YAMAHA GRIZZLY 700 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 31 of 190

2-6
2
sión, en las ruedas, etc. El combustible, el
aceite y el refrigerante suelen desprender un
olor perceptible.
5. Si el vehículo no arranca o resulta inseguro utilizarlo, desconecte todos los sistemas (in-
terruptor de paro del motor, interruptor prin-
cipal y grifo de gasolina) y, seguidamente,
haga señales o vaya a buscar ayuda.
Piezas y accesorios no originales y modifica-
ciones
Aunque puede encontrar productos no originales
de diseño y calidad similares a los de los acceso-
rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu-
nos de esos accesorios o modificaciones no son
adecuados porque pueden representar un peligro
para su propia seguridad o la de otras personas.
La instalación de productos no originales o la rea-
lización de modificaciones en el vehículo que alte-
ren cualquiera de sus características de diseño o
funcionamiento pueden suponer un peligro de le-
siones graves o mortales, tanto para usted como
para otras personas. Usted es responsable de
toda lesión relacionada con alteraciones del vehí-
culo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como las que
se facilitan en el apartado “Carga”. 
No instale nunca accesorios que puedan alterar
las prestaciones del ATV. Compruebe deteni-
damente el accesorio antes de utilizarlo para
cerciorarse de que de ningún modo reduzca la
distancia al suelo ni limite el recorrido de la sus-
pensión, el recorrido de la dirección o el funcio-
namiento de los mandos.
 Los accesorios instalados en el ATV pueden
crear inestabilidad debido a una distribución in-
correcta del peso.
 Los accesorios voluminosos o grandes pueden
afectar seriamente a la estabilidad del ATV.
 Algunos accesorios pueden obligar al conduc-
tor a desplazarse de su posición normal de con-
ducción. Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conductor y puede
limitar su capacidad de control; por tanto, no se
recomiendan tales accesorios.
 Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos.
Si los accesorios eléctricos superan la capaci-
dad del sistema eléctrico del ATV puede produ-
cirse una avería eléctrica, la cual puede
provocar el apagado de las luces o la pérdida
de potencia del motor, con el consiguiente peli-
gro.
U2UD60S0.book Page 6 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 32 of 190

2-7
2
ADVERTENCIA
SWB00073Evite el envenenamiento por monóxido de car-
bono
Los gases de escape de todos los motores
contienen monóxido de carbono, un gas letal.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia,
náuseas, confusión y, por último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro,
inodoro e insípido que puede estar presente en
el escape de cualquier motor aunque no se vea
ni se huela. Se pueden acumular rápidamente
niveles letales de monóxido de carbono que
provocarán enseguida la pérdida de conoci-
miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo,
cantidades letales de monóxido de carbono
pueden mantenerse durante horas o días en un
lugar cerrado o mal ventilado. Si nota o siente
cualquier síntoma de envenenamiento, aban-
done el lugar inmediatamente, respire aire
fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
No ponga en marcha el motor en un lugar ce-
rrado. Aunque intente ventilar el lugar con
extractores o abriendo ventanas y puertas,
el monóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
 No ponga en marcha el motor en lugares mal
ventilados o parcialmente cerrados como
cobertizos, garajes o cocheras.
 No ponga en marcha el motor en el exterior
cuando los gases de escape puedan pene-
trar en un edificio a través de aberturas,
como por ejemplo ventanas y puertas.

U2UD60S0.book Page 7 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 33 of 190

3-1
3
SBU17681
DESCRIPCIÓN
SBU17691Vista izquierda
SBU17701Vista derecha
1. Tapa del radiador
2. Batería
3. Fusibles
4. Caja del filtro de aire
5. Parachispas
6. Varilla de aceite del motor
7. Cartucho del filtro de aceite
8. Depósito de líquido refrigerante
5
1
2,3
4
6
7
8
1. Compartimento porta objetos trasero
2. Tapón del depósito de gasolina
3. Juego de herramientas del propietario
4. Compartimento portaobjetos central
5. Bujía
6. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto del amortiguador delantero
7. Pedal de freno
8. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal
9. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador trasero
5
1
6
9
2
3
4
78
U2UD60S0.book Page 1 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 34 of 190

3-2
3
SBU17714Mandos e instrumentos
NOTAEl ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Palanca de selección de marcha
2. Maneta del freno trasero
3. Interruptores del manillar
4. Depósito del líquido de freno trasero
5. Interruptor de la bocina
6. Visor multifunción
7. Depósito del líquido de freno delantero
8. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial
9. Maneta de aceleración
10.Maneta del freno delantero
11.Compartimento porta objetos delantero
12.Interruptor principal
13.Toma de corriente continua1
5
234 6 78
10
911 13
12
U2UD60S0.book Page 2 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 35 of 190

4-1
4
SBU17737
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU29912Interruptor principalLas posiciones del interruptor principal son las si-
guientes:
“” (abierto)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión.
Los faros y pilotos traseros se encienden cuando
el interruptor de luces se enciende, y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede extraer.
“ ” (cerrado)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
1
U2UD60S0.book Page 1 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 36 of 190

4-2
4
SBU26697Luces indicadoras y luces de aviso
SBU17992Luz indicadora de marcha corta “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de margen bajo.SBU17982Luz indicadora de marcha larga “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de margen alto.SBU17861Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.SBU17831Luz indicadora de marcha atrás “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de marcha atrás.SBU17971Luz indicadora de estacionamiento “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de estaciona-
miento.
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial manual “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial “ ”/“ ”
8. Luz de aviso de avería del motor “ ”
9. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
10.Luz de aviso de la “EPS” (para modelo EPS)
7
1
2
3
4
5
6
8910
U2UD60S0.book Page 2 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 37 of 190

4-3
4
SBU34560Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la
marcha, pare el motor en cuanto sea posible ha-
cerlo con seguridad y déjelo enfriarse durante
unos 10 minutos.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). La luz de aviso debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓNSCB02400Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
 Asimismo, el motor puede recalentarse si se
acumula barro o suciedad en el radiador (por
ejemplo, después de conducir en terreno hú-
medo). En ese caso, haga limpiar el radiador
en un concesionario Yamaha. 
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor.
SBU30482Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor fallando.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.
(Véase en la página 4-7 una explicación del dispo-
sitivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). La luz de aviso debe encenderse duran-
te unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmente al gi-
rar la llave a la posición “ ” (encendido), o per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.SBU30571Luz de aviso de la “EPS” (para modelo EPS)
Esta luz de aviso se enciende cuando se gira la lla-
ve a la posición “ ” (encendido) y se apaga
cuando se pone en marcha el motor. Si la luz per-
U2UD60S0.book Page 3 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 38 of 190

4-4
4manece encendida o se enciende después de
arrancar el motor, es posible que haya un fallo en
el sistema EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema EPS en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). Si la luz de aviso no se enciende haga
revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA Si el motor se para mediante el interruptor de
paro del motor y la llave se encuentra en la
posición “ ” (encendido), la luz de aviso de la
EPS se enciende para indicar que la dirección
asistida electromecánica no funciona.
 Si la carga de la dirección es excesiva (uso ex-
cesivo de la dirección cuando el ATV se despla-
za a baja velocidad), la acción electromecánica
se reduce para impedir que el motor de la EPS
se recaliente.
SBU30451Indicador manual de tracción a las cuatro
ruedas “ ”, indicador manual de bloqueo del
diferencial “ ” y luz indicadora “DIFF. LOCK”
El indicador manual de tracción a las cuatro
ruedas “ ” se ilumina cuando se sitúa el conmu-
tador de tracción en la posición “4WD”.
El Indicador manual de bloqueo del
diferencial “ ” y la luz indicadora manual de blo-
queo del diferencial “DIFF. LOCK” se iluminan
cuando el interruptor manual de bloqueo del dife-
rencial se sitúa en la posición “LOCK”.NOTADebido al mecanismo de sincronización de la
caja de engranajes del diferencial, es posible
que la luz indicadora del modo de tracción en
las cuatro ruedas no se encienda hasta que se
mueva el ATV.
 Cuando el interruptor de bloqueo del diferencial
manual se sitúa en la posición “LOCK” o en la
posición “4WD”, el indicador “ ” y el testigo
“DIFF. LOCK” parpadean hasta que el diferen-
cial queda completamente bloqueado o des-
bloqueado. Si el indicador y el testigo siguen
parpadeando, significa que el diferencial no se
U2UD60S0.book Page 4 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 39 of 190

4-5
4
ha bloqueado o desbloqueado. En tal caso, ini-
cie la marcha para que el diferencial se bloquee
o se desbloquee.
SBU30496Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los elemen-
tos siguientes: 
un velocímetro
 un cuentakilómetros
 dos cuentakilómetros parciales (que indican la
distancia recorrida desde que se pusieron a
cero por última vez)
 un reloj
 un cuentahoras (que muestra el tiempo total de
funcionamiento del motor)
 un indicador de gasolina
 un dispositivo de autodiagnóstico
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Al pulsar el botón “SELECT” la indicación cambia
entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros
parcial “TRIP A” y “TRIP B” en el orden siguiente:
ODO → TRIP A → TRIP B → ODO
Para poner un cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos tres segundos. Los cuentakilómetros par-
ciales pueden utilizarse para estimar la distancia
que se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá planificar
futuras paradas para repostar.1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET”
3. Botón “CLOCK”
4. Velocímetro
5. Indicador de gasolina
6. Reloj/contador de horas
7. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial A/Cuentakilómetros parcial B
4
5
7
6
123
U2UD60S0.book Page 5 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page 40 of 190

4-6
4
NOTAPara cambiar el visualizador entre “mph” y
“km/h”, mantenga presionado el botón “SELECT”
y gire la llave a la posición “ ” (encendido) mien-
tras presiona el botón. Modo reloj
Pulsando el botón “CLOCK” el visualizador alter-
na el modo del reloj “CLOCK” y el modo del con-
tador de horas “HOUR”, en el orden siguiente:
CLOCK → HOUR → CLOCK
Para poner el reloj en hora1. Ajuste el visualizador para que muestre el modo del reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” si- multáneamente durante al menos tres segun-
dos.
3. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los mi- nutos. 6. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo
para iniciar el reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. A medida que
disminuye el nivel los segmentos del indicador
desaparecen desde la “F” (lleno) hasta la “E” (va-
cío). Si desaparece el segmento “E” y comienza a
parpadear el indicador de alarma de nivel de com-
bustible, ponga gasolina lo antes posible.
NOTAEste medidor de gasolina está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctrico
falla, todos los segmentos y el indicador de aviso
del nivel de gasolina comienzan a parpadear.
Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito eléc-
trico en un concesionario Yamaha.
U2UD60S0.book Page 6 Tuesday, April 28, 2015 9:08 AM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 190 next >