YAMAHA MT-10 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 21 of 108

Características especiales
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
2. Espere unos segundos y vuelva a gi- rar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apagar- se y el sistema quedar activado.NOTASi la luz indicadora “ ” permanece encen-
dida después de reiniciar el sistema, se
puede utilizar el vehículo; no obstante,
haga revisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha lo antes posible.
4. Haga revisar el vehículo y apagar la luz de aviso “ ” en un concesionario
Yamaha.
SAU79481
Sistema de cambio rápidoEl sistema de cambio rápido permite subir
de marchas a todo gas y sin la maneta de
embrague. Cuando el contacto del cambio
detecta movimiento en el pedal, la potencia
del motor y el par de la transmisión se ajus-
tan momentáneamente para que se pueda
producir el cambio a una marcha superior.NOTAEl sistema de cambio rápido actúa cuando
el vehículo se despla za como mínimo a 20
km/h (12 mi/h), a 2000 r/min o más, y sola-
mente al acelerar. No actúa cuando seaprieta la maneta de embrague.ATENCIÓN
SCA26260
Para evitar averías en la transmisión, uti-
lice siempre la maneta de embrague
para cambiar de marcha a baja veloci-
dad, para reducir marcha o si el sistemade cambio rápido está desactivado.
B67-9-S3.book 6 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 22 of 108

4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU10979
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:l
una llave de registro de código
l
dos llaves normales
l
un transpondedor (en cada llave)
l
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
l
una ECU (en el vehículo)
l
una luz indicadora del sistema (página
4-7) Acerca de las llaves
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Guarde
la llave de registro de código en un lugar se-
guro. Cuando sea necesario, lleve el vehí-
culo y las tres llav
es a un concesionario
Yamaha para volver a registrarlas.
No utilice la llave roja para conducir. Sólo se
debe utilizar para volver a registrar las lla-
ves normales. Para conducir utilice siempre
una de las llaves normales.
NOTAl
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
l
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-terferencias de señal.
ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de código, puede utilizar las
llaves normales existentes para arrancar
el vehículo. Sin embargo, no podrá re-
gistrar una nueva llave normal. Si se pierden o estropean todas las llaves,
será necesario cambiar todo el sistema
inmovilizador. Por tanto, manipule las
llaves con cuidado.
l
No las sumerja en agua.
l
No las exponga a temperaturas al-
tas.
l
No las coloque cerca de imanes.
l
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
l
No las manipule con brusquedad.
l
No las lime ni las modifique.
l
No las desarme.
l
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismollavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
B67-9-S3.book 1 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 23 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-2
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.
SAU74111
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos el éctricos reciben co-
rriente. La luz de la instrumentación, el pilo- to trasero, la luz de la matrícula y la luz de
posición delantera se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.
NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, aunque el motor se cale.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
B67-9-S3.book 2 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 24 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU65680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia se pueden encen-
der, pero el resto de lo s sistemas eléctricos
están desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.ATENCIÓN
SCA22330
Si las luces de emergencia permanecen
activadas durante un tiempo prolonga-do, la batería se puede descargar.
SAU66055
Interruptores del manillarIzquierda Derecha
SAU73922
Conmutador de la luz de cruce/carretera/
Interruptor de ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado “PASS”
del interruptor mientras los faros estén en
posición de luz de cruce.NOTACuando el interruptor se sitúa en la posición
de luz de cruce solamente se enciende la
bombilla izquierda del faro. Cuando el inte-
rruptor se sitúa en la posición de luz de ca-
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Interruptor de selección “SELECT”
2. Interruptor del sistema de control de
tracción “TCS”
3. Interruptores del regulador de velocidad de crucero
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de intermitencia “ / ”
6. Conmutador de luces/interruptor de ráfagas “ / /PASS”
RESSE T
PAS
S
TCS
SELECT
1
6
5
4
2
3
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ //”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
STOPM ODERUNSTA R T
3
2
1
B67-9-S3.book 3 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 25 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-4
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
rretera, se encienden los dos faros.
SAU66040
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha, pulse
este interruptor hacia la posición “ ”. Para
señalar un giro a la izquierda, pulse este in-
terruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU66030
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU73961
Interruptor del sistema de control de
tracción “TCS”
Consulte en la página 3-4 una explicación
del sistema de control de tracción.
SAU66060
Interruptor de paro/marcha/arranque
“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor en
“ ” y, a continuación, pulse el interruptor
hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 6-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU66010
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padean simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU73951
Interruptores del regul
ador de velocidad
de crucero
Véase en la página 3-1 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU73943
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
las indicaciones de cuentakilómetros, cuen-
takilómetros parciales, temperatura del re-
frigerante y temperatura del aire en el
indicador multifunción. (Vease la
página 4-8.)
SAU73931
Selector de modo de conducción “MO-
DE”
Consulte en la página 3-3 una explicación
del modo de conducción.
B67-9-S3.book 4 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 26 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-5
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU4939G
Luces indicadoras y luces de
aviso
SAU11032
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activado.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU59962
Luz de aviso de la presión del aceite
“”
Esta luz de aviso se enciende si la presión
del aceite de motor está baja.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso se debe volver a
encender después de apagarse brevemen-
te y, a continuación, permanecer encendida
hasta que arranca el motor.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON”, haga
revisar el circuito eléctrico en un concesio- nario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA21210
Si la luz de aviso se enciende cuando el
motor está en marcha, pare el motor in-
mediatamente y compruebe el nivel de
aceite. Si el nivel de aceite se encuentra
por debajo del nivel mínimo, añada una
cantidad suficiente de aceite del tipo re-
comendado hasta el nivel correcto. Si la
luz de aviso de la presión del aceite per-
manece encendida aunque el nivel de
aceite sea correcto, pare inmediatamen-
te el motor y haga revisar el vehículo enun concesionario Yamaha.NOTASi la luz de aviso no se apaga después de
arrancar el motor, compruebe el nivel de
aceite de motor y añada aceite según sea
necesario. (Vease la página 7-10.)
Si la luz de aviso permanece encendida
después de añadir aceite, haga revisar elvehículo en un concesionario Yamaha.
SAU74073
Luces indicadoras del sistema regula-
dor de velocidad “ ”/“SET”
Estas luces indicadoras se encienden
cuando el sistema regulador de velocidad
1. Luz de aviso de avería del motor “ ”
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz indicadora de in termitencia izquierda “ ”
6. Luz de aviso del amortiguador de la dirección “ ”
7. Luz de aviso de la presión del aceite “ ”
8. Luz indicadora del si stema inmovilizador “ ”
9. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
10.Luz indicadora de ajuste de la velocidad de crucero “SET”
11.Luz indicadora de cambio de marcha
12. Luz indicadora de intermitencia derecha “ ”
13. Luz indicadora del regulador de velocidad “ ”
14.Luz de aviso del sistema ABS “ ”
567 9 810
11
12
13
14
4
3
2
1
ABS
B67-9-S3.book 5 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 27 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-6
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
está activado. (Consulte la página 3-1).NOTACuando se da el contacto del vehículo, es-
tas luces se encienden durante unos se-
gundos y, a continuación, se apagan. Si no
es así, haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha.
SAU11448
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se recalienta. En ese caso, pare el
motor inmediatamente y deje que se enfríe.
Cuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida, haga comprobar el vehículo en
un concesionario Yamaha. NOTAl
En los vehículos con ventilador del ra-
diador, el o los ventiladores se activan
automáticamente en función de la
temperatura del líquido refrigerante.
l
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página7-37.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga el motor en marcha si seestá recalentando.
SAU73172
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.
SAU69892
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se da
el contacto por primera vez y se apaga des-
pués de iniciar la marcha. Si la luz de aviso
se enciende durante la marcha, es posible
que el sistema antibloqueo de frenos no
funcione correctamente. (Vease la
página 4-17.)
NOTASi la luz no se enciende en absoluto o no
se apaga después de circular a 10 km/h
(6 mi/h), haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionarioYamaha lo antes posible.
SAU74082
Luz indicadora del sist ema de control de
tracción “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se ha
activado el control de tracción.
Si el sistema de control de tracción se des-
activa, esta luz indicadora se enciende.
ABS
B67-9-S3.book 6 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 28 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-7
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTACuando se da el contacto del vehículo, la
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionarioYamaha.
SAU74100
Luz de aviso del amortiguador de la di-
rección “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el amortiguador de
la dirección. En ese caso, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU74091
Luz indicadora de cambio de marcha
Esta luz indicadora se puede ajustar para
que se encienda y se apague a las revolu-
ciones del motor seleccionadas. (Consulte
la página 4-14).
NOTACuando se da el contacto del vehículo, la
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionarioYamaha.
SAU73120
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmoviliza-
dor está activado. Después de 24 horas, la
luz indicadora deja de parpadear; no obs-
tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
do.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del sis-
tema inmovilizador parpadea siguiendo una pauta), haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
NOTASi la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
B67-9-S3.book 7 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 29 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-8
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU79183
Indicador multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Antes de modificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha puede dis-
traer al conductor, con el consiguienteriesgo de accidente. El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
l
un velocímetro
l
un tacómetro
l
un reloj
l
un indicador de gasolina
l
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante/aire
l
un indicador Eco
l
un indicador de la marcha selecciona-
da
l
un indicador de modo de conducción
l
un indicador del TCS
l
un indicador de QS
l
un visor multifunción
NOTAPara cambiar la indicación del indicador
multifunción entre kiló
metros y millas, pulse
el botón “CLOCK” y el botón “RESET” si-multáneamente.
1. Botón “CLOCK”
2. Botón “RESET”
12
1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Reloj
3. Tacómetro
4. Indicación de temperatura del líquido refrigerante/temperatura del aire
5. Velocímetro
6. Indicador de gasolina
7. Indicador Eco “ECO”
8. Indicador de modo de conducción
9. Pantalla TCS
10.Indicador QS
11.Visor multifunción12 3 5 46
9
10 7 8
11
B67-9-S3.book 8 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page 30 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-9
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.
Tacómetro El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, el tacó-
metro recorre toda la escala de r/min y lue-
go vuelve a cero r/min a fin de probar el
circuito eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.Zona roja: a partir de 11800 r/min
Reloj
El reloj indica la hora en el sistema de 12
horas.Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse el botón “CLOCK” durante dos
segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el botón “CLOCK” para que los
dígitos de los minutos comiencen a
parpadear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
6. Pulse el botón “CLOCK” y luego suél- telo para poner en funcionamiento el
reloj.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. A me-
1. Velocímetro
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1
12
1. Reloj
1
1. Indicador de gasolina
1
B67-9-S3.book 9 ページ 2018年7月31日 火曜日 午後4時18分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 110 next >