YAMAHA GP1300R 2005 ΟΔΗΓΌΣ ΧΡΉΣΗΣ (in Greek)
Page 81 of 254
2-30
IGR
RJU20161
Ταμπλό πολλαπλών λειτουργιών
Ο μετρητής αυτός περιλαμβάνει τις
λειτουργίες που ακολουθούν για βοήθεια και
άνεση κατά τη λειτουργία.
1Στροφόμετρο
2Ταχύμετρο
3Μετρητής ωρών λειτουργίας/βολτόμετρο
4Δείκτης καυσίμου
5Προειδοποιητική λυχνία
6Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
7Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
8Προειδοποιητική λυχνία λαδιού
9Προειδοποιητική λυχνία θερμοκρασίας
καυσαερίων
0Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
AΚουμπί select
@ Μην αφήσετε τον κινητήρα να
λειτουργήσει με περισσότερες από
4.000στροφές/λεπτό, για να ελέγξετε τη
λειτουργία του μετρητή στην ξηρά. Ο
κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί ή
μπορεί να υποστεί σοβαρή ζημιά ο
καταλυτικός μετατροπέας.
Χρησιμοποιήστε σπινθηριστές με τον
κατάλληλο τύπο αντιστάτη και καλόττα,
διαφορετικά ο μετρητής μπορεί να παρέχει
λανθασμένες ενδείξεις.
@
@ Όλες οι ενδείξεις ανάβουν και ο βομβητής ηχεί
δύο φορές μόλις βάλετε μπρος τον κινητήρα.
Στη συνέχεια, ο μετρητής θα αρχίσει να
λειτουργεί κανονικά ύστερα από λίγα
δευτερόλεπτα. Η τρέχουσα ένδειξη θα συνεχίσει
να εμφανίζεται για 25 δευτερόλεπτα μετά το
σβήσιμο του κινητήρα.
@
HJU20161
Centro informativo multifunzione
Lo strumento multifunzione contiene le
seguenti funzioni per rendere più facile e comodo
il funzionamento.
1Contagiri
2Indicatore di velocità
3Contaore/Voltmetro
4Indicatore del livello del carburante
5Spia di allarme
6Indicatore di allarme carburante
7Indicatore di allarme surriscaldamento motore
8Indicatore di allarme dell’olio
9Indicatore di allarme surriscaldamento gas di scarico
0Controllare l’indicatore di allarme del motore
APulsante di selezione
@ Non portare il regime motore a più di
4.000 giri/min. per controllare il funziona-
mento dello strumento multifunzione a
bordo. Questo potrebbe provocare il surri-
scaldamento del motore o il danneggia-
mento del catalizzatore.
Utilizzare il tipo prescritto di candele e di
cappucci schermati per non alterare il fun-
zionamento dello strumento multifunzione.
@
NOTA:@ All’avviamento del motore tutti i display si accen-
dono ed il cicalino suona due volte. Quindi, lo
strumento multifunzione inizia a funzionare nor-
malmente dopo pochi secondi. L’ultimo display
impostato continuerà ad essere visualizzato per
25 secondi dopo lo spegnimento del motore.
@
UF1G82B0.book Page 30 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 82 of 254
2-31
P
PJU10280
Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
através de segmentos. Cada segmento do visor
representa 250 r/min.
PJU20171
Ve l o címetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
NOTA :@ Para mudar o modo do velocímetro entre quiló-
metros e milhas, premir o botão de selecção 1
durante pelo menos 1 segundo, no prazo de
10 segundos após este ser visualizado.
@
PJU10310
Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível destina-se
a indicar o nível do combustível durante a opera-
ção do veículo. O indicador apresenta 8 segmen-
tos para indicar a quantidade de combustível
existente no reservatório.
NOTA :@ A visualização dos segmentos varia consoante o
modo de operaçao do veículo. Utilizar este instru-
mento apenas como referência.
@
UF1G82B0.book Page 31 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 83 of 254
2-32
IGR
RJU10280
Στ ροφόμε τρο
Η ταχύτητα του κινητήρα (στροφές/λεπτό)
εμφανίζεται με διαδοχικές γραμμές. Κάθε
γραμμή αντιστοιχεί σε αύξηση
250στροφές/λεπτό.
RJU20171
Ταχύμετρο
Το ταχύμετρο εμφανίζει την ταχύτητα του
υδροσκάφους στο νερό.
@ Για να αλλάξετε την ένδειξη του ταχύμετρου
από χιλιόμετρα σε μίλια και αντίστροφα,
πατήστε το κουμπί select 1 για 1 δευτερόλεπτο
τουλάχιστον, μέσα σε 10 δευτερόλεπτα μετά την
εμφάνιση της ένδειξης του μετρητή.
@
RJU10310
Δείκτης καυσίμου
Ο δείκτης καυσίμου βοηθά στον εύκολο
έλεγχο της στάθμης καυσίμου κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Ο δείκτης καυσίμου είναι
χωρισμένος σε οκτώ τμήματα το καθένα από τα
οποία δείχνει την ποσότητα καυσίμου που
απομένει στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
@ Η ένδειξη διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το δείκτη ως
αναφορά.
@
HJU10280
Contagiri
Il regime di rotazione del motore (giri/min.)
viene visualizzato sotto forma di segmenti. Cia-
scun segmento indica un incremento di
250 giri/min.
HJU20171
Indicatore di velocità
Lo strumento mostra la velocità della moto
sull’acqua.
NOTA:@ Per visualizzare la velocità in chilometri o miglia,
premere il pulsante di selezione
1 per almeno
1 secondo, entro 10 secondi dalla visualizzazione
dello strumento.
@
HJU10310
Indicatore del livello del
carburante
L’indicatore del livello carburante consente di
controllare comodamente il livello del carburante
durante la guida. L’indicatore ha otto segmenti
che indicano la quantità di carburante che resta
nel serbatoio.
NOTA:@ L’indicazione fornita dai segmenti varia a seconda
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questo strumento come riferimento.
@
UF1G82B0.book Page 32 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 84 of 254
2-33
P
PJU20182
Conta-horas/Voltímetro
NOTA :@ Para mudar o visor entre conta-horas e voltíme-
tro, premir o botão de selecção 1
durante pelo
menos 1 segundo depois deste ser visualizado
durante mais de 10 segundos.
@
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas.
O visor mostra as horas de funcionamento do
motor desde o fabrico do veículo.
Vo l tímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem da
bateria.
O voltímetro apresenta 12 volts ou mais
quando a voltagem da bateria está dentro das
especificações.
Se a voltagem apresentada for inferior, levar o
veículo para terra e, se necessário, solicitar a um
concessionário Yamaha para verificar o sistema
de carregamento da bateria.
PJU10330
Luz avisadora de nível de
combustível baixo
Se o nível do combustível no reservatório des-
cer para cerca de 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), os
dois segmentos inferiores do indicador de nível, a
luz avisadora de nível de combustível baixo e a luz
avisadora começam a piscar. O avisador acústico
começa também a tocar intermitentemente.
Estes sinais de aviso deixam de ser emitidos
após o reabastecimento do reservatório de com-
bustível.
UF1G82B0.book Page 33 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 85 of 254
2-34
IGR
RJU20182
Μετρητής ωρών
λειτουργίας/βολτόμετρο
@ Για να μεταβαίνετε από το μετρητή ωρών
λειτουργίας στο βολτόμετρο και αντίστροφα,
πατήστε το κουμπί select 1 για 1 δευτερόλεπτο
τουλάχιστον, πάνω από 10 δευτερόλεπτα μετά
την εμφάνιση της ένδειξης του μετρητή.
@
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης.
Δείχνει τις ώρες λειτουργίας του κινητήρα,
δηλ. τις ώρες που παρήλθαν από την αγορά του
υδροσκάφους.
Βολτόμετρο
Το βολτόμετρο δείχνει την τάση της
μπαταρίας.
Δείχνει 12 V ή περισσότερο όταν η τάση της
μπαταρίας είναι εντός των προδιαγραφών.
Αν η ένδειξη της τάσης είναι χαμηλή, βγάλτε
το υδροσκάφος στην ακτή και, αν χρειαστεί,
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του συστήματος φόρτισης.
RJU10330
Προειδοποιητική λυχνία
καυσίμου
Εάν το καύσιμο που παραμένει στο δοχείο πέσει
περίπου στα 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), οι
τελευταίες δύο ενδεικτικές γραμμές της στάθμης
καυσίμου, η ενδεικτική λυχνία καυσίμου και η
προειδοποιητική λυχνία αρχίζουν να
αναβοσβήνουν. Ο βομβήτης αρχίζει επίσης να ηχεί
διακεκομένα.
Οι προειδοποιητικές ενδείξεις θα διαγραφούν
όταν ο κινητήρας επανεκκινηθεί μετά την προσθήκη
καυσίμου.
HJU20182
Contaore/Voltmetro
NOTA:@ Per visualizzare il contaore/voltmetro, premere il
pulsante di selezione
1 per almeno 1 secondo
dopo che lo strumento è stato visualizzato per più
di 10 secondi.
@
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione.
Lo strumento mostra le ore di funzionamento
del motore.
Vo l t m e t r o
Il voltmetro visualizza la tensione della batteria.
Se la tensione di batteria è conforme alle spe-
cifiche, il voltmetro visualizza 12 V o superiore.
Se la tensione visualizzata è bassa, tirare in
secco la moto d’acqua e, se necessario, fare con-
trollare l’impianto di carica da un concessionario
Yamaha.
HJU10330
Simbolo del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), ossia ai due
segmenti più bassi del livello carburante, la spia
del livello carburante e la spia di allarme comin-
ciano a lampeggiare. Anche il cicalino d’allarme
inizia a suonare in modo intermittente.
I segnali di allarme vengono eliminati quando il
motore viene riavviato dopo il rifornimento di car-
burante.
UF1G82B0.book Page 34 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 86 of 254
2-35
P
PJU10341
Luz avisadora de nível de óleo
baixo
Se o nível de óleo restante no reservatório
descer para cerca de 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp
gal) ou se o filtro de óleo estiver obstruído, a luz
avisadora de nível de óleo baixo e a luz avisadora
passam a intermitentes. O avisador acústico
começa também a tocar intermitentemente.
Se a luz avisadora de nível de óleo baixo
começar a piscar, atestar com óleo de motor na
primeira oportunidade.
Os sinais de aviso serão anulados quando o
motor for novamente colocado em funcionamento
após o abastecimento com óleo de motor.
NOTA :@ Se o reservatório estiver cheio com o tipo de óleo
adequado e as luzes avisadoras piscarem, solici-
tar a um concessionário Yamaha que verifique se
o filtro de óleo está sujo ou obstruído.
@
PJU20041
Indicador de aviso de verificação
do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
cur to-circuito, o indicador de aviso começa a pis-
car e o avisador acústico soa intermitentemente.
Nestas condições, reduza a velocidade do
motor, coloque a embarcação em terra e solicite
uma verificação ao motor por um Concessionário
Yamaha.
UF1G82B0.book Page 35 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 87 of 254
2-36
IGR
RJU10341
Προειδοποιητική λυχνία λαδιού
Αν το λάδι που υπάρχει στο δοχείο πέσει στα
1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal) ή αν το φίλτρο
λαδιού έχει βουλώσει, η προειδοποιητική λυχνία
λαδιού και η προειδοποιητική λυχνία αρχίζουν
να αναβοσβήνουν. Ο βομβητής αρχίζει επίσης
να ηχεί διακεκομμένα.
Εάν οι προειδοποιητικές λυχνίες λαδιού
αρχίσουν να αναβοσβήνουν, συμπληρώστε λάδι
στον κινητήρα το συντομότερο δυνατό.
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
ο κινητήρας ξαναπάρει μπρος μετά τη
συμπλήρωση λαδιού κινητήρα.
@ Εάν οι προειδοποιητικές λυχνίες αναβοσβήνουν
ακόμα και αν υπάρχει επαρκή ποσότητα λαδιού
στο δοχείο, αναθέστε σε κάποιον αντιπρόσωπο
της Yamaha τον έλεγχο του φίλτρου λαδιού για
τυχόν ρύπους και ακαθαρσίες.
@
RJU20041
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
του κινητήρα
Εάν εντοπιστεί κάποια δυσλειτουργία στον
αισθητήρα ή κάποιο βραχυκύκλωμα, η
προειδοποιητική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει
και ο βομβητής ηχεί κατά διαστήματα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε την
ταχύτητα του υδροσκάφους, βγάλτε το στην
ακτή και απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο
της Yamaha για έλεγχο του κινητήρα.
HJU10341
Indicatore di allarme dell’olio
Se la quantità dell’olio rimasto nel serbatoio
scende a circa 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal) o
se il filtro dell’olio è ostruito, l’indicatore di allarme
dell’olio e la spia di allarme iniziano a lampeg-
giare. Anche il cicalino d’allarme inizia a suonare
in modo intermittente.
Se l’indicatore di allarme dell’olio inizia a lam-
peggiare, rabboccare con olio motore il più presto
possibile.
I segnali di allarme si spengono dopo l’avvia-
mento del motore in seguito al rabbocco con olio
motore.
NOTA:@ Se l’indicatore di allarme dell’olio lampeggia con
una quantità sufficiente di olio nel serbatoio, fare
controllare presso un concessionario Yamaha che
il filtro non sia sporco o ostruito.
@
HJU20041
Controllare l’indicatore di allarme
motore
Se si rileva il funzionamento incorretto di un
sensore o un cor tocircuito,la spia di allarme e
l’indicatore di allarme incominciano a lampeg-
giare e il cicalino suona a intermittenza.
Se questo si verifica, ridurre il regime motore,
tirare in secco la moto d’acqua e fare controllare il
motore presso un concessionario Yamaha.
UF1G82B0.book Page 36 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 88 of 254
2-37
P
PJU20050
Indicador de aviso de
sobreaquecimento do motor
Se o motor começa a sobreaquecer, a luz avi-
sadora e o indicador de aviso de sobreaqueci-
mento do motor começam a piscar, e o alarme
acústico soa intermitentemente.
Se o veículo continuar a ser utilizado a altas
velocidades, após a activação do sistema avisa-
dor de sobreaquecimento, a luz avisadora, o sis-
tema avisador de sobreaquecimento e o alarme
acústico passam de funcionamento intermitente
para funcionamento contínuo. (Para mais deta-
lhes, ver “Sistema avisador de sobreaquecimento
do motor” na pág 2-23).
Os sinais de aviso desligarão quando o motor
é arrancado depois de arrefecer.
NOTA :@ Quando os avisos se sobrepõem, as suas priori-
dades são as seguintes:
1. Aviso final de sobreaquecimento
2. Aviso de nível de combustível
3. Aviso de nível de óleo
4. Aviso de sobreaquecimento inicial
5. Aviso de temperatura de escape
6. Aviso de verificação do motor
@
PJU11860
Indicador de aviso da
temperatura de escape
Se o sistema de escape fica demasiado
quente, a luz de aviso e o indicador de aviso da
temperatura de escape começam a piscar, e o
sinal sonoro soa intermitentemente. (Para mais
detalhes, ver “Sistema de alarme de temperatura
dos gases de escape” na pág. 2-25).
Os sinais de aviso desligarão quando o motor
é arrancado após ter arrefecido.
UF1G82B0.book Page 37 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 89 of 254
2-38
IGR
RJU20050
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
Αν ο κινητήρας υπερθερμανθεί, η
προειδοποιητική λυχνία και η προειδοποιητική
λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα αρχίζουν να
αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί κατά
διαστήματα.
Εάν το υδροσκάφος συνεχίζει να λειτουργεί
σε υψηλές ταχύτητες μετά από την
ενεργοποίηση του συστήματος προειδοποίησης,
η προειδοποιητική λυχνία και η προειδοποιητική
λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα αρχίζουν να
αναβοσβήνουν γρήγορα και ο βομβητής ηχεί
χωρίς διακοπές. (Βλέπε “Προειδοποιητικό
σύστημα υπερθέρμανσης κινητήρα” στη σελίδα
2-24 για περισσότερες λεπτομέρειες.)
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
πάρει μπρος ο κινητήρας αφότου κρυώσει.
@ Αν τα προειδοποιητικά σήματα ενεργοποιούνται
ταυτόχρονα, έχουν τις εξής προτεραιότητες:
1.Τελική προειδοποίηση υπερθέρμανσης
2.Προειδοποίηση στάθμης καυσίμου
3.Προειδοποίηση στάθμης λαδιού
4.Αρχική προειδοποίηση υπερθέρμανσης
5.Προειδοποίηση θερμοκρασίας καυσαερίων
6.Προειδοποίηση ελέγχου του κινητήρα
@
RJU11860
Προειδοποιητική λυχνία
θερμοκρασίας καυσαερίων
Αν το σύστημα καυσαερίων υπερθερμανθεί, η
προειδοποιητική λυχνία και η προειδοποιητική
λυχνία θερμοκρασίας καυσαερίων αρχίζουν να
αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί κατά
διαστήματα. (Βλέπε “Προειδοποιητικό σύστημα
θερμοκρασίας καυσαερίων” στη σελίδα 2-26 για
περισσότερες λεπτομέρειες.)
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
πάρει μπρος ο κινητήρας αφότου κρυώσει.
HJU20050
Indicatore di allarme
surriscaldamento motore
Se il motore si surriscalda, la spia di allarme e
l’indicatore di allarme surriscaldamento motore
incominciano a lampeggiare e il cicalino suona a
intermittenza.
Se si continua ad utilizzare la moto d’acqua ad
alta velocità dopo l’intervento del sistema di
allarme, la spia di allarme, l’indicatore di allarme
surriscaldamento ed il cicalino passeranno dal
funzionamento intermittente al funzionamento
continuo. (Per ulteriori dettagli, consultare
“Sistema di segnalazione del surriscaldamento
del motore” a pagina 2-24).
I segnali di allarme si spengono dopo l’avvia-
mento a freddo del motore.
NOTA:@ Quando i segnali di allarme si sovrappongono, la
priorità è la seguente:
1. Spia di allarme surriscaldamento finale
2. Spia di allarme livello carburante
3. Spia di allarme livello olio
4. Spia di allarme surriscaldamento iniziale
5. Spia di allarme surriscaldamento gas di sca-
rico
6. Spia di allarme controllo motore
@
HJU11860
Indicatore di allarme
surriscaldamento gas di scarico
Se il sistema di scarico si surriscalda, la spia di
allarme e l’indicatore di allarme surriscaldamento
motore cominciano a lampeggiare e il cicalino
suona a intermittenza. (Per ulteriori dettagli, con-
sultare “Sistema di segnalazione surriscalda-
mento sistema di scarico” a pagina 2-26).
I segnali di allarme si spengono dopo l’avvia-
mento a freddo del motore.
UF1G82B0.book Page 38 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
Page 90 of 254
2-39
P
PJU10350
Compartimentos de
armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de
armazenamento dianteiro e de um porta-luvas.
NOTA :@ Antes de utilizar o veículo, verificar se todos os
compartimentos se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento não
foram concebidos para serem estanques. Se
forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, guardá-los num saco
estanque.
@
PJU10370
Compartimento de armazenamento
dianteiro
O compartimento de armazenamento
dianteiro2
está localizado à proa.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar o trinco do capot 1
para baixo e abrir, depois, o capot.
NOTA :@ O compartimento de armazenamento dianteiro
pode ser removido para permitir o acesso ao
motor.
@
Compartimento de armazenamento dianteiro:
Capacidade: 16 L (4,2 US gal, 3,5 Imp gal)
Carga máxima: 5 kg (11 lb)
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte tra-
seira do capot, até ficar bem fixado.
UF1G82B0.book Page 39 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM