YAMAHA MAJESTY 400 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 21 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9

PAU34135
Visor multifuncional
AVISO

PWA12311
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:

um indicador de combustível

um indicador da temperatura do refri-
gerante

um conta-quilómetros (que exibe a
distância total percorrida)

dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)

um contador de percurso de reservade combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento infe-
rior do contador de combustível e o in-
dicador de advertência do nível de
combustível ficaram intermitentes)

um dispositivo de auto-diagnóstico

um relógio

um visor da temperatura ambiente

um indicador de mudança de óleo

um indicador de substituição da cor-
reia em V
NOTA:


Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.

Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão um após o outro e,
depois, desaparecerão, de forma a
testar o circuito eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO

TRIP (cima)

TRIP (baixo)

ODO
Quando restar aproximadamente 2.8 L

1. Visor da temperatura ambiente/relógio
2. Indicador da temperatura do refrigerante
3. Indicador de combustível
4. Conta-quilómetros/contadores de
percurso
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”
1
2
3
4
5
6

1. Indicador de substituição da correia em V
(V-BELT)
2. Indicador de advertência do nível de
combustível “ ”
3. Indicador de advertência da temperatura
do refrigerante “ ”
4. Indicador de mudança de óleo “OIL”
123
4

Page 22 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de combustível
no depósito, o segmento inferior do conta-
dor de combustível e o indicador de adver-
tência do nível de combustível ficarão
intermitentes e o visor mudará automatica-
mente para o modo de contador de percur-
so de reserva de combustível “TRIP F” e
começará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “SELECT” muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F

TRIP (cima)

TRIP (baixo)

ODO

TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT” até
“TRIP” ou “TRIP F” começar a piscar
(“TRIP” ou “TRIP F” só piscam durante cin-co segundos). Enquanto “TRIP” ou “TRIP
F” estiver a piscar, prima a tecla “RESET”
durante, pelo menos, um segundo. Se não
reiniciar o contador de percurso da reserva
de combustível manualmente, este reinici-
ar-se-á automaticamente e o visor voltará
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
NOTA:

Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“TRIP F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON” (ligado), o
contador de combustível indica a quantida-
de de combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, o indicador
de advertência do nível de combustível e o
segmento inferior ficam intermitentes. Rea-
basteça logo que possível.
Indicador da temperatura do refrigeran-
te
Com a chave na posição “ON” (ligado), o in-dicador da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. A
temperatura do refrigerante varia com as al-
terações climáticas e com a carga sobre o
motor. Se o segmento superior e o indica-
dor de advertência da temperatura do refri-
gerante ficarem intermitentes, pare o
veículo e deixe o motor arrefecer. (Consulte
a pagina 6-38.)
PRECAUÇÃO:

PCA10020
Não utilize o motor se este estiver dema-
siado quente.
Indicador de mudança de óleo “OIL”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 5000 km (3000 mi) e, depois
disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
1. Contador de percurso da reserva de
combustível
1

Page 23 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9

tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo. (Consulte a
pagina 6-13.)
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo se acender (ou
seja, antes de ser atingido o intervalo perió-
dico de mudança de óleo), o indicador tem
de ser reiniciado depois da mudança de
óleo, de modo que a seguinte seja indicada
na altura correcta. (Consulte a
pagina 6-13.)
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “ ” e rode a chave para
“ON”.
2. Verifique se o indicador se acende du-
rante alguns segundos e se depois se
apaga.
3. Se o indicador não se acender, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o circuito eléctrico.
NOTA:

O indicador de mudança de óleo pode pis-
car quando o motor é acelerado com a
scooter em cima do descanso central, mas
isso não significa que haja alguma avaria.
Indicador de substituição da correia em
V “V-BELT”
Este indicador fica intermitente cada
20000 km (12500 mi) quando a correia em
V precisa de ser substituída.
O circuito eléctrico do indicador pode ser
verificado de acordo com o procedimento
seguinte:
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“”.
2. Se o indicador não se acender, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o circuito eléctrico.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, o visor multifuncional indicará um có-
digo de erro de dois dígitos (ex.: 12, 13, 14).
Se o visor multifuncional exibir um código
de erro deste tipo, anote o número do có-
digo e, de seguida, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o veículo.
PRECAUÇÃO:

PCA11790
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo quepossível de modo a evitar danos no mo-
tor.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobili-
zador apresentar uma avaria, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor multifuncional exibirá um código
de erro de dois dígitos (ex.: 51, 52, 53)
quando a chave for rodada para “ON”.
NOTA:

Se o visor multifuncional exibir o código de
erro 52, este poderá ter sido provocado por
interferência do transmissor-receptor. Se
visualizar este erro, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.
NOTA:

Certifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo por-
ta-chaves! As chaves do sistema imobiliza-
dor podem provocar interferência, o que
poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento

Page 24 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9

com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor multifuncional exibir qualquer có-
digo de erro, anote o número do código e,
de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Modo de relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” em simultâneo durante pelo me-
nos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento. Premir a tecla “SELECT”
durante pelo menos dois segundos faz
mudar o visor do relógio para o visor
da temperatura ambiente.
Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –10 °C a 50 °C em incrementos de 1 °C.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real. Premir a tecla “SE-
LECT” durante pelo menos dois segundos
faz mudar o visor da temperatura ambiente
para o visor do relógio.
NOTA:


Se a temperatura ambiente descer
para um valor inferior a –10 °C, não
será exibida uma temperatura inferior
a –10 °C.

Se a temperatura ambiente subir
para um valor superior a 50 °C, não
será exibida uma temperatura superi-
or a 50 °C.

A exactidão da leitura da temperatura
pode ser afectada quando conduzir
vagarosamente (aproximadamente
abaixo dos 20 km/h (12.5 mi/h)) ou
quando estiver parado nos sinais de
trânsito, passagens de nível, etc.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.

Page 25 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9

PAU12344
Interruptores do guiador
EsquerdaDireita
PAU12360
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcçãopara a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12720
Interruptor de arranque “”
Com o descanso lateral para cima, prima
este interruptor enquanto acciona o travão
dianteiro ou traseiro para colocar o motor
em funcionamento com o motor de arran-
que.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
4

1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3

Page 26 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRECAUÇÃO:

PCA10050
Consulte a página 5-1 para obter ins-
truções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
PAU12732
Interruptor de perigo “”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender a luz de
perigo (intermitência simultânea de todos
os sinais de mudança de direcção).
A luz de perigo é utilizada em caso de
emergência ou para avisar outros conduto-
res quando o seu veículo está parado e
possa representar um perigo para o trânsi-
to.
PRECAUÇÃO:

PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU12900
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro encontra-se
no punho direito do guiador. Para accionar
o travão dianteiro, puxe esta alavanca em
direcção ao punho do guiador.
PAU12950
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão traseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para accio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direcção ao punho do guiador.
1. Alavanca do travão dianteiro1
1. Alavanca do travão traseiro
1

Page 27 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9

PAU12962
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro
Este veículo está equipado com uma ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro para
evitar que a roda de trás se mova enquanto
está parado em sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
Bloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro para a esquerda até ela encaixar
com estalido.
Desbloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro novamente para a posição inicial.
NOTA:


Certifique-se de que a roda de trás
não se move quando a alavanca de
bloqueio do travão traseiro é acciona-
da.

Para que a roda de trás fique bem blo-
queada, accione primeiro a alavanca
do travão traseiro antes de mover a
alavanca de bloqueio do travão trasei-
ro para a esquerda.
AVISO

PWA12361
Nunca mova a trava da alavanca do tra-
vão traseiro para a esquerda enquanto o
veículo estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer perda de con-
trolo ou um acidente. Certifique-se de
que o veículo está parado antes de mo-
ver a trava da alavanca do travão trasei-
ro para a esquerda.
PAU13161
Tampa do depósito de
combustível
Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra a tampa, deslizando a alavanca
para a frente, e depois puxe a alavan-
ca para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e ro-
de-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
removida.
1. Alavanca de bloqueio do travão traseiro
1

1. Tampa
2. Alavanca de abertura
2 1

Page 28 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas de concordância,
coloque a tampa do depósito de com-
bustível na abertura do mesmo e, de-
pois, pressione na tampa.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio em direcção à
posição original e depois retire-a.
3. Feche a tampa.
AVISO

PWA11120
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada e bloqueada antes de conduzir a
scooter.
PAU13210
Combustível
Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AVISO

PWA10880

Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.

Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
1. Tampa do depósito de combustível
1. Marcas de concordância
1
1

1. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2. Nível de combustível
21

Page 29 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
PRECAUÇÃO:

PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas.
PAU33520
PRECAUÇÃO:

PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas
válvulas, anéis do pistão, sistema de es-
cape, etc.
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilizegasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13431
Conversor catalítico
Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico na sistema de escape.
AVISO

PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-
lho de manutenção.
PRECAUÇÃO:

PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:

Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.

Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.

Não permita que o motor fique de-
masiado tempo ao ralenti. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
14.0 L (3.70 US gal) (3.08 Imp.gal)

Page 30 of 94


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU34140
Assentos
Assento do condutor
Abertura do assento do condutor
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
2. Introduza a chave no interruptor princi-
pal e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
NOTA:

Não empurre para dentro enquanto rodar a
chave.
3. Incline o assento do condutor para ci-
ma.Fecho do assento do condutor
1. Incline o assento do condutor para
baixo e pressione-o, para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso pretenda deixar a scooter não vi-
giada.NOTA:

Certifique-se de que o assento do condutor
está devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Abra o assento do condutor.
2. Retire a cavilha e depois puxe o as-
sento do passageiro para a frente.

1. Assento do condutor
2. Assento do passageiro
2 1

1. Aberto.
1. Assento do condutor
1
1

1. Assento do passageiro
2. Cavilha
2 1

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >