YAMAHA GRIZZLY 125 2010 Notices Demploi (in French)

Page 41 of 140


5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in).
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT

FWB02551
La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Co., Ltd. pour ce modèle.
1. Manomètre basse pression pour pneus
1

1. Limite d’usure de pneu

Page 42 of 140


5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11

Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de con-
fort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19840
Visserie du châssis
S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.
FBU19850
Instruments, éclairage et commandes
S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
FBU19860
Batterie
Contrôler le niveau d’électrolyte de la batterie.
Ajouter de l’eau distillée si nécessaire. (Voir
page 8-42.) Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT536A
Taille :
AT20 x 7-8
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT537A
Taille :
AT22 x 10-8
Type :
Sans chambre (Tubeless)

Page 43 of 140


6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

FBU19880
UTILISATION
FBU19901
Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du VTT. Si l’explication d’une commande
ou d’une fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT

FWB00631
Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures.
FBU29720
Mise en marche d’un moteur froid
ATTENTION

FCB00150
Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le robinet de carburant sur “ON”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe-circuit du moteur sur “”.
4. Mettre le sélecteur de marche au point mort.
Le témoin de point mort devrait s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.

Le moteur ne peut être mis en marche que si le sé-
lecteur de marche est au point mort.
5. Utiliser le starter en se reportant à l’illustration
et aux informations suivantes :
Position (1) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques inférieures à 5 °C (40 °F).
Position (2) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques entre 0 °C (30 °F) et 30 °C (90 °F).
Position (3) :
Moteur froid lors de températures atmosphéri-
ques supérieures à 25 °C (80 °F).

Page 44 of 140


6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
Temp. ambiante/position du starter

6. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.
ATTENTION:
En
vue de prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant
que le moteur est froid !
[FCB00162]

N.B.

Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau surcelui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin de
préserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.
7. Lorsque le moteur est mis en marche le star-
ter à la position (1), placer celui-ci à la position
(2) pour réchauffer le moteur. Lorsque le mo-
teur est mis en marche le starter à la position
(2), maintenir cette position pour réchauffer le
moteur.
8. Poursuivre la réchauffe du moteur jusqu’à ce
que le ralenti soit régulier, puis remettre le
starter à la position (3) avant de démarrer.
N.B.

Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement
à l’accélération le starter fermé.
FBU20291
Mise en marche d’un moteur chaud
Le procédé est identique à celui de la mise en mar-
che d’un moteur froid, à part qu’il soit inutile d’utili-
ser le starter lorsque le moteur est chaud. Il
convient plutôt de donner un peu de gaz lors de la
1. Complètement ouvert
2. Ouvert à moitié
3. Fermé
4. Starter
1
23
4
1
231
23

Page 45 of 140


6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

mise en marche du moteur.
FBU20361
Fonctionnement du sélecteur de
marche et conduite en marche arrière
ATTENTION

FCB00170
Arrêter le véhicule avant de changer de vites-
se, sous peine d’endommager la boîte de vites-
ses.
Passage des rapports : marche avant
1. Arrêter le VTT.
2. Pour passer du point mort à la marche avant,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
N.B.

S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.3. Accélérer progressivement.
Passage des rapports : marche arrièreAVERTISSEMENT

FWB00720
Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle, voi-
re une personne, avec toutes les conséquen-
ces qui pourraient s’ensuivre. Avant d’engager
la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a person-
1. Point mort “N”
2. Marche avant “F”
3. Marche arrière “R”
4. Sélecteur de marche
1
2
3
4

Page 46 of 140


6-4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

ne ni aucun obstacle derrière le véhicule. Dé-
marrer lentement une fois que la voie est libre.
1. Arrêter le VTT.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Pour passer du point mort à la marche arrière,
et vice versa, déplacer le sélecteur de marche
le long de son guide.
N.B.

Lorsque la marche arrière est engagée, le témoin
de marche arrière s’allume. Si le témoin ne s’allu-
me pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,
puis relâcher le frein de stationnement.
5. Accélérer progressivement tout en continuant
à regarder vers l’arrière pendant la manœu-
vre.
N.B.

Si la marche arrière est engagée alors que le mo-
teur tourne, celui-ci se coupe, à moins que le frein
de stationnement ou le levier de frein arrière ne
soit serré.
FBU20682
Rodage du moteur
N.B.


Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.

Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.
Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la

Page 47 of 140


6-5
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTION

FCB00220
Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immédia-
tement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU20700
Stationnement
Après s’être garé, couper le moteur, engager la
marche avant, serrer le frein de stationnement,
puis placer la manette du robinet de carburant sur
“OFF”.
FBU20740
Stationnement en pente AVERTISSEMENT

FWB00830
Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les ris-
ques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis enga-
ger la marche avant, couper le moteur, serrer le
frein de stationnement et bloquer les roues
1. Position bloqué
1

Page 48 of 140


6-6
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

avant et arrière avec des pierres ou d’autres
objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.
1. Arrêter le VTT en actionnant les freins la mar-
che avant engagée.
2. Couper le moteur.
3. Le frein arrière actionné, serrer le frein de sta-
tionnement.
FBU20910
Accessoires et chargement
FBU20921
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son ATV est une déci-sion importante. Des accessoires Yamaha d’origi-
ne, disponibles uniquement chez les
concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés
et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur cet
ATV. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et acces-
soires, ou mettent à disposition d’autres modifica-
tions pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est
pas en mesure de tester les produits disponibles
sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès
lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement
par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puis-
sent sembler être de concept et de qualité identi-
ques aux accessoires Yamaha, il faut être
conscient que certains de ces accessoires ou cer-
taines de ces modifications ne sont pas appropriés
en raison du danger potentiel qu’ils représentent
pour soi-même et pour autrui. La mise en place de
produits issus du marché secondaire ou l’exécu-
tion d’une autre modification du VTT venant altérer

Page 49 of 140


6-7
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

le concept ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à
des risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages dé-
coulant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage
d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé
d’accessoires.

Les accessoires doivent être montés fermement
et avec soin. Un accessoire qui risque de bouger
ou de se détacher pendant la conduite peut ré-
duire la maniabilité du VTT.

Ne pas monter d’accessoire risquant de gêner la
manœuvre du véhicule. Ne pas attacher, par
exemple, d’objet lourd ou encombrant la direc-
tion au guidon, d’accessoire limitant la liberté de
mouvement sur la selle ou d’accessoire limitant
la visibilité.

Être particulièrement vigilant lors de la conduite
d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de
route et la maniabilité risquent d’être différentes.
FBU21081
Charge
AVERTISSEMENT

FWB00820
Ne jamais dépasser la charge maximale recom-mandée. La surcharge de ce VTT ou le trans-
port ou remorquage incorrect d’un chargement
risque de modifier la maniabilité du véhicule,
ce qui pourrait provoquer un accident. Le char-
gement doit être correctement distribué sur le
véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors
de la conduite avec un chargement ou lors du
remorquage. Prévoir une plus grande distance
de freinage.
Le VTT n’a pas été conçu pour tirer une remorque.
Si des accessoires sont montés en vue d’un re-
morquage, il convient de faire preuve de bon sens
et de discernement, car la stabilité et la maniabilité
du VTT pourraient être réduites. Garder les points
suivants à l’esprit lors du montage d’accessoires :

Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT
surchargé peut être instable.

Page 50 of 140


6-8
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11


Lors du transport d’une charge et d’un remor-
quage, inclure le poids de la flèche d’attelage
dans le poids total admissible.

Centrer au mieux le chargement sur les porte-
bagages. Mettre le chargement à l’arrière du
porte-bagages avant, à l’avant du porte-baga-
ges arrière et le centrer du mieux possible.

Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à bien immobiliser le chargement. Un
chargement mal attaché pourrait être à l’origine
d’un accident.

S’assurer que le chargement n’entrave pas les
commandes et ne limite pas la visibilité.

Conduire plus lentement que sans charge. Plus
le véhicule est chargé, plus il faut réduire la vi-
tesse.

Se garantir une distance de freinage plus gran-
de. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une
plus grande distance d’arrêt.

Éviter de prendre les virages brusquement, à
moins de rouler très lentement.

Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir
le terrain avec soin. Le supplément de poids ré-
duit la stabilité et la maniabilité du VTT. CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
conducteur, du chargement, des accessoi-
res et de la flèche d’attelage) :
105.0 kg (231 lb)
Porte-bagages avant :
5.0 kg (11 lb)
Porte-bagages arrière :
10.0 kg (22 lb)

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 140 next >