YAMAHA FZR 2009 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 98

Funcionamiento
44
NOTA:
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se vaya a utilizar la moto de agua.
El procedimiento puede realizarse en poco tiempo. Vale la pena invertir ese tiempo en garan-
tizar la seguridad y la fiabilidad.
InterruptoresCompruebe el funcionamiento del interruptor de
arranque, el interruptor de paro del motor y el inte-
rruptor de paro de emergencia del motor.52
DESPUÉS DE BOTAR LA MOTO DE AGUA
Surtidor testigo del agua de
refrigeraciónCompruebe que salga agua con el motor en marcha
y la embarcación en el agua.52
Unidad combinada de ins-
trumentos analógicosCompruebe si muestra indicaciones de aviso y si
funciona correctamente.52 ELEMENTO RUTINA PÁGINA
UF2R70S0.book Page 44 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 52 of 98

Funcionamiento
45
SJU32280Puntos de comprobación previa a la
navegación
SJU32331Cámara del motor
ADVERTENCIA
SWJ00460
Si no ventila la cámara del motor puede
producirse un incendio o una explosión.
No arranque el motor si existe una fuga de
combustible o alguna conexión eléctrica
está floja.
Ventile la cámara del motor antes de cada uti-
lización.
Para ventilar la cámara del motor, desmonte
los asientos. (Consulte en la página 23 las
instrucciones de desmontaje y montaje del
asiento). Deje la cámara del motor abierta du-
rante unos minutos para que se liberen todos
los vapores de combustible.
Mientras la cámara del motor se encuentra
abierta, compruebe si alguna conexión eléc-
trica está floja.
SJU32350Casco y cubierta
Compruebe la existencia de grietas u otros
daños en el casco y en la cubierta. Si observa
cualquier desperfecto, haga reparar la moto
de agua en un concesionario Yamaha.
SJU36871Nivel de combustible
Compruebe que haya combustible suficiente
en el depósito antes de cada utilización.Asimismo, compruebe si hay fugas, grietas o
anomalías en el sistema de combustible.
(Consulte en la página 74 los puntos de com-
probación y los procedimientos correctos).
(1) Abra la tapa y quite el tapón de llenado
del depósito de combustible para liberar
la presión que se haya podido acumular.
(Consulte en la página 24 las instruccio-
nes de apertura y cierre de la tapa).
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 23 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(3) Compruebe el nivel del depósito y añada
combustible si es preciso. (Consulte las
instrucciones de llenado en la página 41).
(4) Coloque el tapón de llenado del depósito
de combustible y a continuación cierre la
tapa y monte los asientos.
SJU36882Nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel de aceite del motor antes
de cada utilización.
ADVERTENCIA
SWJ00340
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contacto
del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
PRECAUCIÓN
SCJ01001
Evite que penetren residuos y agua por el
orificio de llenado del depósito de aceite.
La presencia de residuos y agua en el
aceite puede provocar averías graves del
motor.
Comprobación del nivel de aceite del motor:
(1) Coloque la moto de agua en una superfi-
cie totalmente plana con el motor parado.
UF2R70S0.book Page 45 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 53 of 98

Funcionamiento
46
NOTA:
Si el motor estaba en marcha, antes de com-
probar el nivel de aceite, deje que éste se
asiente durante 5 minutos o más.
(2) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 23 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(3) Saque la varilla, límpiela y vuelva a intro-
ducirla en el tubo hasta el fondo. Vuelva
a sacar la varilla y compruebe que el nivel
de aceite del motor se encuentra entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
(4) Si se encuentra por debajo de la marca
de nivel mínimo, proceda al paso 5–7
para añadir una cantidad suficiente de
aceite hasta que se sitúe entre las mar-
cas de nivel mínimo y nivel máximo de la
varilla. Si el nivel de aceite se encuentramuy por encima de la marca de nivel
máximo, repare la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
(5) Retire el tapón de llenado del aceite del
motor.
(6) Vierta aceite en el orificio de llenado. Es-
pere aproximademente 5 minutos hasta
que el aceite del motor se asiente.
NOTA:
La diferencia entre las marcas de nivel máxi-
mo y mínimo que hay en la varilla equivale a
1 litro de aceite aproximademente.
(7) Repita los pasos 3–6 hasta que el aceite
del motor esté en el nivel correcto.
(8) Coloque el tapón de llenado de aceite y
después monte los asientos.
SJU32420Separador de agua
Compruebe si hay agua en el separador. El
separador de agua retiene el agua que pueda
penetrar por el tubo respiradero del depósito
de combustible en caso de que la moto de
1Varilla
1Marca de nivel máximo
2Marca de nivel mínimo
1
12
1Ta pón de llenado de aceite del motor
1
UF2R70S0.book Page 46 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 54 of 98

Funcionamiento
47
agua vuelque. Normalmente el separador de
agua está vacío.
Si hay agua en el separador, vacíelo quitando
el tornillo de desagüe. Coloque un recipiente
debajo del separador para recoger el agua o
utilice un paño seco para absorber el agua e
impedir que se derrame en la moto de agua.
Si se derrama agua en la moto de agua, eli-
mínela con un paño seco. No olvide colocar el
tornillo de desagüe después de vaciar el se-
parador de agua.
SJU32452Sentina
Compruebe si hay restos de humedad y de
combustible en la sentina. PRECAUCIÓN: El
exceso de agua en la cámara del motor
puede salpicar el motor y provocar graves
averías en el mismo.
[SCJ00341]
Esta moto de agua está equipada con un sis-
tema convencional de achique de la sentina
por vacío y un sistema eléctrico. El sistema
eléctrico de achique de la sentina funciona
cuando el motor está en marcha. Cuando el
nivel llega a la toma de la bomba de sentinaeléctrica, el agua se evacua por el surtidor
testigo de la bomba situada en la popa.
En la sentina quedará una pequeña cantidad
de agua que se debe eliminar de forma ma-
nual. Para eliminar los restos de agua, vare la
moto de agua y proceda del modo siguiente.
Para eliminar restos de agua de la sentina:
(1) Quite los tapones de achique de popa.
(2) Levante la proa de la moto de agua hasta
que se vacíe el agua.
(3) Cuando se haya vaciado, limpie la senti-
na con trapos secos hasta que esté com-
pletamente seca.
(4) Coloque los tapones de achique de po-
pa. PRECAUCIÓN: Antes de colocar
los tapones de achique de popa, lim-
pie las roscas para eliminar materias
extrañas como suciedad o arena. De
lo contrario los tapones se pueden de-
teriorar y permitir la entrada de agua
en la cámara del motor. Verifique que
los tapones de achique de popa estén
bien apretados antes de botar la moto
de agua. De lo contrario se puede
inundar la cámara del motor y hundir-
se la moto de agua.
[SCJ00361]
1Separador de agua
2Tornillo de desagüe
2
1
1Surtidor testigo de la sentina eléctrica
1
UF2R70S0.book Page 47 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 55 of 98

Funcionamiento
48
SJU32472Tapones de achique de popa
Compruebe que los tapones de achique de
popa estén montados correctamente.
SJU32482Batería
Compruebe el nivel de electrolito de la batería
y verifique que esta tenga carga suficiente
para poner en marcha el motor con facilidad.
¡ADVERTENCIA! No utilice nunca la moto
de agua si la batería no dispone de energía
suficiente para arrancar el motor o si
muestra cualquier otro signo de debilidad.
La pérdida de la energía de la batería pue-
de dejarle tirado.
[SWJ01240]
Recargue la batería o cámbiela si no se en-
cuentra en buen estado. (Consulte en la pági-
na 79 las instrucciones para recargar la
batería).
Asimismo, compruebe que los cables de la
batería estén bien apretados y que no haya
corrosión en los terminales. Verifique que el
tubo respiradero esté bien acoplado a la bate-
ría y que no esté pellizcado.
¡ADVERTENCIA! Podría producirse un in-
cendio o una explosión si el tubo respira-dero está dañado, obstruido o no está
correctamente conectado.
[SWJ00451]
Verifique que la batería quede bien sujeta.SJU32541Extintor
Compruebe que haya un extintor lleno a bor-
do.
La sujeción del extintor y la tapa se encuen-
tran en el pañol de proa.
Para estibar el extintor, desenganche la co-
rrea y retire la tapa. Coloque el extintor en el
1Tapones de achique de popa
11Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
2Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
3Tubo respiradero
12
3
UF2R70S0.book Page 48 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 56 of 98

Funcionamiento
49
soporte y monte la cubierta sobre el extintor.
Sujete bien la tapa y el extintor con la correa.
Para comprobar el extintor, consulte las ins-
trucciones suministradas por el fabricante del
mismo. Mantenga siempre el extintor bien su-
jeto en su soporte y con la tapa colocada.
Lleve siempre un extintor a bordo. El extintor
no forma parte del equipamiento de serie de
esta moto de agua. Si no tiene uno, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha o
con un vendedor de extintores para adquirir
uno que cumpla las especificaciones adecua-
das.
SJU32591Manilla del acelerador
Compruebe que la manilla del acelerador fun-
cione correctamente.
Apriete y suelte varias veces la manilla del
acelerador para verificar que no haya ninguna
vacilación en su recorrido. Su movimiento
debe ser suave en todo el recorrido y debe re-tornar a la posición de punto muerto al soltar-
lo.
SJU37390Sistema de gobierno
Compruebe si el manillar está flojo.
Gírelo todo lo que pueda hacia la izquierda y
hacia la derecha para verificar que funcione
suavemente y sin trabas. Verifique que la to-
bera de propulsión se mueva al girar el mani-
llar y que no exista ningún juego entre el
manillar y la tobera de propulsión.
Mueva el manillar arriba y abajo para verificar
que la palanca de bloqueo y el propio manillar
estén fijos en su sitio. (Para más información,
1Sujeción y cubierta del extintor
2Correa
1
2
UF2R70S0.book Page 49 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 57 of 98

Funcionamiento
50
consulte “Sistema telescópico de dirección”
en la página 28).
SJU36581Palanca del inversor y compuerta de in-
versión
ADVERTENCIA
SWJ00031
No toque la compuerta de inversión mien-
tras accione la palanca, ya que podría pi-
llarse la mano.
Compruebe el correcto funcionamiento de la
palanca del inversor y la compuerta de inver-
sión.
Verifique que la compuerta de inversión des-
cienda completamente al tirar de la palanca
del inversor hacia arriba.Asimismo, verifique que la compuerta de in-
versión suba completamente al tirar de la pa-
lanca del inversor hacia abajo.
SJU32641Sistema de trimado rápido (QSTS)
Accione varias veces la palanca de bloqueo
del selector del QSTS y el selector del QSTS
para comprobar si funcionan correctamente.
(1) Comprima la palanca de bloqueo del se-
lector del QSTS y compruebe que vuelve
sin problemas a su posición original al
soltarla.
1Palanca de bloqueo
1
UF2R70S0.book Page 50 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 58 of 98

Funcionamiento
51
(2) Compruebe que el selector del QSTS
gira suavemente al comprimir la palanca
y verifique que el selector queda correc-
tamente bloqueado en cada posición
cuando se suelta la palanca.
(3) Compruebe que el ángulo de la tobera de
propulsión varíe cuando se cambia el se-
lector de QSTS de posición neutra a po-
sición proa arriba o proa abajo.
Si el mecanismo no funciona correctamente
hágalo reparar en un concesionario Yamaha.SJU32651Toma de admisión del chorro
Compruebe con cuidado la presencia de al-
gas, residuos o cualquier otro objeto en la
toma de admisión de agua que pueda restrin-
gir la admisión de agua. Si la toma de admi-
sión del chorro está obstruida, límpiela.
(Consulte en la página 85 las instrucciones
para limpiar la toma de admisión del chorro).
Si la toma de admisión del chorro está obs-
truida puede producirse cavitación y reducir-
se el efecto propulsor; asimismo, puede
averiarse la bomba de chorro. En algunos ca-
sos, el motor puede recalentarse debido a la
falta de agua de refrigeración y averiarse. El
agua de refrigeración es suministrada por la
bomba de chorro.
SJU32661Cordón de hombre al agua
Compruebe que el cordón de hombre al agua
no esté desgastado o roto. Si el cordón está
dañado, cámbielo. ¡ADVERTENCIA! No tra-
te nunca de reparar o remendar el cordón
de hombre al agua. El cordón de hombre
al agua no podrá se accionará libremente
cuando el piloto se caiga y la moto de
UF2R70S0.book Page 51 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 59 of 98

Funcionamiento
52
agua podrá seguir avanzando y provocar
un accidente.
[SWJ01220]
SJU32671
Interruptores
PRECAUCIÓN
SCJ00410
Cuando compruebe los interruptores, no
deje en marcha el motor durante más de
15 segundos en tierra sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
Compruebe el funcionamiento del interruptor
de arranque, el interruptor de paro del motor
y el interruptor de paro de emergencia del
motor.
Pulse el interruptor de arranque para poner
en marcha el motor. En cuanto el motor em-
piece a funcionar, pulse el interruptor de paro
para comprobar que se pare inmediatamente.
Vuelva a poner en marcha el motor y tire del
cordón de hombre al agua para extraer la pin-
za del interruptor y comprobar que el motor se
pare inmediatamente. (Consulte de la página
26 a 26 la información relativa a la utilización
correcta del interruptor de arranque, el inte-rruptor de paro del motor y el interruptor de
paro de emergencia del motor).
SJU36890Surtidores testigo del agua de refrigera-
ción
Compruebe que salga agua de los surtidores
testigo de babor (izquierda) con el motor en
marcha y la embarcación en el agua. (Para
más información consulte la página 27).
SJU37450Unidad combinada de instrumentos ana-
lógicos
Compruebe que la la unidad combinada de
instrumentos analógicos funcione correcta-
mente con la moto de agua a flote. (Consulte
en la página 34 la información relativa al co-
1Interruptor de arranque
2Interruptor de paro del motor
3Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
4Pinza
5Cordón de hombre al agua
4
1 3
5
2
UF2R70S0.book Page 52 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page 60 of 98

Funcionamiento
53
rrecto funcionamiento de la unidad combina-
da de instrumentos analógicos).SJU32742
Operación
ADVERTENCIA
SWJ00510
Antes de utilizar la moto de agua familiarí-
cese con todos los mandos. Consulte a su
concesionario Yamaha todas las dudas
que tenga acerca de cualquier mando o
función. El hecho de no entender cómo
funcionan los mandos puede dar lugar a
un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
PRECAUCIÓN
SCJ00460
Verifique que los tapones de achique de
popa estén bien apretados antes de botar
la moto de agua.
SJU36661Rodaje del motor
PRECAUCIÓN
SCJ00430
La omisión del procedimiento de rodaje
puede reducir la vida útil del motor o inclu-
so provocar averías graves.
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se
desgasten y se pulan por sí mismos hasta ad-
quirir las holguras de funcionamiento correc-
tas. Con ello se aseguran las prestaciones
adecuadas y se prolonga la vida útil de los
componentes.
UF2R70S0.book Page 53 Friday, November 7, 2008 11:37 AM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >