YAMAHA MAJESTY 400 2005 Notices Demploi (in French)

Page 61 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
N.B.:
Si le changement d’huile moteur est ef-
fectué avant que l’indicateur de chan-
gement d’huile ne s’allume (c.-à-d.
avant d’avoir atteint l’échéance du
changement d’huile recommandée), ne
pas oublier de réinitialiser l’indicateur
après avoir effectué le changement
d’huile, afin qu’il signale correctement
la prochaine échéance. Pour réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile
avant que l’échéance de changement
d’huile périodique ait été atteinte, sui-
vre les étapes citées ci-dessus. Noter
que l’indicateur doit s’afficher pendant
1.4 secondes une fois le bouton de
réinitialisation “OIL CHANGE” relâché.
S’il ne s’affiche pas, il faut recommen-

cer le procédé.
FAU20060
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ
qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau
du carter de transmission finale. Si une
fuite est détectée, faire contrôler et ré-
parer le scooter par un concessionnai-
re Yamaha. Il faut en outre vérifier le
niveau de l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pé-
riodiques.
1. Mettre le moteur en marche, puis
le réchauffer en conduisant le
scooter pendant quelques minu-
tes, puis couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le
carter de transmission finale afin
d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage
et la vis de vidange afin de vidan-
ger l’huile du carter de transmis-
sion finale.5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
6. Verser la quantité spécifiée d’huile
de transmission finale recomman-
dée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
1. Bouchon de remplissage de transmission
finale
2. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de trans-
mission finale :
22 Nm (2.2 m·kgf, 15.9 ft·lbf)
2
1

Page 62 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT

FWA11310

S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
de transmission finale.

Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue.
7. S’assurer que le carter de trans-
mission finale ne fuit pas. Si une
fuite d’huile est détectée, il faut en
rechercher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liqui-
de de refroidissement aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
FAU34191
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan hori-
zontal et veiller à ce qu’il soit dres-
sé à la verticale.
N.B.:


Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.

S’assurer que le véhicule soit bien
à la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidisse-
ment. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Soulever le tapis du repose-pied
droit comme illustré.3. Retirer le cache du vase d’expan-
sion après avoir retiré sa vis.
4. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’ex-
pansion.
Huile de transmission recomman-
dée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
1. Tapis de repose-pied droit
1. Vis
2. Cache du vase d’expansion
1
1
2

Page 63 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
2
3
4
5
67
8
9
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de ni-

veau minimum et maximum.
5. Si le niveau du liquide de refroidis-
sement est égal ou inférieur au re-
père de niveau minimum, ouvrir le
bouchon du vase d’expansion et
ajouter du liquide jusqu’au repère
de niveau maximum, puis refermer
le bouchon du vase d’expansion.
ATTENTION:

FCA10470

Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utili-
ser de l’eau distillée ou de l’eau
du robinet douce. Ne pas utili-
ser d’eau dure ou salée, car cela
endommagerait le moteur.

Si l’on a utilisé de l’eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquidede refroidissement dès que pos-
sible afin d’éviter tout risque
d’endommagement du moteur
en raison d’une surchauffe et
afin de protéger le circuit de re-
froidissement du gel et de la
corrosion.

Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient
de faire rétablir le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel
par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de re-
froidissement.
AVERTISSEMENT

FWA10380
Ne jamais essayer de retirer le bou-
chon du radiateur tant que le moteur
est chaud.
6. Remettre le cache du vase d’ex-
pansion en place et le fixer à l’aide
de sa vis.
7. Remettre le tapis du repose-pied
droit à sa place.
1. Repère de niveau minimum
2. Repère de niveau maximum
3. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion (jus-
qu’au repère de niveau maximum) :
0.32 L (0.34 US qt) (0.28 Imp.qt)
1
2
3

Page 64 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N.B.:


Le ventilateur de radiateur se met
en marche et se coupe automati-
quement en fonction de la tempé-
rature du liquide de
refroidissement dans le radiateur.

En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page
6-39.
FAU34203
Éléments et tubes de vidange
de filtre à air et filtre à air du
boîtier de la courroie
trapézoïdale
Il convient de procéder à l’entretien des
éléments de filtre à air et de l’élément
du boîtier de la courroie trapézoïdale
aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Augmenter la fréquence de
l’entretien si le véhicule est utilisé dans
des zones très poussiéreuses ou humi-
des.
Remplacement des éléments de fil-
tre à air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
N.B.:
Procéder comme décrit ci-après pour

chacun des éléments de filtre à air.
2. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré le ca-
puchon en caoutchouc et les vis.
Gauche
Droite
3. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
3. Capuchon en caoutchouc
1(×6)
21
13
3
1(×5)
1
23

Page 65 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
2
3
4
5
67
8
9 Gauche
Droite
4. Loger un élément neuf dans le boî-
tier de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.6. Reposer le capuchon en caout-
chouc.
ATTENTION:

FCA12922

Veiller à ce que chacun des élé-
ments de filtre soit logé correc-
tement dans son boîtier.

Toujours veiller à remplacer les
deux éléments de filtre à air à la
fois, sinon une baisse de rende-
ment, voire l’endommagement
du moteur pourrait s’ensuivre.

Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté
les éléments de filtre à air. Une
usure excessive du ou des pis-
tons et/ou du ou des cylindres
pourrait en résulter.
Nettoyage des tubes de vidange du
filtre à air
1. Contrôler si le tube de vidange qui
se trouve au fond des deux boî-
tiers de filtre à air contient de l’eau
ou des crasses.
Gauche
Droite
2. S’il y a présence d’eau et de cras-
se, retirer et nettoyer le tube, puis
remonter ce dernier.

1. Élément du filtre à air
1. Élément du filtre à air
1
1

1. Tube de vidange du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1

Page 66 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïda-
le
1. Déposer le carénage E. (Voir
page 6-7.)
2. Déposer le cache B. (Voir
page 6-7.)
3. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air de la courroie trapézoï-
dale après avoir retiré ses vis.
4. Retirer l’élément du filtre à air du
boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré ses vis.5. Tapoter l’élément de sorte à enle-
ver le gros de la crasse, puis élimi-
ner le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme il-
lustré.
6. Contrôler l’état de l’élément de fil-tre à air du boîtier de la courroie
trapézoïdale et le remplacer si né-
cessaire.
7. Loger l’élément du filtre à air dans
le boîtier de la courroie trapézoïda-
le, puis le fixer à l’aide des vis.
8. Remettre le couvercle du boîtier
du filtre à air de la courroie trapé-
zoïdale en place et le fixer à l’aide
des vis.
ATTENTION:

FCA12940
Veiller à ce que l’élément du filtre de
boîtier de courroie trapézoïdale soit
logé correctement dans son boîtier.
9. Reposer le cache.
10. Reposer le carénage.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier du filtre à air de la
courroie trapézoïdale
2
11(×5)1

1. Vis
2. Élément de filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
2
1
(×4)1

Page 67 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
2
3
4
5
67
8
9

FAU21381
Contrôle du jeu de câble des
gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée
des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le
faire régler par un concessionnaire
Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux
fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodi-
ques.
FAU33600
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite, pren-
dre note des points suivants concer-
nant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, ré-
gler la pression de gonflage des pneus
avant chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT

FWA10500

Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.

Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de con-
duite et au poids total du pilote,
du passager, des bagages et
des accessoires approuvés
pour ce modèle.
1. Jeu de câble des gaz
1

Page 68 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT

FWA11200
Toute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de frei-
nage, le rendement ainsi que la sé-
curité de conduite du véhicule. Il
importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent.

NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge ris-
que d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à
l’origine d’un accident grave.S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.

Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.

Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du
centre du véhicule et répartir le
poids également de chaque cô-
té.

Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhi-
cule.

Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant cha-
que départ.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque dé-
part. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite spécifiée, si un clou ou
des éclats de verre sont incrustés dans
le pneu ou si son flanc est craquelé, fai-
re remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations natio-

Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2

)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
90–194 kg (198–428 lb) :
Avant :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2

)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
Charge* maximale :
194 kg (428 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12

Page 69 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
2
3
4
5
67
8
9
nales. Il faut toujours se conformer à la
législation du pays dans lequel on utili-

se le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
AVERTISSEMENT

FWA10470

Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabi-
lité du véhicule et est en outre il-
légale.

Le remplacement des pièces serapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un con-
cessionnaire Yamaha, car celui-
ci possède les connaissances
et l’expérience nécessaires à
ces travaux.
FAU21990
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite, pren-
dre note des points suivants concer-
nant les roues.

Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont ni voilées ni
autrement endommagées. Si une
roue est endommagée de quelque
façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne ja-
mais tenter une quelconque répa-
ration sur une roue. Il faut
remplacer toute roue déformée ou
craquelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont
remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise te-
nue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :
120/80-14M/C 58S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL
Pneu arrière :
Taille :
150/70-13M/C 64S
Fabricant/modèle :
IRC/MB67
DUNLOP/D305L

Page 70 of 98


ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9


Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.

Après avoir réparé ou remplacé le
pneu arrière, serrer l’écrou et le
contre-écrou du corps de valve à
leur couple de serrage spécifique.
FAU33451
Garde des leviers de freins
avant et arrière
Avant
Arrière
La garde à l’extrémité des leviers de
frein doit être inexistante. En cas de
garde, faire contrôler le circuit des
freins par un concessionnaire Yamaha.
FAU33473
Réglage du câble du levier de
blocage de frein arrière
Un réglage du câble du levier de bloca-
ge du frein arrière peut s’avérer néces-
saire si le frein arrière ne se bloque pas
correctement. Au repos, le câble du le-
vier de blocage du frein arrière devrait
mesurer 45 mm à 47 mm (1.77 in à
1.85 in) à l’étrier de frein arrière.
Contrôler régulièrement la longueur du
câble du levier de blocage et la régler
comme suit si nécessaire.
Pour augmenter la longueur du câble
du levier de blocage du frein arrière,
Couples de serrage :
Écrou de corps de valve :
1.5 Nm (0.2 m·kgf, 1.1 ft·lbf)
Contre-écrou de corps de valve :
3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Écrou de réglage
2. Longueur du câble de levier de blocage de
frein arrière
1
2
(a) (b)

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >