ESP YAMAHA KODIAK 450 2005 Notices Demploi (in French)
Page 7 of 450
FBU00946
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM450FA de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes. Ce manuel apporte une meilleure compréhension
des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le manuel donne en outre des conseils importants re-
latifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et
techniques particulières indispensables au pilotage du
véhicule. 
Ce manuel explique également les procédés
d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concession-
naires Yamaha sont au service de leur clientèle et répon-
dront à toute question concernant le fonctionnement ou
l’entretien de ce véhicule.
SBU00946
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM450FA. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la producción de
máquinas deportivas, de turismo, y de competición
que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra
de esta Yamaha, podrá apreciar el alto grado de per-
fección técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos. El presente
manual le proporcionará un buen conocimiento bási-
co de las características y el manejo del ATV.
También contiene indicaciones importantes
acerca de la seguridad y aporta información so-
bre las técnicas y habilidades especiales nece-
sarias para conducir el ATV, así como los procedi-
mientos básicos de mantenimiento e inspección. Si
tiene alguna duda respecto al mantenimiento o ma-
nejo del ATV, consulte a su concesionario Yamaha.
U1D960.book  Page 5  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 9 of 450
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. 
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3.MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HA-
BER COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUC-
CIONES.
PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS ETI-
QUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
DEL ATV.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
U1D960.book  Page 7  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 11 of 450
FBU00801
RENSEIGNEMENTS 
IMPORTANTS SUR CE MANUEL 
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES ET LA MORT. 
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:_ Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT,
CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
_ Le non-respect des instructions données sous un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessuresgraves ou la mort
 du pilote, d’un tiers ou d’une per-
sonne inspectant ou réparant le véhicule.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE 
SOBRE ESTE MANUAL 
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MOR-
TALES. 
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:_ El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
_ La inobservancia de las instrucciones de AD-
VERTENCIA puede ser causa de lesiones graveso mortales
 para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
U1D960.book  Page 2  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 13 of 450
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les précautions particuliè-
res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.: 
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et à la simplification des divers travaux. 
AT E N C I O N :_ Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar que
la máquina sufra daños.
NOTA: 
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos. 
U1D960.book  Page 4  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 24 of 450
SBU00015
CONTENIDO
LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS DE 
ADVERTENCIA Y ESPECIFICACION......... 1-2
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ....... 2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION DE 
LA MAQUINA ................................................. 3-2
Registro de los números de 
identificación ............................................. 3-4
Número de identificación de la llave.......... 3-6
Número de identificación del vehículo ...... 3-8
Etiqueta de modelo .................................. 3-10
FUNCIONES DE CONTROL ........................ 4-2
Interruptor principal ..................................... 4-2
Luces indicadoras y de aviso..................... 4-4
Unidad de velocímetro ............................. 4-10
Indicador del nivel de combustible .......... 4-16
Interruptores del manillar.......................... 4-18
Palanca de aceleración............................ 4-36
Limitador de velocidad ............................. 4-38
Palanca del freno delantero ..................... 4-40
Pedal del freno y palanca del freno 
trasero ..................................................... 4-42
1234
Palanca de selección de marcha............. 4-44
Arranque por tracción de cable................ 4-44
Tapón del depósito de combustible......... 4-46
Grifo de combustible................................. 4-48
Starter (choke)  ......................................... 4-50
Asiento....................................................... 4-52
Compartimiento porta objetos.................. 4-54
Portapaquetes delantero.......................... 4-56
Portapaquetes trasero .............................. 4-56
Ajuste de los amortiguadores 
delanteros y traseros.............................. 4-58
Toma de CC auxiliar................................. 4-62
COMPROBACIONES A EFECTUAR 
ANTES DE PONER EN MARCHA LA 
MAQUINA ....................................................... 5-3
Frenos delantero y trasero ......................... 5-6
Combustible .............................................. 5-10
Aceite de motor......................................... 5-14
Aceite de la transmisión ........................... 5-16
Aceite de engranajes del diferencial........ 5-18
Refrigerante .............................................. 5-20
Palanca del acelerador............................. 5-22
Accesorios y elementos de fijación ......... 5-22
5
U1D960.book  Page 1  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 26 of 450
Ajuste del carburador ............................... 8-86
Ajuste de la velocidad de ralentí.............. 8-88
Ajuste del juego de válvulas .................... 8-90
Ajuste de la palanca del acelerador ........ 8-92
Ajuste del cable del sistema de 
seguridad de la palanca selectora ........ 8-94
Inspección de las pastillas del freno 
delantero ................................................. 8-94
Comprobación de las pastillas del 
freno trasero ........................................... 8-96
Comprobación del nivel de líquido 
de frenos ................................................. 8-98
Cambio del líquido de frenos ................. 8-102
Ajuste del juego libre de la palanca de 
los frenos delanteros............................ 8-104
Ajuste de la palanca del freno trasero 
y del pedal del freno ............................. 8-106
Ajuste del interruptor de la luz de 
freno trasero ......................................... 8-110
Inspección y lubricación de los cables .. 8-112
Lubricación de las palancas del freno 
y del pedal del freno ............................. 8-114
Lubricación de los pivotes superior e 
inferior del muñón trasero .................... 8-116
Desmontaje de una rueda ..................... 8-116
Montaje de las ruedas ............................ 8-118
Batería ..................................................... 8-120Mantenimiento de la batería .................. 8-124
Reemplazo de fusibles ........................... 8-126
Sustitución de la bombilla del faro ......... 8-130
Ajuste del haz del faro ............................ 8-134
Reemplazo de la bombilla de la luz de 
cola/freno .............................................. 8-134
Localización de averías.......................... 8-138
Gráfica de solución de problemas ......... 8-143
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ............... 9-2
A. Limpieza ................................................. 9-2
B. Almacenamiento .................................... 9-8
ESPECIFICACIONES................................ 10-13
TABLA DE CONVERSIÓN.......................... 11-2
91011
U1D960.book  Page 3  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 29 of 450
1-2
1
FBU00464
EMPLACEMENT DES 
ÉTIQUETTES 
D’AVERTISSEMENT ET DE 
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du VTT.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une
étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adresser à
un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS 
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y 
ESPECIFICACION
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido
de todas las etiquetas de la máquina. Contienen in-
formación importante para la utilización correcta y
segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en la
ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitar-
le una de recambio.
U1D960.book  Page 2  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 37 of 450
1-10
For Europe
Pour l’Europe
Para Europa
5ND-F1558
-20
GBDEFINLPS
Turning  the  ATV  in  4WD
-LOCK
 (
“DIFF.  LOCK”)
takes  more  effort.
Operate  at  a  slow  speed  and  allow  extra  time  and
distance  for  manueuvers  to  avoid  loss  of  control.
Wenden  in  der  Stellung  “4WD
-LOCK”
 (
“DIFF. LOCK”)
1st  mühsamer.
Reduzierte  Geschwindigkeit  sowie  zusätzliche
Manövrierzeit  und  
-strecke  bedeuten  bessere
Fahrzeugkontrolle.
Girar  el  ATV  con tracción  a  las  4  ruedas  y
bloqueo  del  diferencial  (
“DIFF.  LOCK”)
  cuesta  más.
Para  evitar  perder  el  cóntrol, circule  a  baja
veiocidad  y  prevea  más  tiempo  y  distancia  para
las  maniobras.
La  prise  de  virages  requiert  plus  d’efforts  en
traction  4WD
-LOCK
 (
“DIFF.  LOCK”).
Toujours  rouler  lentement  et  se  réserver  plus  de
temps  et  d’espace  pour  les  manœuvres  afin
d’éviter  de  perdre  le  controle  du  véhicule.
L’uso  dello  sterzo  dell’ATV  con  la  trazione
4WD
-LOCK
 (
“DIFF.  LOCK”) richiede  uno  sforzo
moggiore.
Guidare  a  bassa  velocità  e  prevedere  un  tempo
e  una  distanza  maggiori  per  le  manovre  per
evitare  di  perdere  il  controllo.
In  4WD
-LOCK
 (
“DIFF.  LOCK”) is  meer  kracht
vereist  om  met  de  ATV  een  bocht  te  nemen.
Rijd  langzaam,  neem  de  tijd   bij  het  manoeuvreren
en  houd  ruime  afstand  aan  om  uw  controle  over
het  voertuig  te  behouden.
Rodar  o  ATV  para  4WD
-LOCK
 (
“DIFF.  LOCK”) 
requer  mais  esforço.
Prossiga  a  baixa  velocidada  e  deixe  tempo  e
distäncia  suficientes  para  efectuar  manobras  sem
perder  o  controlo.
Det  krävs  mer  kraft  för  att  vrida  pá  ATV  i  Läget
4WD
-LOCK
 (
“DIFF.  LOCK”).
Kör  längsamt  och  sätt  av  mer  tid  och större  avstánd
för  manövrar, för  att  inte  riskera  att tappa kontrollen.
9For Oceania
Pour l’Océanie
Para Oceanía
9
Turning the ATV in 4WD-LOCK(
“DIFF. LOCK”
 )
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow
extra time and distance for maneuvers
to avoid loss of control.
5ND-F1558-00
WARNING
U1D960.book  Page 10  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 39 of 450
2-2
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FBU00193
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CONDUI-TE PEUT ETRE DANGEREUSE.
 Un VTT se manie
différemment des autres véhicules, y compris des moto-
cyclettes et des voitures. Un accident est vite arrivé et
peut survenir si les précautions nécessaires ne sont pas
prises, même lors de l’exécution de manœuvres de routi-
ne, telles que la prise de virages et la conduite en côte ou
sur des obstacles.
Le non-respect des instructions suivantes peut être à l’ori-
gine de GRAVES BLESSURES OU MÊME ENTRAÎ-
NER LA MORT:
Lire attentivement ce manuel et toutes les étiquettes
apposées sur le véhicule et respecter les marches à
suivre décrites.
Ne jamais conduire un VTT avant d’avoir suivi un
cours de pilotage.
Toujours observer les recommandations suivantes
concernant l’âge du conducteur: 
– Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais condui-
re un VTT d’une cylindrée de plus de 90 cm
3.
Ne jamais permettre aux moins de 16 ans conduire un
VTT sans la supervision d’adultes et ne pas laisser
rouler un jeune s’il n’a pas les aptitudes requises pour
conduire le VTT en toute sécurité.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
SBU00193
EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUCCIÓNPUEDE RESULTAR PELIGROSA.
 El ATV se con-
duce de modo distinto a otros vehículos, como los
coches o las motocicletas. Se puede producir rápida-
mente una colisión o un vuelco, incluso durante ma-
niobras de rutina como giros, conducción en laderas
o paso sobre obstáculos, si no se toman las debidas
precauciones.
Si no sigue estas instrucciones, puede sufrir LESIO-
NES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
Lea atentamente este manual y todas las etique-
tas, y siga los procedimientos de manejo descri-
tos.
No conduzca nunca un ATV sin la instrucción o el
entrenamiento adecuados.
Siga siempre las recomendaciones en cuanto a
la edad: 
– Un muchacho menor de 16 años no debe con-
ducir nunca un ATV con motor de cilindrada su-
perior a 90 cc.
No permita que un muchacho menor de 16 años
maneje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni
que utilice el vehículo de forma continuada si ca-
rece de la destreza suficiente para manejarlo con
seguridad.
U1D960.book  Page 2  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM 
Page 42 of 450
2-5
Always inspect your ATV each time you use it
to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance
procedures and schedules described in this
manual.
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of the ATV dur-
ing operation.
Always go slowly and be extra careful when op-
erating on unfamiliar terrain. Always be alert to
changing terrain conditions when operating the
ATV.
Never operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Always be especially cau-
tious on these kinds of terrain.
Always follow proper procedures for turning as
described in this manual. Practice turning at
low speeds before attempting to turn at faster
speeds. Do not turn at excessive speed.
U1D960.book  Page 5  Wednesday, June 23, 2004  3:59 PM