YAMAHA GRIZZLY 550 2011 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 184

5-5
5 Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de li-
quide de frein. Actionner les freins fermement pen-
dant une minute. Si un levier cède lentement sous
la pression, il y a lieu de suspecter une fuite dans
le circuit de freinage. Faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha à la
moindre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-48.)
FBU19761Levier des gaz Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19794Pneus Contrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle. Une pression in-
suffisante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB02541]
Gonfler les pneus à
la pression recommandée ci-dessous : Liquide de frein recommandé:
DOT 4
U28P62F0.book Page 5 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 62 of 184

5-6
5
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
tie intégrante de l’équipement standard. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gon-
flage des pneus et de conserver la deuxième va-
leur. En effet, l’encrassement éventuel du mano-
mètre risquerait de fausser la première mesure.Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in). Pression de gonflage recommandée:
Ava nt
35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi)
Arrière
30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi)
Pression de gonflage minimum :
Ava nt
32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi)
Arrière
27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu :
Ava nt
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
1. Manomètre basse pression pour pneus
U28P62F0.book Page 6 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 63 of 184

5-7
5
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWB02551La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Co., Ltd. pour ce modèle.1. Limite d’usure de pneu
Ava nt :
Fabricant/modèle :
YFM550FAPA CHENG SHIN/C828-4P
YFM5FGA DUNLOP/KT421
YFM5FGPA DUNLOP/KT421
YFM5FGPHA DUNLOP/KT421
YFM5FGPSEA DUNLOP/KT421
Taille :
AT25 x 8-12
Ty p e :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
YFM550FAPA CHENG SHIN/C828-4P
YFM5FGA DUNLOP/KT425
YFM5FGPA DUNLOP/KT425
YFM5FGPHA DUNLOP/KT425
YFM5FGPSEA DUNLOP/KT425
Taille :
AT25 x 10-12
Ty p e :
Sans chambre (Tubeless)
U28P62F0.book Page 7 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 64 of 184

5-8
5Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de con-
fort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19840Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19850Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.U28P62F0.book Page 8 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 65 of 184

6-1
6
FBU19881
UTILISATION
FBU19901Lire attentivement ce manuel avant la première uti-
lisation du VTT. Si l’explication d’une commande
ou d’une fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00631Lire attentivement ce manuel afin de se familia-
riser avec toutes les commandes en vue de ré-
duire les risques de perte de contrôle pouvant
entraîner accidents et blessures.FBU29051Mise en marche du moteur ATTENTIONFCB00150Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule.1. Tourner la clé de contact sur “ON” et le coupe-
circuit du moteur sur“”.Les témoins d’alerte suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis s’étein-
dre.
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissementTémoin d’alerte de panne moteur
Le témoin d’alerte EPS devrait s’allumer, puis
s’éteindre à la mise en marche du moteur.
(pour modèle avec EPS)
ATTENTIONFCB00824Si un témoin d’alerte reste allumé, se reporter
à la page 4-2 et effectuer le contrôle du circuit
approprié. Afin d’éviter tout endommagement,
ne pas conduire le véhicule lorsqu’un témoin
d’alerte reste allumé.2. Actionner la pédale de frein, puis engager le
point mort ou la position de stationnement. Le
témoin correspondant devrait s’allumer. Si le
témoin ne s’allume pas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
U28P62F0.book Page 1 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 66 of 184

6-2
6
N.B.Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu-
mage. Le moteur peut être mis en marche dans les
conditions suivantes :Le sélecteur de marche est au point mort ou à la
position de stationnement.Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
ou la pédale de frein sont actionnés. Il est toute-
fois préférable de sélectionner le point mort ou la
position de stationnement avant de mettre le
moteur en marche.3. Actionner le levier de frein arrière ou la pédale
de frein.
4. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur. ATTENTION : En
vue de prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant
que le moteur est froid !
[FCB00162]
N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha-
que tentative. Chaque essai de mise en marche du
moteur doit être aussi court que possible afin depréserver l’énergie de la batterie. Ne pas actionner
le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affi-
lée.
FBU20441Fonctionnement du sélecteur de mar-
che et conduite en marche arrière ATTENTIONFCB00170Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-
tesses.Passage des rapports : passage du point mort
à la gamme haute et de la gamme haute à la
gamme basse
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner
le rapport en déplaçant le sélecteur de mar-
che le long de son guide.N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée.
U28P62F0.book Page 2 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 67 of 184

6-3
6
3. Relâcher la pédale de frein, puis accélérer
progressivement.Passage des rapports : passage du point mort
à la marche arrière et de la marche arrière à la
position de stationnement
AVERTISSEMENT
FWB00720Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre.1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein. Le passage de
ou à la marche arrière et de ou à la position de
stationnement ne peut se faire que si la pé-
dale de frein est enfoncée.
3. Passer du point mort à la marche arrière ou de
la marche arrière à la position de stationne-
ment et vice versa en déplaçant le sélecteur
de marche le long de son guide.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
L2H3N4R5P6
U28P62F0.book Page 3 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 68 of 184

6-4
6
N.B.Lorsque la marche arrière est engagée, le té-
moin de marche arrière s’allume. Si le témoin ne
s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.En raison du mécanisme de synchronisation du
moteur, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,
puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en continuant
à regarder vers l’arrière pendant la manœu-
vre.FBU20682Rodage du moteur N.B.Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures.Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
L2H3N4R5P6
U28P62F0.book Page 4 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 69 of 184

6-5
6 Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTIONFCB00220Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immédia-
tement vérifier le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU27321Stationnement Après s’être garé, couper le moteur, puis sélec-
tionner la position de stationnement.FBU29900Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
FWB00860Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les ris-
ques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter
de stationner sur une pente, orienter le VTT
perpendiculairement à l’inclinaison, puis cou-
per le moteur, sélectionner la position de sta-
tionnement et bloquer les roues avant et ar-
rière avec des pierres ou d’autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied.1. Actionner les freins pour arrêter le VTT.
2. Couper le moteur.
3. La pédale de frein étant actionnée, placer le
sélecteur de marche à la position de station-
nement.
U28P62F0.book Page 5 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page 70 of 184

6-6
6
FBU20910Accessoires et chargement FBU20921Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son VTT est une déci-
sion importante. Des accessoires Yamaha d’ori-
gine, disponibles uniquement chez les conces-
sionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce
VTT. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et acces-
soires, ou mettent à disposition des modifications
pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en
mesure de tester les produits disponibles sur le
marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors niapprouver ni recommander l’utilisation d’accessoi-
res vendus par des tiers ou les modifications
autres que celles recommandées spécialement
par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puis-
sent sembler être de concept et de qualité identi-
ques aux accessoires Yamaha, il faut être cons-
cient que certains de ces accessoires ou certaines
de ces modifications ne sont pas appropriés en rai-
son du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place de pro-
duits issus du marché secondaire ou l’exécution
d’une autre modification du VTT venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à
des risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages dé-
coulant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage
d’accessoires ou de la conduite d’un VTT équipé
d’accessoires.U28P62F0.book Page 6 Friday, March 12, 2010 9:40 AM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 190 next >