YAMAHA GP1300R 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 111 of 260

3-14
–MEMO–
B_F1G80.book Page 14 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 112 of 260

3-15
P
PJU10480
Ve r i f i c ações prévias à utilização
PJU10500
Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, remo-
ver o banco e o compartimento de armazena-
mento dianteiro (ver as informações sobre o
banco na página 2-9 e sobre o compartimento de
armazenamento dianteiro na página 2-39). Deixar
o compartimento do motor aberto durante alguns
minutos, de modo a permitir a saída de quaisquer
vapores de combustível. Verificar também o
aperto das ligações eléctricas.
@ A não ventilação do compartimento do motor
pode provocar um incêndio ou explosão. Não
colocar o motor em funcionamento se houver
alguma fuga de combustível ou se houverem
ligações eléctricas mal apertadas.
@
PJU20570
Casco e convés
Verificar se não existem fissuras ou outros
danos no casco e no convés. Se se observar
algum dano, a reparação deverá ser efectuada
por um concessionário Yamaha.
B_F1G80.book Page 15 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 113 of 260

3-16
IGR
RJU10480
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU10500
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από τη
χρήση.
Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα βγάλτε
το κάθισμα και την εμπρόσθια σκευοθήκη. (Βλ.
σελ. 2-10 για το κάθισμα και 2-40 για την
εμπρόσθια σκευοθήκη.) Αφήστε ανοιχτό το χώρο
του κινητήρα για μερικά λεπτά για να φύγουν οι
ατμοί καυσίμου. Ελέγξτε επίσης εάν υπάρχουν
χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU20570
Λέμβος και κατάστρωμα
Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες
ζημιές στη λέμβο και το κατάστρωμα. Αν βρείτε
ζημιά, αναθέστε την επισκευή του υδροσκάφους
σας σε κάποιον αντιπρόσωπο της Yamaha.
HJU10480
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU10500
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore.
Per ventilare il vano motore, togliere la sella e il
gavone di prua (vedi pagina 2-10 per la sella e 2-40
per il gavone di prua). Lasciare il vano motore
aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriu-
scita di eventuali vapori di carburante. Inoltre verifi-
care che non ci siano collegamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU20570
Scafo e ponte
Controllare che lo scafo ed il ponte non pre-
sentino fessure o altri danneggiamenti. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare riparare la moto
d’acqua da un concessionario Yamaha.
B_F1G80.book Page 16 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 114 of 260

3-17
P
PJU20071
Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-19 os pon-
tos de verificação e os respectivos
procedimentos).
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Retirar o assento e o compartimento de arma-
zenagem à frente. (Ver na página 2-9 as ins-
truções relativas ao assento e na página 2-39
as relativas ao compartimento de armazena-
gem à frente).
3. Verificar os níveis de combustível e de óleo
nos respectivos reservatórios e atestar, con-
forme necessário. (Ver nas páginas 3-7 e 3-9
as instruções de abastecimento).
PJU19610
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do purgador
de água para recolher a água drenada ou utilizar
um pano seco para embeber toda a água que
possa saltar para o veículo. Se saltar água para o
veículo, certificar-se de que a mesma é limpa
com um pano seco. Certificar-se de que o bujão
de drenagem é instalado depois de drenado o
purgador de água.
B_F1G80.book Page 17 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 115 of 260

3-18
IGR
RJU20071
Σύστημα καυσίμου και λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροή, ρωγμές ή δυσλειτουργία πριν από
την κάθε χρήση. (Βλέπε σελίδα 4-20 για τα
σημεία ελέγχου και τη σωστή διαδικασία.)
1.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου για να εκτονωθεί η πίεση που
μπορεί να έχει δημιουργηθεί μέσα στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
2.Αφαιρέστε το κάθισμα και τη μπροστινή
σκευοθήκη. (Βλέπε σελίδα 2-10 για το
κάθισμα και 2-40 για τη μπροστινή
σκευοθήκη.)
3.Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του
λαδιού και εάν είναι αναγκαίο
συμπληρώστε. (Βλ. σελίδες 3-8 και 3-10 για
τις οδηγίες πλήρωσης.)
RJU19610
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
αποστράγγισης 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο
αποστράγγισης κάτω από τον διαχωριστή νερού
για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
απορροφήσει τυχόν νερό που μπορεί να
διαρρεύσει στο υδροσκάφος. Εάν διαρρεύσει
νερό στο υδροσκάφος, να το σκουπίσετε με ένα
στεγνό πανί. Αφού αποστραγγίστε το
διαχωριστή νερού, βεβαιωθείτε ότι βάλατε στη
θέση της τη βίδα αποστράγγισης.
HJU20071
Circuiti del carburante e dell’olio
Prima di utilizzare la moto d’acqua, controllare
sempre che non ci siano perdite, fessurazioni o
anomalie nel circuito del carburante. (Fare riferi-
mento alla pagina 4-21 per i punti da controllare e
le procedure corrette).
1. Togliere il tappo del serbatoio del carburante
per scaricare la pressione che si fosse even-
tualmente formata nel serbatoio del carbu-
rante.
2. Rimuovere la sella e il vano portaoggetti ante-
riore. (Fare riferimento alla pagina 2-10 per la
sella, e alla pagina 2-40 per il vano por taog-
getti anteriore).
3. Controllare il livello del carburante e quello
dell’olio nei relativi serbatoi e rabboccare, se
necessario. (Fare riferimento alle pagine 3-8 e
3-10 per le istruzioni di rifornimento).
HJU19610
Separatore acqua
Controllare che il separatore
1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Posizio-
nare un contenitore sotto al separatore d’acqua
per raccogliere l’acqua scaricata oppure usare un
panno asciutto per assorbire l’acqua che
potrebbe cadere nella moto d’acqua. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con
un panno asciutto. Ricordarsi di installare il tappo
filettato di scarico dopo aver scaricato l’acqua dal
separatore.
B_F1G80.book Page 18 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 116 of 260

3-19
P
PJU20200
Porão do casco
Verifique quanto a humidades e resíduos de
combustível no porão do casco.
Este veículo aquático está equipado com um
sistema convencional de drenagem de porão por
jacto de vácuo. O sistema eléctrico de drenagem
de porão é operado quando o motor está a funci-
onar. Quando o excesso de água alcança a
entrada de água da bomba eléctrica de porão, a
água é descarregada através da passagem de
escape da tubeira do jacto de impulso.
Uma pequena quantidade de água permane-
cerá no porão e deverá ser retirada manual-
mente. Para retirar qualquer água residual,
efectue o seguinte procedimento.
Remoção da água do porão do casco:
1. Retire os bujões de drenagem da ré.
2. Levante a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpe o porão
com um pano seco, de modo a este ficar bem
seco.
4. Instale novamente os bujões de drenagem.
@ Certifique-se que os bujões de drenagem
da ré se encontram bem fechados, antes de
colocar o veículo na água.
Limpe quaisquer materiais estranhos, tais
como sujidades ou areias das roscas dos
bujões, antes de os instalar no casco.
@
PJU20581
Bujão de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
B_F1G80.book Page 19 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 117 of 260

3-20
IGR
RJU20200
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
συμβατικό σύστημα αποστράγγισης σεντίνας
τύπου ακροφυσίου και ηλεκτρικό σύστημα
αποστράγγισης σεντίνας. Το ηλεκτρικό σύστημα
αποστράγγισης της σεντίνας λειτουργεί όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία. Όταν το επιπλέον
νερό φθάσει στο στόμιο εισόδου νερού της
ηλεκτρικής αντλίας σεντίνας, εκκενώνεται μέσω
του αγωγού της εξάτμισης από το ακροφύσιο
πηδαλιουχίας.
Μια μικρή ποσότητα θα παραμείνει στη
σεντίνα και θα πρέπει να απομακρυνθεί
χειροκίνητα. Για να απομακρύνετε το νερό που
απέμεινε σε αυτήν, ακολουθήστε την εξής
διαδικασία.
Για να απομακρύνετε το νερό από τη σεντίνα:
1.Βγάλτε τις τάπες αποστράγγισης της
πρύμνης.
2.Σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους μέχρι
να αποστραγγιστεί το νερό.
3.Αφού αποστραγγίσετε το νερό, καθαρίστε τη
σεντίνα με στεγνά πανιά για να βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνή.
4.Τοποθετήστε τις τάπες αποστράγγισης.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, τις οπές
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης.
@
RJU20581
Τάπες αποστράγγισης πρύμνης
Ελέγξτε αν οι τάπες αποστράγγισης της
πρύμνης είναι σωστά τοποθετημένες.
HJU20200
Sentina
Verificare la presenza di umidità e di residui di
carburante nella sentina.
Questa moto d’acqua è dotata di un sistema di
drenaggio convenzionale ad aspirazione della
sentina o di un sistema di drenaggio elettrico della
sentina. Il sistema di drenaggio elettrico della
sentina viene attivato quando il motore è in fun-
zione. Quando l’acqua in eccesso raggiunge
l’entrata d’acqua della pompa di sentina elettrica,
l’acqua viene scaricata attraverso il condotto di
scarico dall’ugello direzionale.
Una piccola quantità d’acqua rimane nella sen-
tina e deve essere rimossa manualmente. Per eli-
minare l’acqua residua, effettuare la procedura
seguente.
Per scaricare l’acqua dalla sentina:
1. Togliere i tappi di scarico di poppa.
2. Alzare la prua della moto d’acqua fino a
quando l’acqua si è scaricata.
3. Dopo aver scaricato l’acqua, asciugare la
sentina con stracci asciutti, per essere certi
che sia completamente asciutta.
4. Installare i tappi di scarico.
@ Prima di varare il mezzo, accertarsi che i
tappi di scarico di poppa siano ben stretti.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle loro filettature qualsiasi corpo
estraneo, come sporco o sabbia.
@
HJU20581
Tappo di scarico di poppa
Controllare se i tappi di scarico di poppa sono
installati correttamente.
B_F1G80.book Page 20 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 118 of 260

3-21
P
@ Verificar se os bujões de drenagem da popa
se encontram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário, a
água pode entrar no compartimento do
motor e causar a submersão do veículo.
Remover eventuais detritos, tais como suji-
dade ou areia, dos bujões de drenagem,
antes de os instalar. Caso contrário, os
bujões de drenagem podem ficar danifica-
dos e a água entrar no compartimento do
motor.
@
PJU19690
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado de con-
servação. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra. Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente.
Certificar-se de que o tubo de respiro é
ligado à bateria. Se o tubo de respiro esti-
ver danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer incêndio
ou explosão.
@
Cer tificar-se de que a bateria se encontra bem
fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F1G80.book Page 21 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 119 of 260

3-22
IGR
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες. Διαφορετικά, το νερό
ενδέχεται να κατακλύσει το χώρο του
κινητήρα και να πλημμυρίσει το
υδροσκάφος.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης. Διαφορετικά, οι
τάπες αποστράγγισης μπορεί να υποστούν
ζημία και να εισέλθει νερό στο χώρο του
κινητήρα.
@
RJU19690
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε ώστε τα καλώδια της μπαταρίας να
είναι καλά σφιγμένα και οι ακροδέκτες να μην
έχουν διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν απώλεια ισχύος από τη μπαταρία
μπορεί να γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην
εκκινείτε το υδροσκάφος εάν η μπαταρία
δεν έχει αρκετή ισχύ για να θέσει σε
λειτουργία τον κινητήρα ή εάν δείχνει
σημεία μειωμένης ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
@ Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi
se i tappi di scarico di poppa sono ben ser-
rati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il
vano motore e causare l’affondamento della
moto d’acqua.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle filettature qualsiasi corpo estra-
neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i
tappi di scarico potrebbero danneggiarsi
consentendo all’acqua di entrare nel vano
motore.
@
HJU19690
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto
d’acqua se la batteria non ha una carica
sufficiente ad avviare il motore o se pre-
senta altri segni di carica ridotta.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubetto di sfiato
B_F1G80.book Page 22 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page 120 of 260

3-23
P
PJU10550
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O contentor do extintor de incên-
dios 1
encontra-se localizado no compartimento
das baterias.
Para abrir a tampa do contentor do extintor de
incêndios 2
remover o banco e rodar a tampa
para a esquerda.
Após a introdução do extintor de incêndios no
contentor, verificar se a tampa se encontra bem
apertada.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor no respectivo
contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com um
extintor de incêndios. Este veículo não é forne-
cido de origem com extintor de incêndios. Se
não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha e solicitar as caracte-
rísticas recomendadas para o extintor.
@
B_F1G80.book Page 23 Wednesday, July 27, 2005 7:39 PM

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 260 next >