YAMAHA MAJESTY 400 2004 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 61 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
NOTA:
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se
acender (ou seja, antes de ser atingido
o intervalo periódico de mudança de
óleo), o indicador tem de ser reiniciado
depois da mudança de óleo, de modo
que a seguinte seja indicada na altura
correcta. Para reiniciar o indicador de
mudança de óleo antes de atingir o in-
tervalo de tempo para a mudança de
óleo, siga o procedimento descrito aci-
ma mas verifique se o indicador se
acende durante 1,4 segundos depois
de soltar a tecla “OIL CHANGE”. Caso

não acenda, repita o procedimento.
PAU20060
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar
se a caixa da transmissão final apre-
senta fugas de óleo. Se for encontrada
alguma fuga, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique e repare a
scooter. Além disso, o óleo da trans-
missão final deve ser mudado como se
segue, nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
1. Coloque o motor em funcionamen-
to, deixe-o aquecer, conduzindo a
scooter durante alguns minutos, e
depois desligue-o.
2. Coloque a scooter no descanso
central.
3. Coloque um tabuleiro de recolha
do óleo por baixo da caixa de
transmissão final, para recolher o
óleo usado.
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem para
drenar o óleo da caixa de trans-
missão final.5. Instale a cavilha de drenagem do
óleo da transmissão final e aper-
te-a em conformidade com o biná-
rio especificado.
6. Adicione a quantidade especifica-
da de óleo da transmissão final re-
comendado e, depois, instale e
aperte a tampa de enchimento de
óleo.
1. Tampa de enchimento do óleo da trans-
missão final
2. Cavilha de drenagem do óleo da trans-
missão final
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
2
1

Page 62 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVISO

PWA11310

Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho na
caixa de transmissão final.

Certifique-se de não vai ne-
nhum óleo para o pneu ou roda.
7. Verifique se existem fugas de óleo
na caixa de transmissão final. Se
existirem, procure a causa.
PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verifi-
cado antes de cada viagem. Para além
disso, o refrigerante deve ser substituí-
do nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção
periódica.
PAU34191
Verificação do nível de líquido refri-
gerante
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA:


O nível de refrigerante deve ser
verificado com o motor frio uma
vez que este varia consoante a
temperatura do motor.

Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que o
veículo está totalmente na vertical.
Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Puxe os tapetes de borracha da di-
reita para cima, conforme ilustra-
do.3. Retire a cobertura do reservatório
de refrigerante, retirando o respec-
tivo parafuso.
4. Verifique o nível de refrigerante no
reservatório de refrigerante. Óleo da transmissão final reco-
mendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.25 L (0.26 US qt)
(0.22 Imp.qt)
1. Tapete de borracha direito
1. Parafuso
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
1
1
2

Page 63 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
2
3
4
5
67
8
9
NOTA:
O refrigerante deverá situar-se entre as

marcas de nível máximo e mínimo.
5. Se o líquido refrigerante se situar
na marca de nível mínimo ou abai-
xo desta, abra a tampa do respec-
tivo reservatório, acrescente
líquido refrigerante até atingir a
marca do nível máximo e depois
feche a tampa do reservatório.
PRECAUÇÃO:

PCA10470

Caso não tenha líquido refrige-
rante, utilize água destilada ou
água da torneira não calcária.
Não utilize água calcária nem
água salgada, pois pode danifi-
car o motor.

Caso tenha utilizado água em
vez de líquido refrigerante,
substitua-a por líquido refrige-
rante logo que possível, caso
contrário o motor poderá não
ser suficientemente arrefecido e
o sistema de refrigeração não fi-
cará protegido contra congela-
mento e corrosão.

Se tiver sido acrescentada água
ao líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique o teor de anti-conge-lante do líquido refrigerante
logo que possível, caso contrá-
rio a eficácia do líquido refrige-
rante será reduzida.
AVISO

PWA10380
Nunca tente retirar a tampa do radia-
dor enquanto o motor estiver quen-
te.
6. Instale a cobertura do reservatório
de refrigerante, colocando o res-
pectivo parafuso.
7. Coloque o tapete de borracha di-
reito na posição original.
NOTA:


A ventoinha do radiador é automa-
ticamente activada ou desactivada
em conformidade com a tempera-
tura do refrigerante no radiador.

Se o motor sobreaquecer, consul-
te a página 6-39 para obter mais
instruções.
1. Marca do nível mínimo
2. Marca do nível máximo
3. Tampa do reservatório de refrigerante
1
2
3

Capacidade do reservatório de
refrigerante (até à marca de ní-
vel máximo):
0.32 L (0.34 US qt)
(0.28 Imp.qt)

Page 64 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU34203
Elementos do filtro de ar e
tubos de inspecção e
elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
Deverá ser feita a manutenção aos ele-
mentos do filtro de ar e elemento do fil-
tro de ar da caixa da correia em V nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Faça a manutenção a todos os ele-
mentos do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas
invulgarmente húmidas ou poeirentas.
Substituição dos elementos do fil-
tro de ar
1. Coloque a scooter no descanso
central.
NOTA:
Continue do modo seguinte para cada

um dos elementos dos filtros de ar.
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando a tampa de borracha
e os parafusos.
Esquerda
Direita
3. Puxe o elemento do filtro de arpara fora.
Esquerda
Direita
4. Introduza um elemento do filtro de
ar na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro
de ar, colocando os respectivos

1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tampa de borracha
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
3. Tampa de borracha
1(×6)
21
13
3
1(×5)
1
23

1. Elemento do filtro de ar
1. Elemento do filtro de ar
1
1

Page 65 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
parafusos.
6. Instale a tampa de borracha.
PRECAUÇÃO:

PCA12922

Certifique-se de que cada um
dos elementos dos filtros está
devidamente instalado na res-
pectiva caixa.

Substitua sempre os dois ele-
mentos do filtro de ar ao mesmo
tempo, caso contrário poderá
ocorrer um fraco desempenho
ou danos no motor.

O motor nunca deve ser coloca-
do em funcionamento sem os
elementos dos filtros instala-
dos, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilindro(s)
poderão desgastar-se demasia-
do.
Limpeza dos tubos de inspecção
do filtro de ar
1. Verifique se o tubo, na parte inferi-
or das caixas dos filtros de ar,
apresenta sujidade ou água acu-
muladas.
Esquerda
Direita
2. Caso observe a existência de suji-
dade ou água, retire o tubo, lim-
pe-o e volte a instalá-lo.
Limpeza do elemento do filtro de ar
da caixa da correia em V
1. Retire a carenagem E. (Consulte a
pagina 6-7.)
2. Retire o painel B. (Consulte a
pagina 6-7.)
3. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar da correia em V, retirando os
respectivos parafusos.
4. Retire o elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V, retirando os
respectivos parafusos.

1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1
1

1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar da correia
em V
2
11(×5)1

Page 66 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5. Bata levemente no elemento do fil-
tro de ar da caixa da correia em V
de modo a remover a maior parte
do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar a
sujidade, tal como ilustrado.6. Verifique se o elemento do filtro de
ar da caixa da correia em V apre-
senta danos e, se necessário,
substitua-o.
7. Instale o elemento do elemento do
filtro de ar da caixa da correia em
V, instalando os respectivos para-
fusos.
8. Instale a tampa da caixa do filtro
de ar da correia em V, instalando
os respectivos parafusos.
PRECAUÇÃO:

PCA12940
Certifique-se de que o elemento do
filtro da correia em V se encontra de-
vidamente instalado na respectiva
caixa.
9. Instale o painel.
10. Monte a carenagem.
1. Parafuso
2. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
2
1
(×4)1

Page 67 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
2
3
4
5
67
8
9

PAU21380
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no
punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador
e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
PAU21400
Ajuste da folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol-
ga das válvulas deverá ser regulada
por um concessionário Yamaha nos in-
tervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu veículo, tenha atenção aos seguin-
tes pontos relativos aos pneus especi-
ficados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
AVISO

PWA10500

A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a
temperatura dos pneus é igual à
temperatura ambiente).

A pressão de ar dos pneus tem
de ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o
peso total do condutor, passa-
geiro, carga e acessórios apro-
vados para este modelo.
1. Folga do cabo do acelerador
1

Page 68 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVISO

PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de ma-
nobra, travagem, desempenho e se-
gurança do seu veículo, deverá
manter em mente as seguintes pre-
cauções:

NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de ummotociclo com excesso de car-
ga pode resultar em danos nos
pneus, perda de controlo ou
graves ferimentos. Certifique-se
de que o peso total do condutor,
passageiro, carga e acessórios
não excede a carga máxima es-
pecificada para o veículo.

Não transporte artigos mal
acondicionados, os quais se
possam deslocar durante uma
viagem.

Acondicione bem os artigos
mais pesados junto ao centro
do veículo e distribua o peso
uniformemente em ambos os la-
dos.

Ajuste a pressão de ar dos
pneus em conformidade com a
carga.

Verifique o estado e a pressão
do ar dos pneus antes de cada
viagem.Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes
de cada viagem. Se a profundidade da
face de rolamento central atingir o limi-
te especificado, se o pneu tiver um pre-
go ou fragmentos de vidro, ou se o
flanco estiver rachado, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua
o pneu imediatamente.
NOTA:
Os limites de profundidade do piso dos
Pressão de ar dos pneus (medi-
da com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb) :
Frente:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm

2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
90–198 kg (198–437 lb) :
Frente:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
198 kg (437 lb)
* Peso total com condutor, passa-
geiro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso
do pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
12

Page 69 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
2
3
4
5
67
8
9
pneus poderão diferir de país para pa-
ís. Cumpra sempre os regulamentos

locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar.
AVISO

PWA10470

Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para
além de ser ilegal, utilizar o veí-
culo com pneus excessivamen-
te gastos diminui a estabilidadede condução e pode levar a per-
da de controlo.

A tarefa de substituição de to-
das as peças relacionadas com
as rodas e os travões, incluin-
do os pneus, deve ser executa-
da por um concessionário
Yamaha, que possui os conhe-
cimentos e experiência profis-
sional necessários.
PAU21990
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, dura-
bilidade e funcionamento seguro do
seu motociclo, tenha atenção aos se-
guintes pontos relativos às rodas espe-
cificadas.

Antes de cada viagem, deverá ve-
rificar se os aros da rodas apre-
sentam fendas, dobras,
deformações ou danos. Caso en-
contre qualquer tipo de danos, so-
licite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja defor-
mada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sem-
pre que o pneu ou a roda sejam
trocados ou substituídos. Uma
roda desequilibrada pode resultar
num fraco desempenho, caracte-
rísticas de manuseamento adver-
sas e uma vida reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu,
Pneu da frente:
Tamanho:
120/80-14M/C 58S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu de trás:
Tamanho:
150/70-13M/C 64S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305L

Page 70 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
conduza a velocidades modera-
das, uma vez que a superfície do
pneu deverá primeiro ser “rodada”
para que desenvolva as respecti-
vas características óptimas.


Após a reparação ou substituição
do pneu traseiro, aperte a porca e
a contraporca da haste de válvula
em conformidade com os binários
especificados.
PAU33451
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremida-
des das alavancas dos travões. Caso
haja folga, solicite a um concessionário
Yamaha que inspeccione o sistema de
travagem.
PAU33473
Ajuste do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro
Pode ser necessário ajustar o cabo da
alavanca de bloqueio do travão traseiro
se esta não se segurar devidamente.
Quando a alavanca de bloqueio do tra-
vão traseiro não estiver a ser utilizada,
o respectivo cabo deve medir de 45 a
47 mm (1.77 a 1.85 in) na pinça do tra-
vão traseiro. Verifique periodicamente
o comprimento do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro e, se neces-
sário, ajuste-o como se segue.
Para aumentar o comprimento do cabo
Binários de aperto:
Porca da haste de válvula:
1.5 Nm (0.2 m·kgf, 1.1 ft·lbf)
Contraporca da haste de válvula:
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo da alavanca de blo-
queio do travão traseiro
1
2
(a) (b)

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >