YAMAHA MT-01 2005 Manuale duso (in Italian)
Page 51 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-8
6
HAU36802
Olio motore e cartuccia filtro olio Controllare sempre il livello olio motore pri-
ma di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio e sostituire la cartuccia
filtro olio agli intervalli specificati nella tabel-
la della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
Per controllare il livello olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie
piana e mantenerlo diritto.NOTA :
Accertarsi che il veicolo sia diritto durante il
controllo del livello dell’olio. Basta una lieve
inclinazione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Accendere il motore, riscaldarlo fino a
quando l’olio motore ha raggiunto la
temperatura normale di 60 °C (140
°F), continuare a farlo girare al minimo
per dieci secondi e poi spegnerlo.NOTA:Per ottenere la temperatura corretta dell’olio
motore che consenta di misurare con preci-
sione il livello dell’olio, si deve prima lascia-
re raffreddare completamente il motore, poisi deve scaldarlo per diversi minuti per por-
tarlo alla temperatura normale di funziona-
mento.
3. Attendere alcuni minuti per dare tem-
po all’olio di depositarsi, togliere il tap-
po riempimento olio, pulire l’astina
livello con un panno, inserirla nel foro
del bocchettone del serbatoio olio
(senza avvitarla) e poi estrarla per
controllare il livello dell’olio.NOTA:Il livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-menti livello min. e max.4. Se l’olio motore è all’altezza o al di sot-
to del riferimento livello min., rabboc-
care con il tipo di olio consigliato per
raggiungere il livello appropriato.
NOTA :
Quando si rabbocca l’olio, stare attenti a
non riempire troppo il serbatoio olio motore;
il livello dell’olio sale più rapidamente a par-
tire dalla parte di metà livello dell’astina li-vello.
5. Inserire l’astina livello nel foro del boc-
chettone del serbatoio olio e poi strin-
gere il tappo riempimento olio.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
3. Astina livello
U5YUH0H0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 52 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-9
6
ATTENZIONE:
HCA10900
Verificare che il tappo del bocchettone
del serbatoio olio sia ben serrato, altri-
menti l’olio può fuoriuscire quando ilmotore è in funzione.
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)
1. Togliere la carenatura. (Vedere pagina
6-6.)
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda-
re per diversi minuti e poi spegnerlo.
3. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
serbatoio olio per raccogliere l’olio
esausto.
4. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore ed il bullone di dre-
naggio per scaricare l’olio dal
serbatoio olio.5. Posizionare una coppa dell’olio sotto il
motore per raccogliere l’olio esausto.
6. Togliere il bullone drenaggio olio per
scaricare l’olio dal carter.
NOTA:Saltare le fasi 7–11 se non si sostituisce lacartuccia filtro olio.7. Togliere il raddrizzatore/regolatore to-
gliendo i bulloni.
8. Togliere la cartuccia filtro olio con una
chiave filtro olio.1. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio)
1. Bullone scarico olio motore (carter)
1. Raddrizzatore/regolatore
2. Bullone
1. Cartuccia filtro olio
2. Chiave filtri olio
U5YUH0H0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 53 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-10
6
NOTA:Le chiavi filtro olio sono disponibili presso iconcessionari Yamaha.
9. Applicare uno strato sottile di olio mo-
tore sull’O-ring della nuova cartuccia
filtro olio.NOTA:Accertarsi che l’O-ring sia alloggiato corret-tamente nella sua sede.
10. Installare la nuova cartuccia filtro olio
con la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica.11. Installare il raddrizzatore/regolatore in-
stallando i bulloni, e poi stringerli alla
coppia specificata.
12. Installare i bulloni drenaggio olio e poi
stringerli alla coppie di serraggio se-
condo specifica.13. Versare nel foro di riempimento soltan-
to 2.5 L (2.6 US qt) (2.2 Imp.qt) della
quantità secondo specifica dell’olio
motore consigliato, inserire l’astina li-
vello e poi stringere il tappo riempi-
mento olio.
14. Accendere il motore, accelerarlo diver-
se volte e poi spegnerlo.
15. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore e poi riempire gra-
dualmente il serbatoio olio con la
quantità restante di olio, continuando a
controllare regolarmente il livello
dell’olio sull’astina livello.1. O-ring
1. Chiave dinamometrica
Coppia di serraggio:
Cartuccia filtro olio:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Coppia di serraggio:
Bullone raddrizzatore/regolatore:
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 5.0 ft·lbf)
Coppie di serraggio:
Bullone drenaggio olio (carter):
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Bullone drenaggio olio (serbatoio
olio):
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza la sostituzione della cartuccia
filtro olio:
3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)
Con la sostituzione della cartuccia fil-
tro olio:
4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)
U5YUH0H0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 54 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-11
6
ATTENZIONE:
HCA15080
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpiestranei nel serbatoio dell’olio.
16. Installare il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore.
17. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti mentre si
verifica che non presenti perdite di
olio. In caso di perdite di olio, spegnere
immediatamente il motore e cercarne
le cause.
18. Spegnere il motore, controllare il livello
dell’olio e correggerlo, se necessario.
19. Installare la carenatura.
HAU36761
Elemento filtranteSi deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU21381
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U5YUH0H0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 55 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-12
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21771
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro motociclo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite del Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–202 kg (198–445 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Carico massimo*:
202 kg (445 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U5YUH0H0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 56 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-13
6
controllo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il veicolo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.
Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-
tistrada centrale è scesa al limite specifica-
to, se ci sono dei frammenti di vetro o un
chiodo nel pneumatico, o se il fianco è fes-
surato, far sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.
NOTA:I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U5YUH0H0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 57 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-14
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10480
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di maneggevolezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il moto-
ciclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km (60 mi) dopo l’installa-
zione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17 M/C (58W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4J
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
190/50 ZR17 M/C (73W)
Produttore/modello:
METZELER/MEZ4
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
U5YUH0H0.book Page 14 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 58 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-15
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22072
Leva frizione Poiché questo modello è equipaggiato con
una frizione idraulica, non occorre regolare
il gioco della leva frizione. Tuttavia prima di
utilizzare il mezzo si deve sempre controlla-
re il livello del liquido della frizione e verifica-
re che l’impianto idraulico non presenti
perdite. Se il gioco della leva frizione diven-
ta eccessivo e se il cambio diventa duro, o
la frizione slitta, con conseguente accelera-
zione scarsa, è possibile che ci sia dell’aria
nell’impianto idraulico della frizione. In caso
di presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il motociclo.
HAU22270
Regolazione dell’interruttore
della luce stop del freno
posteriore L’interruttore della luce stop del freno poste-
riore, attivato dal pedale del freno, si regola
correttamente quando la luce dello stop si
accende, nell’attimo prima dell’effettuazio-
ne della frenata. Se necessario, effettuare
la regolazione dell’interruttore dello stop
come segue:
Girare il dado di regolazione tenendo bloc-
cato in posizione l’interruttore della luce
stop del freno posteriore. Per anticipare
l’accensione dello stop, girare il dado di re-
golazione in direzione (a). Per ritardare l’ac-
censione dello stop, girare il dado di
regolazione in direzione (b).1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
U5YUH0H0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 59 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-16
6
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU36890
Pastiglie freno anteriore
Ciascuna pastiglia freno anteriore è provvi-
sta di indicatori d’usura, che consentono di
verificare l’usura pastiglia freno senza dover
disassemblare il freno. Per controllare l’usu-
ra pastiglia freno, controllare la posizione
degli indicatori d’usura mentre si aziona il
freno. Se una pastiglia freno si è consumata
al punto che un indicatore d’usura quasi toc-ca il disco freno, fare sostituire in gruppo le
pastiglie freni da un concessionario
Yamaha.
HAU36720
Pastiglie freno posteriore
Ciascuna pastiglia freno posteriore è prov-
vista di scanalature indicatori d’usura che
consentono di verificare l’usura pastiglia fre-
no senza dover disassemblare il freno. Per
controllare l’usura pastiglie freni, controllare
le scanalature indicatori d’usura. Se una pa-
stiglia freno si è consumata al punto che le
scanalature indicatori d’usura sono quasi
scomparse, fare sostituire in gruppo le pa-
stiglie freni da un concessionario Yamaha.
HAU36730
Controllo dei livelli liquido freni e
liquido della frizione Freno anteriore
Freno posteriore
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia fre-
no
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
U5YUH0H0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM
Page 60 of 90
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-17
6
Frizione
Una quantità insufficiente di liquido freni o di
liquido della frizione può permettere la pe-
netrazione di aria circuiti dei freni o della fri-
zione, compromettendone l’efficienza.NOTA :
Il serbatoio olio freno posteriore si trova sot-to la sella. (Vedere pagina 3-14.)
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
i livelli del liquido freni e del liquido della fri-
zione siano al di sopra del riferimento livello
min. e rabboccare, se necessario. Un livello
basso del liquido freni o del liquido della fri-
zione può indicare la presenza di perdite nel
circuito dei freni o della frizione e/o che le
pastiglie freni sono consumate. Se i livelli
del liquido freni o del liquido della frizionesono bassi, verificare che non ci siano per-
dite nel circuito dei freni o della frizione e
controllare l’usura pastiglie freni.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controllano i livelli del liqui-
do freni e del liquido della frizione, as-
sicurarsi che la parte superiore dei
rispettivi serbatoi sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni
di gomma possono deteriorarsi, cau-
sando delle perdite e la diminuzione
dell’efficienza della frenata o della fri-
zione.
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata o della frizione.
Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio liquido freni o
del liquido della frizione durante il rab-
bocco. L’acqua causa una notevole ri-
duzione del punto di ebollizione del
liquido e può provocare il “vapor lock”.
Il liquido freni può corrodere le superfi-
ci verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
Poiché le pastiglie freni si consumano,
è normale che il livello liquido freni di-
minuisca gradualmente. Tuttavia, se il
livello liquido freni cala improvvisa-
mente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
1. Riferimento di livello min.
Liquido freni e liquido della frizione
consigliato:
liquido freni DOT 4
U5YUH0H0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 3:23 PM