YAMAHA MAJESTY 400 2005 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
2
3
4
5
67
8
9
rá reponer el indicador para que éste
pueda indicar en el momento correcto
el siguiente cambio periódico. Para po-
ner a cero el indicador del cambio de
aceite antes de que se haya cumplido
el intervalo de cambio periódico, utilice
el procedimiento descrito anteriormen-
te pero observe que el indicador se en-
cienda durante 1.4 segundos cuando
suelte el botón “OIL CHANGE” ; de lo

contrario, repita la operación.
SAU20060
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe compro-
bar si la caja del engranaje final pierde
aceite. Si observa alguna fuga, haga
revisar y reparar el scooter en un con-
cesionario Yamaha. Además, debe
cambiar el aceite de la transmisión final
del modo siguiente, según los interva-
los que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor, caliéntelo con-
duciendo el scooter durante unos
minutos y luego párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caba-
llete central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para re-
coger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado de aceite
y el perno de drenaje para vaciar
el aceite de la caja de la transmi-
sión final.5. Coloque el perno de drenaje del
aceite de la transmisión final y
apriételo con el par especificado.
6. Añada la cantidad especificada de
aceite de transmisión final del tipo
recomendado y seguidamente co-
loque y apriete el tapón de llenado
de aceite.
1. Tapón de llenado de aceite de la transmi-
sión final
2. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
2
1

Page 62 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA

SWA11310

Asegúrese de que no penetre
ningún material extraño en la
caja del engranaje final.

Asegúrese de que no caiga
aceite en el neumático o en la
rueda.
7. Compruebe si la caja de la trans-
misión final pierde aceite. Si pierde
aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido re-
frigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido refri-
gerante según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU34191
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una super-
ficie horizontal y manténgalo en
posición vertical.
NOTA:


El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la temperatu-
ra del motor.

Verifique que el vehículo se en-
cuentre en posición vertical para
comprobar el nivel de líquido refri-
gerante. Si está ligeramente incli-
nada hacia un lado, la lectura
puede resultar errónea.2. Tire de la alfombrilla del lado dere-
cho del panel del suelo hacia arri-
ba, como se muestra.
3. Desmonte la cubierta del depósito
de líquido refrigerante quitando el
tornillo.
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
1. Alfombrilla derecha
1

Page 63 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
2
3
4
5
67
8
9
4. Compruebe el nivel de líquido re-
frigerante en el depósito.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse en-
tre las marcas de nivel máximo y míni-

mo.
5. Si el líquido refrigerante se en-
cuentra en la marca de nivel míni-
mo o por debajo de la misma, abra
el tapón del depósito, añada líqui-
do refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente cie-
rre el tapón del depósito de líquido
refrigerante.
ATENCION:

SCA10470

Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del gri-
fo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudi-
ciales para el motor.

Si ha utilizado agua en lugar de
líquido refrigerante, sustitúyalapor éste lo antes posible; de lo
contrario la refrigeración del
motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las he-
ladas y la corrosión.

Si ha añadido agua al líquido re-
frigerante, haga comprobar lo
antes posible en un concesio-
nario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido re-
frigerante; de lo contrario dismi-
nuirá la eficacia del líquido
refrigerante.
ADVERTENCIA

SWA10380
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
6. Monte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante colocando el
tornillo.
7. Coloque la alfombrilla derecha en
su posición original.
NOTA:


El ventilador del radiador se activa
o desactiva automáticamente en
1. Tornillo
2. Cubierta del depósito de líquido refrige-
rante
1
2

1. Marca de nivel mínimo
2. Marca de nivel máximo
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.32 L (0.34 US qt) (0.28 Imp.qt)
1
2
3

Page 64 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
función de la temperatura del líqui-
do refrigerante del radiador.


Si el motor se recalienta, consulte
las instrucciones adicionales de la
página 6-38.
SAU34203
Filtros de aire, tubos de
drenaje y filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal
Debe efectuar el mantenimiento de los
filtros de aire y del filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal según los
intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y en-
grase. Efectúe el mantenimiento de
todos los filtros de aire con mayor fre-
cuencia si utiliza el vehículo en lugares
especialmente húmedos o polvorien-
tos.
Cambio de los filtros de aire
1. Coloque el scooter sobre el caba-
llete central.
NOTA:
Continúe con el procedimiento siguien-

te para cada filtro de aire.
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando la tapa de
goma y los tornillos.
Izquerda
Derecha
3. Extraiga el filtro de aire.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tapa de goma
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Tapa de goma
1(×6)
21
13
3
1(×5)
1
23

Page 65 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
2
3
4
5
67
8
9 Izquerda
Derecha
4. Introduzca un filtro de aire nuevo
en la caja del mismo.
5. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire colocando los tornillos.
6. Coloque la tapa de goma.
ATENCION:

SCA12922

Verifique que todos los filtros
estén correctamente asentados
en sus cajas.

Cambie siempre los dos filtros
de aire al mismo tiempo, de lo
contrario el motor puede redu-
cir sus prestaciones o averiar-
se.

El motor no se debe utilizar nun-
ca sin los filtros montados; de
lo contrario, el o los pistones y/
o cilindros pueden desgastarse
excesivamente.
Para limpiar los tubos de drenaje de
la caja del filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o
agua acumulada en el tubo situa-
do en el fondo de ambas cajas de
filtro de aire.
Izquerda
Derecha
2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo
a montar.

1. Filtro de aire
1. Filtro de aire
1
1

1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
1

Page 66 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9Limpieza del filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal
1. Desmonte el carenado E. (Vease
la pagina 6-6.)
2. Desmonte el panel B. (Vease la
pagina 6-6.)
3. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire de la correa trape-
zoidal quitando los tornillos.
4. Desmonte el filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal quitando
los tornillos.5. Golpee ligeramente el filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
para eliminar la mayor parte del
polvo y la suciedad y, seguida-
mente, elimine el resto de sucie-
dad con aire comprimido como se
muestra.6. Compruebe si el filtro de aire de la
caja de la correa trapezoidal está
dañado y cámbielo según sea ne-
cesario.
7. Monte el filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal colocando los
tornillos.
8. Monte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire de la correa trapezoidal
colocando los tornillos.
ATENCION:

SCA12940
Asegúrese de que el filtro de la co-
rrea trapezoidal esté correctamente
asentado en su caja.
9. Monte el panel.
10. Monte el carenado.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2
11(×5)1

1. Tornillo
2. Filtro de aire de la caja de la correa trape-
zoidal
2
1
(×4)1

Page 67 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
2
3
4
5
67
8
9

SAU21381
Comprobación del juego libre
del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
en el puño del acelerador. Compruebe
periódicamente el juego libre del cable
del acelerador y, si es necesario, há-
galo ajustar en un concesionario
Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el
uso y, como consecuencia de ello, se
desajusta la mezcla de aire y gasolina
y/o el motor produce ruidos. Para evi-
tarlo, un concesionario Yamaha debe
ajustar la holgura de la válvula según
los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro del vehículo, tome nota de los
puntos siguientes relativos a los neu-
máticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA

SWA10500

La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura de
los neumáticos sea igual a la
temperatura ambiente).

La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del con-
ductor, el pasajero, la carga y
los accesorios homologados
para este modelo.
1. Juego libre del cable del acelerador
1

Page 68 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA

SWA11200
La carga influye enormemente en
las características de manejabilidad,
frenada, prestaciones y seguridad
del vehículo; por lo tanto, debe tener
en cuenta las precauciones siguien-
tes.

¡NO SOBRECARGUE NUNCA
EL VEHÍCULO! La sobrecarga
del vehículo puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida
de control o un accidente grave.Asegúrese de que el peso total
del conductor, la carga y los ac-
cesorios no sobrepase la carga
máxima especificada para el ve-
hículo.

No transporte objetos sueltos
que puedan desplazarse duran-
te la marcha.

Sujete bien los objetos más pe-
sados cerca del centro del vehí-
culo y distribuya el peso
uniformemente en ambos la-
dos.

Ajuste la presión de aire de los
neumáticos en función de la
carga.

Compruebe el estado y la pre-
sión de aire de los neumáticos
antes de cada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes
de cada utilización. Si la profundidad
del dibujo del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un
clavo o fragmentos de cristal en el neu-
mático o si el flanco está agrietado,
haga cambiar el neumático inmediata-
mente en un concesionario Yamaha.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo

Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb) :
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2

)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
90–194 kg (198–428 lb) :
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2

)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
Carga máxima*:
194 kg (428 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
12

Page 69 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
2
3
4
5
67
8
9
de la banda de rodadura del neumático
pueden variar de un país a otro. Cum-

pla siempre las normativas locales.
Información relativa a los neumáti-
cos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
ADVERTENCIA

SWA10470

Si los neumáticos están excesi-
vamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamentegastados reduce la estabilidad y
puede provocar la pérdida del
control.

La sustitución de toda pieza re-
lacionada con las ruedas y los
frenos, incluidos los neumáti-
cos, debe confiarse a un conce-
sionario Yamaha que dispone
de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
SAU21990
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones ópti-
mas, la durabilidad y el funcionamiento
seguro de la motocicleta, tome nota de
los puntos siguientes relativos a las
ruedas especificadas.

Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras, deformación o daños. Si
observa algún daño, haga cam-
biar la rueda en un concesionario
Yamaha. No intente realizar ni la
más mínima reparación en una
rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.

La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las pres-
taciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.

Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neu-
mático, ya que la superficie de
éste debe “rodarse” para desarro-
Neumático delantero:
Tamaño:
120/80-14M/C 58S
Marca/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Neumático trasero:
Tamaño:
150/70-13M/C 64S
Marca/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305L

Page 70 of 98


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
llar sus características óptimas.


Después de reparar o cambiar el
neumático de la rueda trasera,
apriete la tuerca del vástago de la
válvula y la contratuerca con los
pares especificados.
SAU33451
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
Trasero
No debe existir ningún juego en los ex-
tremos de las manetas de freno. Si hay
juego, haga revisar el sistema de fre-
nos en un concesionario Yamaha.
SAU33473
Ajuste del cable de la palanca
de bloqueo del freno trasero
Si el la palanca de bloqueo del freno
trasero no sujeta correctamente, es ne-
cesario ajustar el cable de la misma.
Cuando la palanca de bloqueo del fre-
no trasero no está accionada, el cable
de la misma debe medir entre 45 mm y
47 mm (1.77 in a 1.85 in) en la pinza de
freno trasero. Compruebe periódica-
mente la longitud del cable de la palan-
ca de bloqueo del freno trasero y, si es
necesario, ajústela del modo siguiente.
Para incrementar la longitud del cable
Pares de apriete:
Tuerca del vástago de la válvula:
1.5 Nm (0.2 m·kgf, 1.1 ft·lbf)
Contratuerca del vástago de la vál-
vula:
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Tuerca de ajuste
2. Longitud del cable de la palanca de
bloqueo del freno trasero
1
2
(a) (b)

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >