YAMAHA MAJESTY 400 2005 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 21 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
PAU11872
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao con-
dutor controlar a velocidade do motor e
mantê-la dentro da gama de potência
ideal.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o indicador do taquímetro avan-
çará rapidamente pela gama de rpm e
regressará a zero rpm, a fim de testar o
circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO:
PCA10031
Não utilize o motor na zona verme-
lha do taquímetro.
Zona vermelha: 8250 rpm e acima
PAU34135
Visor multifuncional
AVISO
PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional.
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
um indicador de combustível
um indicador da temperatura do
refrigerante
um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida des-
de que foram colocados a zero
pela última vez)
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
12
1. Visor da temperatura ambiente/relógio
2. Indicador da temperatura do refrigerante
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contadores de
percurso
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”1
2
3
4
5
6
1. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
3. Indicador de advertência da temperatura
do refrigerante “ ”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
123
4
Page 22 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
um contador de percurso de reser-
va de combustível (que indica a
distância percorrida desde que o
segmento inferior do contador de
combustível e o indicador de ad-
vertência do nível de combustível
ficaram intermitentes)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um visor da temperatura ambiente
um indicador de mudança de óleo
um indicador de substituição da
correia em V
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as te-
clas “SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para
“ON”, todos os segmentos do visor
multifuncional aparecerão um
após o outro e, depois, desapare-
cerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e con-
tador de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda ovisor entre o modo de conta-quilóme-
tros “ODO” e os modos de contador de
percurso “TRIP” pela seguinte ordem:
ODO
→
TRIP (cima)
→
TRIP (baixo)
→
ODO
Quando restar aproximadamente 2.8 L
(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de com-
bustível no depósito, o segmento inferi-
or do contador de combustível e o
indicador de advertência do nível de
combustível ficarão intermitentes e o
visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de re-
serva de combustível “TRIP F” e come-
çará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pres-
são da tecla “SELECT” muda o visor
entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela
ordem seguinte:
TRIP F
→
TRIP (cima)
→
TRIP (baixo)
→
ODO
→
TRIP FPara reiniciar um contador de percur-
so, seleccione-o premindo a tecla “SE-
LECT” até “TRIP” ou “TRIP F” começar
a piscar (“TRIP” ou “TRIP F” só piscam
durante cinco segundos). Enquanto
“TRIP” ou “TRIP F” estiver a piscar, pri-
ma a tecla “RESET” durante, pelo me-
nos, um segundo. Se não reiniciar o
contador de percurso da reserva de
combustível manualmente, este reinici-
ar-se-á automaticamente e o visor vol-
tará para o modo anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
Depois de premir a tecla “RESET”, o vi-
1. Contador de percurso da reserva de
combustível
1
Page 23 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
sor não pode ser mudado novamente
para “TRIP F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON” (ligado),
o contador de combustível indica a
quantidade de combustível que se en-
contra no respectivo depósito. Os seg-
mentos do visor correspondentes ao
indicador de combustível desapare-
cem na direcção de “E” (vazio) à medi-
da que o nível de combustível diminui.
Quando o nível de combustível atinge
o segmento inferior junto de “E”, o indi-
cador de advertência do nível de com-
bustível e o segmento inferior ficam
intermitentes. Reabasteça logo que
possível.
Indicador da temperatura do refri-
gerante
Com a chave na posição “ON” (ligado),
o indicador da temperatura do refrige-
rante indica a temperatura do refrige-
rante. A temperatura do refrigerante
varia com as alterações climáticas e
com a carga sobre o motor. Se o seg-
mento superior e o indicador de adver-tência da temperatura do refrigerante
ficarem intermitentes, pare o veículo e
deixe o motor arrefecer. (Consulte a
pagina 6-39.)
PRECAUÇÃO:
PCA10020
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
Indicador de mudança de óleo
“OIL”
Este indicador fica intermitente ao se-
rem atingidos os primeiros 1000 km
(600 mi) e, depois, aos 5000 km
(3000 mi) e, depois disso, a cada
5000 km (3000 mi) para indicar que é
necessário mudar o óleo do motor.
Depois de mudar o óleo do motor, rei-nicie o indicador de mudança de óleo.
(Consulte a pagina 6-13.)
Se o óleo do motor for mudado antes
do indicador de mudança de óleo se
acender (ou seja, antes de ser atingido
o intervalo periódico de mudança de
óleo), o indicador tem de ser reiniciado
depois da mudança de óleo, de modo
que a seguinte seja indicada na altura
correcta. (Consulte a pagina 6-13.)
O circuito eléctrico do indicador pode
ser verificado de acordo com o procedi-
mento seguinte:
1. Coloque o interruptor de paragem
do motor em “ ” e rode a chave
para “ON”.
2. Verifique se o indicador se acende
durante alguns segundos e se de-
pois se apaga.
3. Se o indicador não se acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:
O indicador de mudança de óleo pode
piscar quando o motor é acelerado
com a scooter em cima do descanso
Page 24 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
central, mas isso não significa que haja
alguma avaria.
Indicador de substituição da cor-
reia em V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada
20000 km (12500 mi) quando a correia
em V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode
ser verificado de acordo com o procedi-
mento seguinte:
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
ragem do motor está regulado
para “ ”.
2. Se o indicador não se acender, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para
vários circuitos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver de-
feituoso, o visor multifuncional indicará
um código de erro de dois dígitos (ex.:
12, 13, 14).
Se o visor multifuncional exibir um có-digo de erro deste tipo, anote o número
do código e, de seguida, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11790
Quando o visor exibe um código de
erro, o veículo deverá ser verificado
logo que possível de modo a evitar
danos no motor.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diag-
nóstico para o sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imo-
bilizador apresentar uma avaria, o indi-
cador luminoso deste sistema ficará
intermitente e o visor multifuncional exi-
birá um código de erro de dois dígitos
(ex.: 51, 52, 53) quando a chave for ro-
dada para “ON”.
NOTA:
Se o visor multifuncional exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provo-
cado por interferência do transmis-
sor-receptor. Se visualizar este erro,
tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração
do código para colocar o motor em
funcionamento.
NOTA:
Certifique-se de que não existem
quaisquer outras chaves do imobiliza-
dor próximas do interruptor principal, e
não guarde mais do que uma chave
deste tipo no mesmo porta-chaves! As
chaves do sistema imobilizador podem
provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou
ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a
chave de reconfiguração do có-
digo e as duas chaves normais a
um concessionário Yamaha para
reconfigurar as chaves normais.
Se o visor multifuncional exibir qual-
quer código de erro, anote o número do
Page 25 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
código e, de seguida, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
veículo.
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla
“RESET” em simultâneo durante
pelo menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem
intermitentes, prima a tecla “RE-
SET” para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermiten-
tes.
4. Prima a tecla “RESET” para acer-
tar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento. Premir a tecla
“SELECT” durante pelo menos
dois segundos faz mudar o visor
do relógio para o visor da tempera-
tura ambiente.
Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambi-
ente de –10 °C a 50 °C em incrementosde 1 °C. A temperatura exibida pode
variar da temperatura ambiente real.
Premir a tecla “SELECT” durante pelo
menos dois segundos faz mudar o vi-
sor da temperatura ambiente para o vi-
sor do relógio.
NOTA:
Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 °C,
não será exibida uma temperatura
inferior a –10 °C.
Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 50 °C,
não será exibida uma temperatura
superior a 50 °C.
A exactidão da leitura da tempera-
tura pode ser afectada quando
conduzir vagarosamente (aproxi-
madamente abaixo dos 20 km/h
(12.5 mi/h)) ou quando estiver pa-
rado nos sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
PAU12330
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá
equipar este modelo com um alarme
antifurto opcional. Contacte um con-
cessionário Yamaha para obter mais
informações.
Page 26 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU12343
Interruptores do guiador
EsquerdaDireita
PAU12360
Interruptor de ultrapassagem
“PASS”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo
“/”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “/”
Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a direita, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Para sinalizar uma
mudança de direcção para a esquerda,
empurre este interruptor para “ ”. As-
sim que libertado, o interruptor volta
para a posição central. Para desligar o
sinal de mudança de direcção, prima o
interruptor depois deste ter voltado
para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, tal como quando o veículo se vira
ou o cabo do acelerador fica preso.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direc-
ção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3
Page 27 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
PAU12720
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, pri-
ma este interruptor enquanto acciona o
travão dianteiro ou traseiro para colo-
car o motor em funcionamento com o
motor de arranque.
PRECAUÇÃO:
PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes
de colocar o motor em funciona-
mento.
PAU12731
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender a
luz de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de di-
recção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está pa-
rado e possa representar um perigo
para o trânsito.
PRECAUÇÃO:
PCA10060
Não utilize a luz de perigo durante
um longo período de tempo, caso
contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encon-
tra-se no punho direito do guiador.
Para accionar o travão dianteiro, puxe
esta alavanca em direcção ao punho
do guiador.
1. Alavanca do travão dianteiro
1
Page 28 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encon-
tra-se no punho esquerdo do guiador.
Para accionar o travão traseiro, puxe
esta alavanca em direcção ao punho
do guiador.
PAU12962
Alavanca de bloqueio do
travão traseiro
Este veículo está equipado com uma
alavanca de bloqueio do travão traseiro
para evitar que a roda de trás se mova
enquanto está parado em sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
Bloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do tra-
vão traseiro para a esquerda até ela
encaixar com estalido.
Desbloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do tra-
vão traseiro novamente para a posição
inicial.
NOTA:
Certifique-se de que a roda de trás
não se move quando a alavanca
de bloqueio do travão traseiro é
accionada.
Para que a roda de trás fique bem
bloqueada, accione primeiro a ala-
vanca do travão traseiro antes de
mover a alavanca de bloqueio do
travão traseiro para a esquerda.
AVISO
PWA12361
Nunca mova a trava da alavanca do
travão traseiro para a esquerda en-
quanto o veículo estiver em movi-
mento, caso contrário poderá
ocorrer perda de controlo ou um aci-
dente. Certifique-se de que o veículo
está parado antes de mover a trava
da alavanca do travão traseiro para
a esquerda.
1. Alavanca do travão traseiro
1
1. Alavanca de bloqueio do travão traseiro
1
Page 29 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
PAU13161
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
1. Abra a tampa, deslizando a ala-
vanca para a frente, e depois puxe
a alavanca para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio. A fechadura abrir-se-á e a
tampa do depósito de combustível
pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas de concordân-
cia, coloque a tampa do depósito
de combustível na abertura do
mesmo e, depois, pressione na
tampa.2. Rode a chave no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio em di-
recção à posição original e depois
retire-a.
3. Feche a tampa.
AVISO
PWA11120
Certifique-se de que a tampa do de-
pósito de combustível está devida-
mente instalada e bloqueada antes
de conduzir a scooter.
1. Tampa
2. Alavanca de abertura
2 1
1. Tampa do depósito de combustível
1
1. Marcas de concordância
1
Page 30 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU13210
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Ateste o de-
pósito de combustível até ao fundo do
tubo de enchimento, conforme ilustra-
do.
AVISO
PWA10880
Não encha demasiado o depósi-
to de combustível, caso contrá-
rio este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deteriorar
as superfícies pintadas ou plásticas.
PAU33520
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo provocará danos graves
nas peças internas do motor como,
por exemplo, nas válvulas, anéis do
pistão, sistema de escape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi
concebido para usar gasolina semchumbo regular com um índice de oc-
tano obtido pelo método “Research” de
91 ou mais. Se ouvir um som de bati-
mento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice
de octano superior. A utilização de
combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá
os custos de manutenção.
1. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2. Nível de combustível
21
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM
CHUMBO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
14.0 L (3.70 US gal) (3.08 Imp.gal)