YAMAHA MAJESTY 125 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 66
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passa-
geiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter
que não sejam aprovadas pela Yama-
ha, ou a remoção de equipamento
original, podem tornar esta scooter
insegura, o que pode causar ferimen-
tos pessoais graves. As modificações
podem também colocar a sua scoo-
ter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
à sua scooter pode afectar adversa-
mente a estabilidade e o manusea-
mento se a distribuição de peso na
sua scooter for alterada. Para evitar a
possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre
a atenção quando conduzir uma sco-
oter que tenha mais carga ou acessó-
rios. Apresentamos a seguir algumas
linhas de orientação para o caso de
desejar colocar carga ou acessórios
na sua scooter:Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exce-
der o limite máximo de carga de
183kg, (403,5lb). Quando carregar
dentro deste limite de peso, manten-
ha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indis-
pensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados à
scooter quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais unifor-
memente possível de ambos os
lados da scooter, a fim de mini-
mizar o desequilíbrio ou a insta-
bilidade.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos à scooter. Veri-
fique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores
da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Esses artigos podemcriar um manuseamento instável
ou uma resposta lenta da
direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização nesta scooter. Uma
vez que a Yamaha não pode testar
todos os acessórios que são disponi-
bilizados no mercado, você será res-
ponsável pela selecção, instalação e
utilização adequadas dos acessórios
de terceiros. Tenha muito cuidado ao
seleccionar e instalar quaisquer aces-
sórios.
Quando montar acessórios, manten-
ha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresenta-
das na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o uti-
lizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a
estrada ou a visibilidade nas cur-
vas, limitar o percurso da sus-
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-3
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 11
Page 12 of 66
pensão, o percurso da direcção
ou o funcionamento dos contro-
los, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabili-
dade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alte-
rações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzi-
dos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade da scoo-
ter devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
a scooter levantar da estrada,
ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.• Alguns acessórios podem des-
locar o condutor da sua
posição normal de condução.
Esta posição inapropriada limi-
ta a liberdade de movimentos
do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo
que tais acessórios não são
recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co da scooter pode ocorrer uma
falha eléctrica, a qual pode cau-
sar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximi-
dade de uma chama desprote-
gida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. A scooter só deve ser
colocada em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
da scooter, desligue o motor e
retire a chave do interruptor prin-
cipal. Quando estacionar a scoo-
ter, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar a scooter num
local onde não exista probabi-
lidade de os peões ou as
crianças tocarem nestas peças
quentes.
• Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio,
caso contrário pode tombar.
1
tINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 12
Page 13 of 66
• Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
ex.: um calefactor de querose-
ne, ou junto de uma chama
desprotegida), caso contrário
pode incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
PAU10360
Outras recomendações para
uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de
direcção.
A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões
ao parar numa superfície molha-
da.
Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar por
carros estacionados. Um condu-
tor poderá não o ver e abrir a
porta à sua passagem.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metáli-
cas em obras na estrada e as
tampas de saneamento tornam-
se extremamente escorregadias
quando estão molhadas. Abran-
de e passe com cuidado. Man-
tenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabi-
lidade em cima dela.
O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scoo-
ter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da
barriga da perna e do tornozelo
para que não esvoacem) e um
casaco de cor viva.
Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter
com excesso de carga é instável.
Utilize uma correia forte para
fixar a bagagem nos porta-baga-
gens. Uma carga solta afectará a
estabilidade da scooter e poderá
desviar a sua atenção da estra-
da.
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-5
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 13
Page 14 of 66
PAU10410
Vista esquerda
DESCRIÇÃO
2-1
2
1. Farol dianteiro (página 6-21)
2. Descanso lateral (página 6-17)
3. Filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-11)4. Descanso central (página 6-17)
5. Filtro de ar (página 6-11)
6. Tampa do depósito de combustível (página 3-6)
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 14
Page 15 of 66
PAU10420
Vista direita
DESCRIÇÃO
2-2
2
7. Barra de manobra
8. Amortecedor traseiro (página 3-8)
9. Assento (página 3-7)
10. Vareta medidora nível do óleo (página 6-7)11. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-7)
12. Bateria/fusível (página 6-19)
13. Reservatório de refrigerante (página 6-10)
14. Radiador
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 15
Page 16 of 66
PAU10430
Controlos e instrumentos
DESCRIÇÃO
2-3
224
21
17
23
22
2619201827
182516
15
28
15. Alavanca do travão traseiro (página 3-6)
16. Interruptor do punho esquerdo do guiador (página 3-4)
17. Velocímetro (página 3-3)
18. Indicadores luminosos de mudança de direcção (página 3-1)
19. Indicador luminoso do farol de máximos (página 3-1)
20. Luz de advertência da temperatura do refrigerante (página 3-1)
21. Indicador de combustível (página 3-3)22. Alavanca do travão dianteiro (página 3-5)
23. Interruptor do punho direito do guiador (página 3-4)
24. Indicador da tensão da bateria (página 3-3)
25. Conta-quilómetros/Relógio (página 3-3)
26. Interruptor principal (página 3-1)
27. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-7)
28. Janela de verificação do nivel de refrigerante (página 6-10)
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 16
Page 17 of 66
PAU10450
Interruptor principal
O interruptor principal controla os sis-
temas de ignição e iluminação. As
várias posições do interruptor princi-
pal são descritas a seguir.
PAU10630
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos rece-
bem energia e o motor pode ser pos-
to a trabalhar. A chave não pode ser
retirada.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retira-
da.
PAUM1020
“h”
A luz de advertência da temperatura
do refrigerante deverá acender-se
quando a chave é rodada para “
h”.
(Consulte a página 3-2.)
PAU10700
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados.
A chave pode ser retirada.
Para bloquear a dir
ecção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro, solte-a e
depois rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a dir
ecção
Introduza a chave e rode-a para
“OFF”.
PWA10060
s s
ADVERTÊNCIA
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PAU10980
Indicadores luminosos
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “c/d”
2. Indicador luminoso do farol de máximos “j”
121
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 17
Page 18 of 66
PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “
c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU11390
Indicador luminoso de mudança
de óleo “
z”
1. Manómetro de combustível
2. Luz de advertência da temperatura do refri-
gerante
Este indicador luminoso acende-se
ao atingir os primeiros 1000 km (600mi) e, depois disso, a cada 3000 km
(1800 mi) para indicar que é necessá-
rio mudar o óleo do motor.
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se
acender (isto é, antes de se atingir o
intervalo periódico de mudança de
óleo), o indicador luminoso tem de
ser reiniciado depois da mudança de
óleo, de modo que a mudança de
óleo seguinte seja indicada na altura
correcta. (Consulte a página 6-8.)
O circuito eléctrico do indicador lumi-
noso pode ser verificado de acordo
com o procedimento seguinte:
1. Coloque o interruptor de para-
gem do motor em “h” e rode a
chave para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acen-
de durante alguns segundos e se
depois se apaga.
3. Se o indicador luminoso não se
acender, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.
NOTA:
O indicador luminoso de mudança de
óleo pode piscar quando o motor éacelerado com a scooter em cima do
descanso central, mas isto não signi-
fica que haja uma avaria.
PAUM1080
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “
y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de
advertência pode ser verificado de
acordo com o procedimento seguin-
te.
1. Rode a chave para “h”.
2. Se a luz de advertência não se
acender, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.12
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 18
Page 19 of 66
PAU11660
Módulo de velocímetro
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros (TOTAL/TRIP)
O módulo de velocímetro está equi-
pado com um velocímetro, um conta-
quilómetros e um contador de percur-
so. O velocímetro mostra a
velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total
percorrida. O contador de percurso
mostra a distância percorrida desde a
última colocação a zero.
A pressão na tecla “TRIP” muda o
visor entre o modo de conta-quilóme-
tros “ODO” e o modo de contador de
percurso “TRIP”. Para restaurar o
contador de percurso, seleccione o
modo “TRIP” e depois mantenha pre-mida a tecla “TRIP” durante pelo
menos um segundo. O contador de
percurso pode ser utilizado juntamen-
te com o indicador de combustível
para calcular a distância que pode ser
percorrida com um depósito de com-
bustível cheio. Esta informação per-
mitir-lhe-á planear futuras paragens
para abastecimento de combustível.
Definição do modo de leitura do
conta-quilómetros/contador de
percurso
O conta-quilómetros e o contador de
percurso podem ser definidos para
efectuarem a contagem em milhas ou
em quilómetros, de acordo com o
procedimento que se segue.
1. Rode a chave para “ON” enquan-
to mantém premida a tecla de
reinício.
2. Solte o tecla de reinício assim
que o visor acender.
3. O visor apresenta o modo actual:
“CONT” (continental) para o
modo de quilómetros e “EnGL”
(inglês) para o modo de conta-
gem em milhas.
4. Prima a tecla de reinício para
alterar o modo.5. Prima a tecla de reinício durante dois
segundos, para confirmar a escolha.
NOTA:
O conta-quilómetros/contador
de percurso pode ser alterado
várias vezes enquanto a leitura
do conta-quilómetros for inferior
a 10, mas não poderá ser altera-
do se a leitura tiver atingido 10.
A alternância entre o modo de
milhas e o de quilómetros não
altera nem converte a actual lei-
tura do conta-quilómetros/conta-
dor de percurso.
PAUM1100
Indicador da tensão da
bateria/indicador de
combustíbel
1. Indicador de combustível
2. Relógio
21
2
1
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 19
Page 20 of 66
Quando a chave é rodada para
“OFF”, este indicador assinala o nível
de tensão da bateria.
NOTA:
Se o ponteiro descer até à marca “10
v”, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique a bateria.
Quando a chave é rodada para “ON”,
este indicador exibe a quantidade de
combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (Vazio) à medida que o nível
de combustível diminui. Se isto acon-
tecer, reabasteça logo que possível.
NOTA:
Não permita que o depósito de com-
bustível fique totalmente vazio.
PAU12330
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um con-
cessionário Yamaha para obter mais
informações.
PAUS1210
Relógio
Para acertar o relógio
1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos; o visor da hora ficará
intermitente.
3. Prima a tecla “TRIP” para acertar
a hora.
4. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos; o primeiro dígito dos
minutos ficará intermitente.
5. Prima a tecla “TRIP” para acertar
o primeiro dígito dos minutos.
6. Prima a tecla “TRIP” durante
mais dois segundos, o segundo
dígito dos minutos ficará intermi-
tente.
7. Prima a tecla “TRIP” para acertar
o segundo dígito dos minutos.
8. Prima a tecla “TRIP” durante dois
segundos para acertar o relógio.
PAU12343
Interruptores do guiador
1. Interruptor de farol alto/baixo “j, k”
2. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “b”
3. Interruptor da buzina“a”
PAUS1020
Interruptor de farol alto/baixo
“
j/k”
Regule este interruptor para “
k”
para acender os máximos e para “
j”
para acender os médios. Com o farol
dianteiro nos médios, prima este inte-
rruptor para acender e apagar o farol
dianteiro.
1
32
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
5XL-F8199-P3.qxd 19/09/2005 16:31 Página 20