YAMAHA JOG50R 2005 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 58

Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d’origine peuvent rendre la conduite
du scooter dangereuse et être la cau-
se d’accidents graves. Certaines
modifications peuvent, en outre, ren-
dre l’utilisation du scooter illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur le scooter
peut réduire sa stabilité et sa mania-
bilité si la répartition du poids du sco-
oter est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, monter accessoi-
res et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de
la conduite d’un scooter chargé d’ac-
cessoires ou de bagages. Voici quel-
ques directives à suivre concernant
les accessoires et le chargement :
Char
ge
S’assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des
accessoires ne dépasse pas la charge
maximum de CS50Z 158kg
(348,39lb), CS50 161kg (355lb).
Même lorsque cette limite de poids
n’est pas dépassée, garder les pointssuivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
près du scooter que possible.
S’efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
côtés du scooter afin de ne pas
le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du
chargement peut créer un désé-
quilibre. S’assurer que les acces-
soires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fré-
quemment les fixations des
accessoires et des bagages.
Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le gui-
don, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets peuvent désta-
biliser la direction et rendre le
maniement plus difficile.
Accessoir
es
Des accessoires Yamaha d’origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spé-
cialement conçus pour ce scooter.
Yamaha ne pouvant tester tous les
accessoires disponibles sur le mar-
ché, le propriétaire est personnelle-ment responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoi-
res d’autres marques. Sélectionner et
monter judicieusement tout accessoi-
re.
Respecter les conseils suivants lors
du montage d’accessoires, ainsi que
ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires
ou transporter de chargement qui
pourraient nuire au bon fonction-
nement du scooter. Examiner
soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s’assu-
rer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionne-
ment des commandes. Vérifier
aussi qu’ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquili-
bres dus à une mauvaise distri-
bution du poids ou à des
changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
1-3
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 1-3

Page 12 of 58

sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent
être aussi légers et compacts
que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de réduire sérieuse-
ment la stabilité du scooter en
raison d’effets aérodynami-
ques. Le vent peut avoir ten-
dance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De
tels accessoires peuvent éga-
lement rendre le véhicule insta-
ble lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une
position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement
du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels
accessoires ne sont donc pas
recommandés.
La prudence est de rigueur lors
de l’installation de tout accessoi-
re électrique supplémentaire. Si
ces accessoires excèdent lacapacité de l’équipement électri-
que du scooter, une panne élec-
trique peut résulter, ce qui risque
de provoquer des problèmes d’é-
clairage ou une perte de puissan-
ce du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TR‘S INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappe-
ment.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échap-
pement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connais-
sance et même la mort en peu de
temps. Ne faire tourner le moteur
que dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de lais-
ser le scooter sans surveillance.
Au moment de se garer, garderles points suivants à l’esprit :
• Comme le moteur et les élé-
ments de l’échappement peu-
vent devenir brûlants, il con-
vient de se garer de façon à ce
que les piétons ou les enfants
ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer le scooter dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facile-
ment se renverser.
• Ne pas garer le scooter près
d’une source de flammes ou
d’étincelles (ex. un poêle au
pétrole ou un brasier quelcon-
que), afin d’éviter le risque qu’il
prenne feu.
En cas d’ingestion d’essence,
d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclabous-
sure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence
sur la peau ou les vêtements, se
laver immédiatement à l’eau et
au savon et changer de vête-
ments.
1
tCONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 1-4

Page 13 of 58

FAU10360
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement
son intention d’effectuer un vira-
ge.
Le freinage peut être extrême-
ment difficile sur route mouillée.
Éviter les freinages brusques qui
risquent de faire déraper le scoo-
ter. Pour ralentir sur une surface
mouillée, actionner les freins len-
tement.
Ralentir à l’approche d’un croise-
ment ou d’un virage. Le virage
dépassé, accélérer lentement.
Doubler les voitures en stationne-
ment avec prudence. Un auto-
mobiliste inattentif pourrait brus-
quement ouvrir une portière.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout
deviennent extrêmement glis-
sants lorsqu’ils sont mouillés.
Ralentir et les franchir prudem-
ment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se
renverser.
Le nettoyage du scooter risque
de mouiller les garnitures de
frein. Après avoir lavé le véhicule,
toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
Toujours porter un casque, des
gants, un pantalon (serré aux
chevilles afin qu’il ne flotte pas) et
une veste de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages
sur le scooter. Un scooter sur-
chargé est instable. Utiliser des
liens solides pour fixer les baga-
ges sur les porte-bagages. Des
bagages mal attachés réduisent
la stabilité du scooter et consti-
tuent une source de distraction
dangereuse.
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ t
1-5
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 1-5

Page 14 of 58

FAU10410
Vue gauche
DESCRIPTION
2-1
2
1. Phare (page 6-16)
2. Clignotant avant (page 6-16)
3. Selle (page 3-6)
4. Poignée5. Clignotant arrière gauche (page 6-16)
6. Pédale de kick (page 3-6)
7. Filtre à air (page 6-8)
8. Béquille centrale (page 6-14)
1
2
3
4
5
6
87
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 12

Page 15 of 58

FAU10420
Vue droite
DESCRIPTION
2-2
2
9. Roue (avant) (page 6-9)
10. Clignotant arrière droit (page 6-16)
11. Feu arrière (page 6-16)
12. Réservoir à carburant (page 3-4)13. Compartiment pour casque (page 3-6)
14. Batterie (page 6-17)
15. Roue (arrière) (page 6-9)
16. Réservoir du liquide de refroidissement (page 6-17)
15
10 1112 13 14
16
9
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 13

Page 16 of 58

FAU10430
Commandes et instruments
DESCRIPTION
2-3
2
17. Levier de frein arrière (page 6-11)
18. Contacteur au guidon gauche (page 3-3)
19. Tachymètre (page 3-2)
20. Témoin de clignotant (page 3-1)
21. Témoin de feu de route (page 3-1)
22. Témoin du niveau d’huile (page 3-1)
23. Témoin de la température (page 3-1)
24. Bouton “TRIP” (page 3-2)25. Jauge de carburant (page 3-3)
26. Levier de frein avant (page 3-4)
27. Contacteur au guidon droit (page 3-3)
28. Contacteur des clignotants (page 3-3)
29. Contacteur d’avertisseur (page 3-3)
30. Contacteur à clé / antivol (page 3-1)
31. Hublot de contrôle du niveau du liquide de
refroidissement (page 6-7)
kb
ajd
z
c4050
30
10 2060
70
80
0
y
17
2928
31 30 2726
20 21
25 23 19 20
18
2422
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 14

Page 17 of 58

FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol comman-
de les circuits d’allumage et d’éclaira-
ge et permet de bloquer la direction.
Ses diverses positions sont décrites
ci-après.
FAU10630
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont ali-
mentés et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10670
*
Le témoin d’alerte du niveau d’huile
moteur 2 temps devrait s’allumer.
(Voir page 3-1.)
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les
circuits électriques sont coupés. La
clé peut être retirée.
Blocage de la dir
ection
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position “OFF”, puis la tourner
jusqu’à la position “LOCK” tout
en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la dir
ection
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
“OFF” tout en la maintenant enfon-
cée.
FWA10060
s s
AVERTISEMENT
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient cou-pés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l’arrêt avant de tourner la clé à la
position “OFF” ou “LOCK”.
FAU10980
Témoins
1. Témoin des clignotants“b”2. Témoin de feu de route “j”3. Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “z”4. Témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement “y”
j
d
z
c4050
30
10 2060
70
80
0
y
00000.0
23:08TOTALExF
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
2 1
4
3
1
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 15

Page 18 of 58

FAU11030
Témoin des clignotants “c” et “d”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11080
Témoin de feu de route “j”
Ce témoin s’allume lorsque la posi-
tion feu de route du phare est sélec-
tionnée.
FAU11130
Témoin d’alerte du niveau d’huile 2
temps “z”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le circuit électrique du
témoin d’alerte en suivant la méthode
ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
3. Si le témoin d’alerte ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire
Yamaha.
FCA11570
ATTENTION
Ne pas utiliser la moto avant de s’ê-
tre assuré que le niveau d’huile 2
temps est suffisant.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le
témoin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
FAU11430
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “y”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
FCA10020
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
FAUM1090
Bloc de compteur de vitesse
1. Tachymètre
2. Jauge de niveau de carburant
3. Montre
4. Compteur kilométrique
5. Bouton “TRIP”
Le bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse,
d’un compteur kilométrique et d’un
totalisateur journalier. Le compteur de
vitesse affiche la vitesse de conduite.
Le compteur kilométrique affiche la
distance totale parcourue. Le totalisa-
teur journalier affiche la distance par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro
pour modifier l’affichage des comp-
j
d
z
c4050
30
10 2060
70
80
0
y
00000.0
23:08TOTALExF
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
14
3
2 5
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 16

Page 19 of 58

teurs (compteur kilométrique “TOTAL”
et totalisateur journalier “TRIP”). Pour
remettre le totalisateur journalier à zéro,
sélectionner le mode “TRIP”, puis
appuyer sur le bouton de remise à zéro
pendant au moins deux secondes.
Le totalisateur journalier, lorsque utili-
sé conjointement avec la jauge de
niveau de carburant, permet d’esti-
mer l’autonomie offerte par un plein
de carburant. Cette information per-
mettra de planifier les arrêts pour ravi-
taillement en carburant.
FAU12140
Jauge de niveau de
carburant
La jauge de niveau de carburant indi-
que la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de car-
burant diminue. Quand l’aiguille
atteint “E”, refaire le plein de carbu-
rant dès que possible.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
FAUS1010
Montre
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “f”.
2. Régler l’écran du compteur kilo-
métrique/totalisateur journalier
sur “TOTAL” en appuyant sur le
bouton “SET”.
3. Appuyer sur le bouton “SET” pen-
dant au moins deux secondes.
4. Une fois que l’affichage des heu-
res clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton “SET”.
5. Appuyer sur le bouton “SET”
pendant au moins deux secon-
des. Les chiffres des minutes se
mettent à clignoter.
6. Appuyer sur le bouton “SET” afin
de régler les minutes.
7. Appuyer sur le bouton “SET”
pendant au moins deux secon-
des pour que la montre se mette
en marche et que le compteur
kilométrique/totalisateur journa-
lier s’affiche à nouveau.
N.B.:
La montre s’affiche uniquement lorsque
la clé de contact est à la position “f”.
FAU12343
Combinés de contacteurs
1. Contacteur d’avertisseur
2. Contacteur des clignotants
3. Inverseur feu de route/feu de croisement
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement “j/k”
Placer ce contacteur sur “j” pour
allumer le feu de route et sur “k”
pour allumer le feu de croisement.
FAU12440
Contacteur des clignotants “TURN”
Pour signaler un virage à droite, pousser
ce contacteur vers la droite. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la gauche. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position cen-
trale. Pour éteindre les clignotants,
kb
a
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
13
2
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 17

Page 20 of 58

appuyer sur le contacteur après que
celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “a”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l’avertisseur.
FAUM1131
Contacteur du démarreur
“g”
1. Contacteur du démarreur
Afin de lancer le moteur à l’aide du déma-
rreur, appuyer sur ce contacteur tout en
actionnant le frein avant ou arrière.
FCA10050
ATTENTION
Avant de mettre le moteur en mar-
che, il convient de lire les instruc-
tions de mise en marche figurant à
la page 5-1.
FAU12900
Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poig-
née gauche. Pour actionner le frein
arrière, tirer le levier vers la poignée.
FAU13200
Bouchon des réservoirs de
carburant et d’huile moteur 2
temps
1. Bouchon réservoir d’essence
2. Bouchon réservoir d’huile
Le bouchon des réservoirs de carbu-
rant et d’huile 2 temps est situé sous
le siège. (Voir page 3-6.)
Bouchon de réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir
de carburant, le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir
de carburant en place, le tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre.
j
k
g
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1


2
1
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 18

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 60 next >