YAMAHA GP1300R 2007 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 31 of 96

Características e funções
24
(botão preto). O motor desliga-se automatica-
mente quando a chave de segurança é remo-
vida do interruptor, como, por exemplo, no
caso do operador cair do veículo aquático.
AV I S O
PWJ00010
Colocar sempre o cabo de paragem de
emergência no pulso esquerdo e a cha-
ve de segurança no interruptor de para-
gem de emergência ANTES da
colocação do motor em funcionamento.
Para evitar o accionamento acidental do
motor ou a utilização não autorizada por
crianças ou outras pessoas, a chave de
segurança deve ser sempre removida
do interruptor de paragem de emergên-
cia, quando o motor não estiver em fun-
cionamento.
PJU31180Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque (botão ver-
de) para ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O motor não funcionará se a chave de segu-
rança for retirada do interruptor de paragem
de emergência ou se o comando do acelera-
dor estiver comprimido.
PJU31210Comando do acelerador
Apertar o comando do acelerador para au-
mentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador para dimi-
nuir a velocidade do motor ou para o recolo-
car na posição de ralenti.
PJU31230Saídas piloto da água de refrigeração
Este veículo está equipado com saídas piloto
da água de refrigeração.
1Chave de segurança
2Cabo de paragem de emergência
3Interruptor de paragem de emergência1Interruptor de arranque
1Comando do acelerador
UF1G74P0.book Page 24 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 32 of 96

Características e funções
25
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, a água de refrigeração circula no mo-
tor e é descarregada pelas saídas piloto no
casco.
Para verificar o funcionamento do sistema de
refrigeração, verificar se existe descarga de
água pelas saídas piloto. Se não houver des-
carga de água pelas saídas, poderá não ha-
ver circulação da água de refrigeração no
motor. Nestas condições, parar o motor e ve-
rificar a causa da anomalia. (Ver mais infor-
mações nas páginas 31 e 83.)
OBSERVAÇÃO:
Se as condutas (passagens) da água de refri-
geração estiverem secas, a água apenas co-
meça a ser descarregada pelas saídas piloto
cerca de 20 segundos após o arranque do
motor.
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dado
que a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-
se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
1Guiador
2Tubeira do jacto
UF1G74P0.book Page 25 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 33 of 96

Características e funções
26
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31310Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS)
O selector QSTS encontra-se no punho es-
querdo do guiador e é utilizado para ajustar o
ângulo de caimento do veículo aquático.
Quando é utilizado o selector QSTS, o ângulo
da tubeira do jacto é alterado verticalmente.
Isto altera o ângulo de caimento do veículo
aquático.Existem 5 posições: 2 posições de embica-
gem (a) e (b), ponto-morto “N” e 2 posições
de acuamento (c) e (d).
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Reduzir a velocidade do motor para 3000
r/min ou menos.
(2) Apertar a alavanca de bloqueio do selec-
tor QSTS e, de seguida, rodar o selector
QSTS para a posição pretendida.
(3) Libertar a alavanca de bloqueio para blo-
quear o selector QSTS.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00010
Não rodar o selector do sistema QSTS du-
rante a operação do veículo aquático em
aceleração máxima, pois o QSTS poderá
sofrer danos.
A posição de ponto-morto “N” permite um
bom desempenho na maior parte das condi-
ções de funcionamento.
1Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma QSTS
UF1G74P0.book Page 26 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 34 of 96

Características e funções
27
Para melhorar determinados tipos de desem-
penho, seleccionar embicagem ou acuamen-
to.
PJU31330Embicagem
Rodar o selector QSTS para (a) ou (b) e a
proa vai para baixo enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
A embicagem introduz uma maior parte da
proa na água. Isto permite um maior “gancho”
do veículo aquático, o que melhora o desem-
penho de viragem. Esta posição também aju-
da o veículo aquático a ficar em flutuação
estacionária mais rapidamente.
Contudo, a velocidades superiores, o veículo
aquático terá maior tendência de “governo
pela proa” e de seguir ondas e esteiras na
água. A economia de combustível e a veloci-
dade máxima também são reduzidas.
PJU31340Acuamento
Rodar o selector QSTS para (c) ou (d) e a
proa vai para cima enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
O acuamento introduz menos proa na água.
Há menos resistência da água, pelo que a
aceleração em linha recta quando em flutua-
ção estacionária e a velocidade máxima são
melhoradas.
Contudo, em certas condições, o veículo
aquático pode ter tendência para “balançar
de popa à proa” (saltar na água). Caso o veí-
culo aquático balance de popa à proa, selec-
cionar ponto-morto ou embicagem.
PJU31350Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque no veículo aquático.
AV I S O
PWJ00020
Não utilizar a pega manual para erguer o
veículo. Este pode cair, o que poderá re-
sultar em lesões graves.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
1Pega manual
UF1G74P0.book Page 27 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 35 of 96

Características e funções
28
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU36020Escovéns da popa
Os escovéns da popa encontram-se na popa
do veículo.
Os escovéns da popa são utilizados para
prender uma corda ao veículo para o trans-
portar ou atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31420Centro de informações multifunções
Este visor apresenta as funções que se se-
guem, visando uma utilização mais simplifica-
da do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00060
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min sem fornecimento de água
quando verificar o funcionamento do vi-
sor em terra, caso contrário o motor
pode sobreaquecer e o catalisador po-
derá ser gravemente danificado.
Utilizar velas de ignição e cachimbos do
tipo especificado, de modo a evitar o
funcionamento anormal do visor.
1Olhal da proa
1Escovém da popa
1Conta-rotações
2Ve l o címetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz avisadora “WARNING”
6Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
7Luz avisadora de nível de óleo baixo
8Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
9Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
10Luz avisadora de verificação do motor
11Botão de selecção
UF1G74P0.book Page 28 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 36 of 96

Características e funções
29
OBSERVAÇÃO:
Sempre que o motor é ligado, todos os
mostradores se acendem durante alguns
segundos, o avisador acústico soa duas
vezes e o visor passa a funcionar normal-
mente.
Este visor continua a funcionar durante 25
segundos após a paragem do motor.
PJU31460Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
por segmentos. Cada segmento indica um in-
cremento de 250 r/min.
PJU31500Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização do velocímetro
entre quilómetros e milhas, premir o botão deselecção durante pelo menos 1 segundo, no
prazo de 10 segundos após ser visualizado o
velocímetro.
PJU31510Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível existe
para uma verificação conveniente do nível de
combustível durante a condução.
O indicador do nível de combustível possui
oito segmentos que indicam a quantidade de
combustível restante no reservatório de com-
bustível.
OBSERVAÇÃO:
O nível de combustível é mais exacto quando
o veículo aquático está nivelado em cima de
um atrelado ou na água.
PJU31530Conta-horas/voltímetro
1Botão de selecção
1Botão de selecção
UF1G74P0.book Page 29 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 37 of 96

Características e funções
30
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização entre o conta-ho-
ras e o voltímetro, premir o botão de selecção
durante pelo menos 1 segundo, depois do
conta-horas/voltímetro ser visualizado mais
de 10 segundos.
Conta-horas
O conta-horas facilita o cumprimento do pro-
grama de manutenção.
Mostra as horas de funcionamento do motor
que passaram desde que o veículo aquático
era novo.
Voltímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem
da bateria.
Quando a voltagem da bateria se encontra
dentro dos limites das especificações, o voltí-
metro apresenta o valor de 12 volts ou mais.
Se a voltagem apresentada for baixa, voltar
para terra e, se necessário, solicitar a um
Concessionário Yamaha a verificação do sis-
tema de carregamento e da bateria.
PJU31560Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp gal), os
dois segmentos inferiores do nível de com-
bustível, a luz avisadora do nível de combus-
tível e a luz indicadora “WARNING” começama piscar. O avisador acústico também come-
ça a emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
PJU31570Luz avisadora de nível de óleo baixo
Se o nível de óleo restante no reservatório
descer para cerca de 1.7 L (0.45 US gal, 0.37
Imp gal) ou se o filtro de óleo estiver obstruí-
do, a luz avisadora de nível de óleo baixo e a
luz indicadora “WARNING” começam a pis-
car. O avisador acústico também começa a
emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de óleo logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de óleo.
UF1G74P0.book Page 30 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 38 of 96

Características e funções
31
OBSERVAÇÃO:
Se a luz avisadora de nível de óleo baixo e a
luz avisadora “WARNING” piscarem quando
houver óleo suficiente no reservatório, solici-
tar a um Concessionário Yamaha a verifica-
ção do filtro do óleo relativamente a sujidade
e obstruções.
PJU31580Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz
avisadora “WARNING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor começam a pis-
car e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se esta situação se verificar, reduzir a veloci-
dade do motor, colocar o veículo aquático em
terra e verificar a descarga de água na saída
piloto da água de refrigeração enquanto o
motor está em funcionamento. Caso não haja
descarga de água, desligar o motor e verificarse a grelha de admissão e a turbina estão
obstruídas.
AV I S O
PWJ00050
Antes de remover algas ou detritos da gre-
lha de admissão ou da turbina, desligar o
motor e retirar a chave de segurança do in-
terruptor de paragem de emergência. O
contacto com as peças rotativas da bom-
ba de jacto pode provocar lesões corpo-
rais graves ou mesmo a morte.
UF1G74P0.book Page 31 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 39 of 96

Características e funções
32
ADVERTÊNCIA:
PCJ00800
Este veículo aquático está equipado com
um catalisador.
Se a luz avisadora “WARNING”, a luz
avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor e o avisador acústico forem activa-
dos, reduzir a velocidade do motor e
regressar a terra. Caso estes sinais se-
jam ignorados, o motor deixará de funci-
onar e não será possível colocá-lo
novamente em funcionamento até que o
sistema de escape arrefeça.
Caso não seja possível localizar e repa-
rar a causa do sobreaquecimento, con-
tactar um Concessionário Yamaha. O
facto de continuar a utilizar o veículo a
alta velocidade pode danificar seria-
mente o motor.
Se o aviso de sobreaquecimento for ignora-
do, poderá aumentar a temperatura do motor
e do sistema de escape, em especial se o ve-
ículo for utilizado a velocidades mais eleva-
das. Se isto acontecer, a luz avisadora
“WARNING” e a luz avisadora de sobreaque-
cimento do motor acendem e o avisador
acústico soa continuamente. Além disso, o
sistema de alarme interromperá a ignição do
motor, para reduzir o risco de sobreaqueci-
mento grave. O motor não poderá arrancar
até que arrefeça, pelo que poderá ser neces-
sário rebocar o veículo novamente para terra.
(Ver os procedimentos de reboque em “Re-
boque do veículo”, na página 86.)
Os sinais de aviso desaparecerão quando
voltar a ligar o motor depois de este ter arre-
fecido.
OBSERVAÇÃO:
Se ocorrerem em simultâneo vários sinais de
aviso, a sua prioridade é a seguinte:(1) Aviso final de sobreaquecimento do mo-
tor
(2) Aviso de nível de combustível baixo
(3) Aviso de nível de óleo baixo
(4) Aviso inicial de sobreaquecimento do
motor
(5) Aviso de temperatura dos gases de esca-
pe
(6) Aviso de verificação do motor
PJU31610Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de temperatura dos gases de esca-
pe.
Se a temperatura dos gases de escape ficar
muito quente, a luz avisadora “WARNING” e
o indicador de temperatura dos gases de es-
cape começam a piscar e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor e regressar a terra para permitir que o
sistema de escape arrefeça.
AV I S O
PWJ00830
Não tocar no silenciador de escape nem
no catalisador quando estes estão quen-
tes, durante ou imediatamente após o fun-
cionamento do motor; estes podem
provocar queimaduras graves. Além dis-
so, o catalizador fica ainda mais quente
UF1G74P0.book Page 32 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page 40 of 96

Características e funções
33
quando o motor é desligado, antes de ar-
refecer.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00810
Este modelo está equipado com um cata-
lisador.
Se a luz avisadora “WARNING”, o indi-
cador de temperatura dos gases de es-
cape e o avisador acústico forem
activados, reduzir a velocidade do mo-
tor (para menos de 4000 r/min) e regres-
sar a terra.
Caso não seja possível localizar e repa-
rar a causa do sobreaquecimento, con-
tactar um Concessionário Yamaha. O
facto de continuar a utilizar o veículo a
alta velocidade pode danificar seria-
mente o motor.
Os sinais de aviso desaparecerão quando
voltar a ligar o motor depois de este ter arre-
fecido.
PJU31630Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora “WARNING” e
a luz avisadora de verificação do motor come-
çam a piscar e o avisador acústico soa inter-
mitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e soli-citar a verificação do motor a um Concessio-
nário Yamaha.
PJU31680Compartimentos de armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de ar-
mazenamento dianteiro e de um porta-luvas.
OBSERVAÇÃO:
Antes de utilizar o veículo aquático, verifi-
car se todos os compartimentos de arma-
zenamento se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento
não são de concepção estanque. Se forem
transportados objectos deterioráveis pela
acção da água, como é o caso dos manu-
ais, guardá-los num saco estanque.
PJU31701Compartimento de armazenamento dian-
teiro
O compartimento de armazenamento diantei-
ro encontra-se na proa.
UF1G74P0.book Page 33 Monday, July 31, 2006 9:26 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 100 next >