lock YAMAHA GRIZZLY 700 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 18 of 188

1-8
1
**.* kPa
*.** kgf/cm²*.* psi **.* kPa
*.** kgf/cm²
*.* psi
Este pictograma muestra el límite de peso remolcado.
(Peso combinado del remolque y su carga).
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de
control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones
graves o un accidente mortal.
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a
alta presión.
Una manipulación indebida puede provocar
una explosión. No debe nunca incinerar,
perforar ni abrir.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos fríos.
El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando
está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas
con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”).
Para evitar una pérdida de control, reduzca la
velocidad permitiendo un margen de tiempo y
distancia superior al habitual para maniobrar.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión incorrecta de los neumáticos
puede ocasionar una pérdida de control.
Una pérdida de control puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal.
En este pictograma se muestran los límites de
carga o carga máxima de este ATV.
Respete todos los límites de carga y demás
instrucciones relativas a la carga que se dan en
este manual.
La carga puede incluir el conductor, el pasajero,
equipo de protección personal, accesorios, objetos,
equipaje y demás elementos relacionados.
Verifique que no se sobrepasen los límites de carga.
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida
de control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones
graves o un accidente mortal.Este pictograma muestra el límite de peso sobre el gancho
de remolque. (Peso sobre el gancho de remolque).
Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de
control.
Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o
un accidente mortal.
U2UD61S0.book Page 8 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 24 of 188

1-14
1
WARNING
Storage should not exceed 4 kg (9 lbs)
B16-F151F-01
1 lb (0.5 kg).
37S-F151F-00
5ND-F1558-00
Turning the ATV in 4WD-LOCK (“DIFF.LOCK”)
takes more effort.1011
12U2UD61S0.book Page 14 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 35 of 188

4-2
4
SBU26697Luces indicadoras y luces de aviso
SBU17992Luz indicadora de marcha corta “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de margen bajo.SBU17982Luz indicadora de marcha larga “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de margen alto.SBU17861Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.SBU17831Luz indicadora de marcha atrás “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de marcha atrás.SBU17971Luz indicadora de estacionamiento “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de estaciona-
miento.
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial manual “DIFF. LOCK”
2. Luz indicadora de marcha corta “L”
3. Luz indicadora de marcha larga “H”
4. Luz indicadora de punto muerto “N”
5. Luz indicadora de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas/bloqueo del diferencial “ ”/“ ”
8. Luz de aviso de avería del motor “ ”
9. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “”
10.Luz de aviso de la “EPS” (dirección asistida electromecánica)
7
1
2
3
4
5
6
8910
U2UD61S0.book Page 2 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 37 of 188

4-4
4
SBU30511Luz de aviso de la dirección asistida eléctrica
“EPS”
Esta luz de aviso se enciende cuando se gira la lla-
ve a la posición “ ” (encendido) y se apaga
cuando se pone en marcha el motor. Si la luz per-
manece encendida o se enciende después de
arrancar el motor, es posible que haya un fallo en
el sistema EPS. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema EPS en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede
comprobar girando la llave a la posición “ ” (en-
cendido). Si la luz de aviso no se enciende haga
revisar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTA Si el motor se para mediante el interruptor de
paro del motor y la llave se encuentra en la
posición “ ” (encendido), la luz de aviso de la
EPS se enciende para indicar que la dirección
asistida electromecánica no funciona.
 Si la carga de la dirección es excesiva (uso ex-
cesivo de la dirección cuando el ATV se despla-
za a baja velocidad), la acción electromecánica
se reduce para impedir que el motor de la EPS
se recaliente.
SBU30451Indicador manual de tracción a las cuatro
ruedas “ ”, indicador manual de bloqueo del
diferencial “ ” y luz indicadora “DIFF. LOCK”
El indicador manual de tracción a las cuatro
ruedas “ ” se ilumina cuando se sitúa el conmu-
tador de tracción en la posición “4WD”.
El Indicador manual de bloqueo del
diferencial “ ” y la luz indicadora manual de blo-
queo del diferencial “DIFF. LOCK” se iluminan
cuando el interruptor manual de bloqueo del dife-
rencial se sitúa en la posición “LOCK”.NOTADebido al mecanismo de sincronización de la
caja de engranajes del diferencial, es posible
que la luz indicadora del modo de tracción en
las cuatro ruedas no se encienda hasta que se
mueva el ATV.
 Cuando el interruptor de bloqueo del diferencial
manual se sitúa en la posición “LOCK” o en la
posición “4WD”, el indicador “ ” y el testigo
“DIFF. LOCK” parpadean hasta que el diferen-
cial queda completamente bloqueado o des-
bloqueado. Si el indicador y el testigo siguen
parpadeando, significa que el diferencial no se
U2UD61S0.book Page 4 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 38 of 188

4-5
4ha bloqueado o desbloqueado. En tal caso, ini-
cie la marcha para que el diferencial se bloquee
o se desbloquee.
SBU30498Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los elemen-
tos siguientes: 
velocímetro
 cuentakilómetros
 dos cuentakilómetros parciales
 reloj
 cuentahoras
 medidor de gasolina
 indicación de códigos de error
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de desplaza-
miento del vehículo. La indicación del velocímetro
se puede configurar en “mph” o “km/h”. Con di-
cha configuración cambian también las unidades
del cuentakilómetros y los cuentakilómetros par-
ciales entre millas y kilómetros. Para cambiar la in-
dicación entre “mph” y “km/h”, gire la llave a “ ”
(apagado) y, a continuación, mientras mantiene
pulsado el botón “SELECT”, gire la llave a “ ”
(encendido).
Cuentakilómetros y cuentakilómetros parcia-
les
El cuentakilómetros muestra la distancia total re-
corrida por el vehículo. El cuentakilómetros se
puede utilizar para los intervalos de mantenimien-
to y revisión.1. Botón “SELECT”
2. Botón “RESET”
3. Botón “CLOCK”
4. Velocímetro
5. Medidor de gasolina
6. Reloj/contador de horas
7. Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial A/Cuentakilómetros parcial B
4
5
7
6
123U2UD61S0.book Page 5 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 39 of 188

4-6
4
Los cuentakilómetros parciales muestran la dis-
tancia recorrida desde que se pusieron a cero por
última vez. Los cuentakilómetros parciales se
pueden utilizar para registrar la distancia recorrida
en un solo desplazamiento o para estimar la dis-
tancia que se puede recorrer con un depósito lle-
no de gasolina, etc.
Pulse el botón “SELECT” para cambiar entre el
cuentakilómetros “ODO” y los cuentakilómetros
parciales “TRIP A” y “TRIP B” en el orden siguien-
te:
ODO
→ TRIP A → TRIP B → ODO
Para poner a cero un cuentakilómetros parcial,
selecciónelo y, a continuación, pulse el botón
“RESET” durante tres segundos.
NOTA El cuentakilómetros se bloquea a 99999.
 Los cuentakilómetros parciales se ponen a cero
y siguen contando después de llegar a 9999.9. Reloj y cuentahoras
El reloj muestra la hora en el formato de 12 horas.
El cuentahoras muestra el tiempo total de funcio-
namiento del motor. Pulse el botón “CLOCK” para cambiar entre reloj
“CLOCK” y cuentahoras “HOUR” en el orden si-
guiente:
CLOCK →
HOUR → CLOCK
Para poner el reloj en hora
1. Seleccione el reloj.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RESET” du- rante tres segundos. Los dígitos de las horas
comienzan a parpadear.
3. Pulse el botón “RESET” para ajustar las ho- ras.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar los mi- nutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo para iniciar el reloj.
Medidor de gasolina
El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que contiene el depósito. A medida que dis-
minuye el nivel de gasolina, los segmentos del
medidor de gasolina desaparecen desde la “F”
(lleno) hasta la “E” (vacío). Si desaparece el seg-
U2UD61S0.book Page 6 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 44 of 188

4-11
4Este ATV está provisto de un interruptor que per-
mite cambiar de tracción en dos ruedas a tracción
en las cuatro ruedas y viceversa. Seleccione la
tracción adecuada según el terreno y las condi-
ciones de manejo.

“2WD” (tracción a dos ruedas): La potencia se
suministra sólo a las ruedas traseras.
 “4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
Para cambiar de tracción a dos ruedas a tracción
a las cuatro ruedas, pare el ATV y sitúe el conmu-
tador en la posición “4WD”. A continuación, el in-
dicador de tracción “ ” se ilumina en la pantalla
multifunción.
Para cambiar de tracción a las cuatro ruedas a
tracción a dos ruedas, pare el ATV y sitúe el con-
mutador en la posición “2WD”.
SBU30463Interruptor de bloqueo del diferencial manual
“4WD”/“LOCK”
ADVERTENCIA
SWB00132Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en las cuatro ruedas a la tracción en
las cuatro ruedas con bloqueo del diferencial y
viceversa.
Dependiendo de las circunstancias, el ATV se
conduce de forma distinta en el modo de trac-
ción en las cuatro ruedas y en el de bloqueo del
diferencial. El ATV podría ponerse en movi-1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas “2WD”/“4WD”
2WD
4WD
1
U2UD61S0.book Page 11 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 45 of 188

4-12
4
miento de modo imprevisto si se cambia del
modo de tracción en las cuatro ruedas al de
bloqueo del diferencial o viceversa sin dete-
nerlo previamente. Eso podría distraer al con-
ductor y causar un accidente.

ADVERTENCIA
SWB00141Circule siempre a baja velocidad cuando el
ATV esté en el modo de bloqueo del diferen-
cial, y realice las maniobras permitiendo un
margen de tiempo y distancia superior al habi-
tual.
Cuando el diferencial está bloqueado, todas
las ruedas giran a la misma velocidad, por lo
que se requiere más esfuerzo para girar el ATV.
El esfuerzo aumenta en proporción a la veloci-
dad. Correrá el peligro de perder el control y
tener un accidente si no puede realizar un giro
lo bastante cerrado para la velocidad a la que
esté circulando. Este ATV está provisto de un interruptor que per-
mite bloquear el diferencial disponible para la
tracción en las cuatro ruedas. Seleccione la posi-
ción adecuada del interruptor según el terreno y
las condiciones de manejo. 
“4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten-
cia se suministra tanto a las ruedas traseras
como a las delanteras.
 “LOCK” (tracción a las cuatro ruedas con el di-
ferencial bloqueado): La potencia se suministra
tanto a las ruedas traseras como a las delante-
ras y el diferencial está bloqueado. A diferencia
del modo de tracción en las cuatro ruedas, to-
das las ruedas giran a la misma velocidad.
1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
“2WD”/“4WD”
2. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
2WD
4WD
1
2
U2UD61S0.book Page 12 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 46 of 188

4-13
4Para bloquear el diferencial con la tracción a las
cuatro ruedas, compruebe que el interruptor ma-
nual de tracción a las cuatro ruedas se encuentre
en la posición “4WD”.
Detenga el ATV, mueva la palanca de bloqueo del
diferencial a la posición (a) y, a continuación, pulse
el interruptor de bloqueo del diferencial a la posi-
ción “LOCK”. Cuando se bloquea el diferencial, la
luz indicadora “DIFF. LOCK” se enciende y se ilu-
mina el indicador “ ” en el visor multifunción. Para desbloquear el diferencial, pare el ATV y si-
túe el interruptor en la posición “4WD”.
NOTA
Cuando el interruptor se sitúa en la posición
“LOCK” o en la posición “4WD”, el indicador y
el testigo de bloqueo del diferencial parpadean
hasta que este queda completamente bloquea-
do o desbloqueado.
 Cuando el indicador y la luz indicadora estén
parpadeando, gire el manillar hacia atrás y ade-
lante: ayudará a que se acople o desacople el
bloqueo del diferencial.
1. Palanca del bloqueo del diferencial
2. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
“2WD”/“4WD”
2WD
4WD
2
1
(a)
1. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”
LOCK4WD
1
U2UD61S0.book Page 13 Monday, April 25, 2016 9:01 AM

Page 94 of 188

7-17
7No trate de subir pendientes mientras no domine
las maniobras básicas en terreno llano. Antes de
acometer una pendiente examine siempre el te-
rreno con cuidado. En cualquier caso, evite las
pendientes con superficies sueltas, resbaladizas o
con obstáculos que puedan hacerle perder el
control.
Para subir una pendiente necesita tracción, impul-
so y aceleración constante. Para disponer de más
tracción y control al subir una pendiente pronun-
ciada o accidentada, seleccione “4WD” o 4WD
con bloqueo de diferencial (“DIFF. LOCK”). Avan-
ce con la velocidad suficiente para mantener el
impulso, pero no tan elevada como para que le
impida reaccionar a las variaciones del terreno du-
rante el ascenso.
Al subir una pendiente es importante desplazar el
peso a la parte delantera del ATV. Esto puede
conseguirse inclinándose hacia delante y, en las
pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie
sobre las estriberas e inclinándose por encima del
manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí-
nea recta.
Si al llegar a la cima no dispone de visibilidad su-
ficiente sobre la otra vertiente, reduzca la veloci-
dad; puede haber personas, obstáculos o un
U2UD61S0.book Page 17 Monday, April 25, 2016 9:01 AM