerrar el pañol de proa:Presione la parte posterior de la tapa hacia
abajo hasta que quede bien cerrada.
SJU37350Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
Para abrir la guantera:
Desplace el cierre de la guantera hacia usted
y levante la tapa.
1Cierre de la tapa
1Pañol de proa
Pañol de proa:
Capacidad:
68.4 L (18.1 US gal, 15.0 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
1Cierre de la guantera
1Guantera1
1
UF2R70S0.book Page 39 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 47 of 98
Características y funciones
40
Para cerrar la guantera:
Presione la tapa hacia abajo hasta que quede
bien cerrada.
Portabebidas
La guantera dispone de un portabebidas ex-
traíble que incluye un soporte para el transmi-
sor.
No coloque bebidas en el portabebidas du-
rante la navegación.
Durante la navegación, mantenga el transmi-
sor de control remoto en su soporte.
SJU37230Pañol estanco
El pañol estanco se encuentra debajo del
asiento trasero.
Para abrir el pañol estanco:
(1) Desmonte el asiento trasero. (Consulte
en la página 23 las instrucciones de des-
montaje y montaje del asiento trasero).(2) Gire la tapa en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Para cerrar el pañol estanco:
(1) Gire al máximo la tapa en el sentido de
las agujas del reloj.
(2) Monte el asiento trasero. Guantera:
Capacidad:
3.5 L (0.9 US gal, 0.8 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1Portabebidas
2Soporte del transmisor
1
2
1Ta p a
1Pañol estanco
Pañol estanco:
Capacidad:
8.7 L (2.3 US gal, 1.9 Imp. gal)
Carga máxima:
3.0 kg (7 lb)
1
1
UF2R70S0.book Page 40 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 48 of 98
Funcionamiento
41
SJU31821
Combustible y aceite SJU37222Combustible
ADVERTENCIA
SWJ00282
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
PRECAUCIÓN
SCJ00321
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
Gasohol
Hay dos tipos de gasohol: el gasohol que con-
tiene etanol y el que contiene metanol.
Puede utilizarse gasohol al etanol si el conte-
nido de este no supera el 10% y el combusti-
ble cumple con el requisito de octanaje
mínimo. El E-85 es una mezcla con un 85%
de etanol y, por tanto, no se debe utilizar en
esta moto de agua. Todas las mezclas que
contengan más de un 10% de etanol pueden
dañar el sistema de combustible y ocasionar
problemas de rendimiento del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No se
suba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien
ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire los asientos y compruebe el nivel
de combustible. (Consulte en la página
23 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
(4) Abra la tapa. (Consulte en la página 24
las instrucciones de apertura y cierre de
la tapa).
(5) Quite el tapón de llenado del depósito y
añada combustible lentamente. Deje de
llenar cuando el nivel llegue aproximada-
mente a 50 mm (2 in) de la parte superior
del depósito. Evite llenar excesivamente
el depósito de combustible. Dado que el
combustible se expande al calentarse, el
calor procedente del motor o del sol pue-
de hacer que el depósito rebose. No deje Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un oc-
tanaje mínimo de
86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
UF2R70S0.book Page 41 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 49 of 98
Funcionamiento
42
la moto de agua al sol con el depósito lle-
no.
(6) Limpie inmediatamente el combustible
que se derrame.
(7) Coloque el tapón de llenado del depósito
de combustible y, a continuación, cierre
la tapa. Asegúrese de que el tapón de lle-
nado del depósito de combustible y la
tapa queden bien cerrados antes de utili-
zar la moto de agua.
(8) Monte los asientos. Verifique que los
asientos queden firmemente sujetos an-
tes de utilizar la moto de agua.SJU31891Aceite del motor
PRECAUCIÓN
SCJ00281
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
Verifique que el aceite del motor se encuentre
en el nivel especificado. Añada aceite según
sea necesario. (Consulte en la página 45 las
instrucciones para comprobar el nivel de acei-
te del motor). Utilice una combinación de las
clasificaciones de aceite recomendado SAE y
API que se muestran en el cuadro siguiente. Capacidad del depósito de combustible:
70 L (18.5 US gal, 15.4 Imp.gal)
1Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1
UF2R70S0.book Page 42 Friday, November 7, 2008 11:37 AM
Page 50 of 98
Funcionamiento
43
SJU31980
Comprobaciones previas a la navegación SJU31991Lista de comprobaciones previas a la navegación
Antes de utilizar la moto de agua, realice las comprobaciones mencionadas en la siguiente lis-
ta.
ADVERTENCIA
SWJ00411
Las posibilidades de accidente o averías aumentan si no se revisa y mantiene correcta-
mente la moto de agua. No utilice la moto de agua si detecta cualquier anomalía. Si no
puede subsanar una anomalía mediante los procedimientos que se facilitan en este ma-
nual, haga revisar la moto de agua en un concesionario Yamaha.
ELEMENTO RUTINA PÁGINA
ANTES DE BOTAR O UTILIZAR LA MOTO DE AGUA
Cámara del motorRetire los asientos para ventilar la cámara del motor.
Compruebe si hay vapores de combustible y co-
nexiones eléctricas flojas.45
SentinaCompruebe si hay agua y combustible y elimínelos
si es preciso.47
Tapones de achique de
popaCompruebe si el montaje es correcto. 48
Manilla del aceleradorCompruebe que la manilla del acelerador retorne
con suavidad.49
Sistema de gobiernoCompruebe que el funcionamiento sea correcto.
Compruebe que el manillar esté bloqueado.49
Palanca del inversor y com-
puerta de inversiónCompruebe que el funcionamiento sea correcto. 50
QSTSCompruebe que el funcionamiento sea correcto. 50
Combustible y aceiteCompruebe los niveles de combustible y aceite y
añada más si es preciso.
Compruebe si existen fugas en los tubos y en los
depósitos.45, 45
Separador de aguaCompruebe si contiene agua y vacíelo si es preciso. 46
BateríaCompruebe el nivel de electrolito y el estado de la
batería.48
Ta p aCompruebe que la tapa esté bien cerrada. 24
Asientos delantero y trase-
roCompruebe que los asientos estén bien sujetos. 23
Casco y cubiertaCompruebe la existencia de grietas u otros daños
en el casco y en la cubierta.45
Toma de admisión del cho-
rroCompruebe si hay residuos y elimínelos si es preci-
so.51
ExtintorCompruebe su estado y cámbielo si es preciso. 48
Cordón de hombre al aguaCompruebe su estado y cámbielo si está desgasta-
do o roto.51
UF2R70S0.book Page 43 Friday, November 7, 2008 11:37 AM