YAMAHA MT-07 2014 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 61 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
5. Quite el tapón del depósito de líquidorefrigerante.
6. Vacíe el líquido refrigerante del depó- sito dándole la vuelta al mismo. 7. Monte el depósito de líquido refrige-
rante y la cubierta de este situándolos
en su posición original y, a continua-
ción, colocando el perno y la fijación
rápida.
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- do refrigerante con la junta para vaciar
el sistema de refrigeración. 9. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de re-
frigeración con agua limpia del grifo.
10. Coloque el perno de drenaje de líqui- do refrigerante con la junta nueva y
apriételo con el par especificado.
11. Vierta la cantidad especificada del lí- quido refrigerante recomendado en el
radiador y en el depósito.1. Cubierta del depósito de líquido refrigerante
2. Perno
3. Fijación rápida
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Depósito de líquido refrigerante
2
1
321
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
2. Junta
12
Par de apriete:
Perno de vaciado del líquido refri-
gerante: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Proporción d e la mezcla anticonge-
lante/agua: 1:1
Anticongelante recomen dad o:
Anticongelante de alta calidad al
etileno glicol con inhibidores de co-
rrosión para motores de aluminio
Canti dad d e líqui do refrigerante:
Capacidad del radiador (incluidos
todos los pasos):
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U1WSS0S0.book Page 13 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 62 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
12. Coloque la tapa del depósito de líqui-do refrigerante.
13. Ponga el tapón del radiador.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du- rante algunos minutos y luego párelo.
15. Extraiga el tapón del radiador para comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
añada líquido refrigerante hasta que
éste llegue a la parte superior del ra-
diador; seguidamente coloque el ta-
pón y el perno de retención del
mismo.
16. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito. Si es necesario,
extraiga el tapón del depósito de líqui-
do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
y coloque el tapón.
17. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
pierde líquido refrigerante, haga revi-
sar el sistema de refrigeración en un
concesionario Yamaha.
SAU60450
Cambio del filtro de aire y limpie-
za del tubo de drenajeDebe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Haga
cambiar el filtro de aire en un concesionario
Yamaha con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o pol-
vorientos. No obstante, el tubo de drenaje
de la caja del filtro de aire es de fácil acceso
y se debe comprobar con frecuencia y lim-
piar según sea necesario.
Para limpiar el tubo de drenaje de la caja
d el filtro de aire
1. Compruebe si hay suciedad o agua
acumulada en el tubo situado debajo
de la caja del filtro de aire. 2. Si encuentra suciedad o agua des-
monte el tubo, límpielo y vuélvalo a
montar.1. Tubo de drenaje del filtro de aire
1
U1WSS0S0.book Page 14 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 63 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
SAU21385
Comprobación del juego libre d el
puño del acelerad orEl juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU21402
Holgura de la válvulaLa holgura de la válvula se altera con el uso
y , co m o co ns e cu en c i a d e e l lo , se de s aj u st a
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU60460
NeumáticosLos neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización d e este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
pue de provocar la pér did a de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un acci dente mortal.
 La presión d e los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
d o la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
1. Juego libre del puño del acelerador
1
U1WSS0S0.book Page 15 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 64 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
La presión d e los neumáticos d ebe
ajustarse en función d e la veloci-
d ad , el peso total del con ductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologa dos para este mod e-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargad o
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión d e los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTALos límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
 Si los neumáticos están excesiva-
mente gastad os, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso d el vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gasta dos re duce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
 La sustitución de to da pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
 Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
d ebe “ro darse” para desarrollar sus
características óptimas.
Presión de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío):
Delantero:225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Con ducción a alta veloci dad :
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Trasero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carga máxima*: MT07 176 kg (388 lb)
MT07A 173 kg (381 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumáticoProfun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U1WSS0S0.book Page 16 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 65 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos sin cámara y válvulas de aire para
neumáticos de goma.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10482
Los neumáticos d elantero y trasero
d eben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabili dad de la
motocicleta pue den ser d iferentes,
lo que pod ría ocasionar un acci den-
te.
 Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
d os a fin d e evitar fugas d e aire.
 Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relaciona dos a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se d esinflen durante la
marcha a alta veloci dad .Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipa da con
neumáticos para veloci dad es muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota d e los puntos si-
guientes.  Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especifica dos. Otros
neumáticos pue den presentar el
riesgo de que se pro duzca un re-
ventón a veloci dad es muy altas.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo: MICHELIN/PILOT ROAD 3
BRIDGESTONE/BT023F F
Neumático trasero: Ta m a ñ o :
180/55 ZR17M/C (73W)
Marca/modelo: MICHELIN/PILOT ROAD 3A
BRIDGESTONE/BT023R M
DELANTERO y TRASERO: Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula: #9100 (original)
U1WSS0S0.book Page 17 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 66 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
Hasta que no hayan sido “rodados”,
la adherencia de los neumáticos
nuevos puede ser relativamente
baja sobre ciertas superficies. Por
lo tanto, después de montar un
neumático nuevo, antes de condu-
cir a velocidades muy altas es
aconsejable practicar una conduc-
ción moderada con velocidades de
aproximadamente 100 km (60 mi).
 Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
 Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
 Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
 La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
SAU33892
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embragueEl juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente.
Para incrementar el ju ego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague2
1
(b)(a)
U1WSS0S0.book Page 18 Friday, November 22, 2013 11:49 AM

Page 67 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.1. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b). 4. Apriete la contratuerca.
SAU37914
Comprobación
del juego libre d e
la maneta del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blan do o esponjoso d e la ma-
neta del freno pue de in dicar la presencia
d e aire en el sistema hi dráulico. Si hay
aire en el sistema hi dráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
d e utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hi dráulico re ducirá las
prestaciones del freno, lo cual pue de
provocar la pér did a de control y ser cau-
sa de acci dente.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
embrague
1
2
(a)(b)
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
U1WSS0S0.book Page 19 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 68 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
6
SAU57070
Interruptores de la luz d e frenoPara mod elos sin ABS
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre-
no se encienda antes, gire la tuerca de ajuste en la dirección (a). Para que la luz de
freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (b).
Mo
delos con ABS
La luz de freno trasero, que se activa con el
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la luz de freno.
SAU22393
Comprobación de las pastillas
d e freno d elantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU36891
Pastillas de freno d elantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
indicadores de desgaste que le permiten
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la
posición de los indicadores de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del freno trasero
1
2
(b)
(a)
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
U1WSS0S0.book Page 20 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 69 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-21
6
disco de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU46292
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadora de desgaste casi aparece, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU40262
Comprobación del líquid o de fre-
noAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento ina
decua do pue de
mermar la capaci dad d e frenad a. Obser-
ve las precauciones siguientes:
 Si el líqui do d e frenos es insuficien-
te, pue de penetrar aire en el siste-
ma y re ducirse la capaci dad de
frena da.
 Limpie el tapón d e llenado antes d e
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precinta do.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
1. Marca de nivel mínimo
1
1. Marca de nivel mínimo
Líqui do d e frenos especifica do:
DOT 4
1
U1WSS0S0.book Page 21 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page 70 of 104

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-22
6
Utilice únicamente el líqui do de fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas de
goma y pro ducirse fugas.
 Aña da el mismo tipo de líqui do de
freno. Si se añad e un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
cirse una reacción química
perju dicial.
 Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuan do aña da líquid o. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líquid o y
pue de provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la sucied ad
pue de atascar las válvulas de la uni-
d ad hi dráulica del sistema ABS.ATENCIÓN
SCA17641
El líqui do de frenos pue de dañar las su-
perficies pintad as o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líquid o que se haya derramad o.A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com- probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
SAU22733
Cambio
del líqui do de frenosSolicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y las pinzas de freno, así
como los tubos de freno, según los interva-
los indicados a continuación o siempre que
estén dañados o presenten fugas.
 Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro
años.
U1WSS0S0.book Page 22 Monday, November 18, 2013 4:05 PM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 110 next >