YAMAHA NMAX 125 2019 Instructieboekje (in Dutch)

Page 61 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecarga do
pue de ocasionar un acci dente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
z Si los neumáticos están excesiva-
mente gasta dos, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. A de-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastad os reduce la
estabili dad y pue de provocar la pér-
d id a del control.
z La sustitución d e toda pieza rela-
ciona da con las rue das y los frenos,
inclui dos los neumáticos, d ebe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
z Con duzca a veloci dad es mo dera-
d as después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie d e éste
d ebe “ro darse” para d esarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
Presión
de aire de los neumáticos
(med id a con los neumáticos en
frío): 1 persona:Delantero:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Trasero:
2 pers

onas:
Delantero: 150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Trasero:
Carga máxi

ma*:
168 kg (370 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje- ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profun did ad mínima del dibujo del
neumático ( delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
UBV3S0S0.book Page 21 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Page 62 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
ADVERTENCIA
SWA10462
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario, las características de ma-
nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
accidente.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SAU21963
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
zAntes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
zLa rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
110/70-13M/C 48P
Marca/modelo:
DUNLOP/SCOOTSMART
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
130/70-13M/C 57P
Marca/modelo:
DUNLOP/SCOOTSMART
UBV3S0S0.book Page 22 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 63 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU50861
Comprobación del juego libre de
las manetas de freno delantero y
trasero
Delante
Detrás
No debe existir ningún juego en los extre-
mos de las manetas de freno. Si hay juego,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá lasprestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1
1
UBV3S0S0.book Page 23 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 64 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-24
6
SAU22393
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22432Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de las
pastillas de freno sin necesidad de des-
montarlo. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que las ranuras indicadoras de desgaste
han desaparecido casi por completo, soli-
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno.
SAU22461Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
un indicador de desgaste que le permite
comprobar éste sin necesidad de desmon-
tar el freno. Para comprobar el desgaste de
la pastilla de freno, observe la posición del
indicador de desgaste mientras aplica el
freno. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que el indicador de
desgaste casi toca el disco de freno, solici-
te a un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1
1
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
UBV3S0S0.book Page 24 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 65 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
SAU40262
Comprobación del líquido de fre-
no
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:zSi el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
zLimpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
zUtilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
zAñada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede prod
u-
cirse una reacción química
perjudicial.
zEvite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la suciedad
puede atascar las válvulas de la uni-
dad hidráulica del sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
1
1
UBV3S0S0.book Page 25 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 66 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-26
6
SAU22733
Cambio del líquido de frenos
Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y las pinzas de freno, así
como los tubos de freno, según los interva-
los indicados a continuación o siempre que
estén dañados o presenten fugas.
zJuntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
zTubos de freno: cambiar cada cuatro
años.
SAUU0311
Comprobación de la correa tra-
pezoidal
La correa trapezoidal se debe comprobar y
cambiar en un concesionario Yamaha se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
UBV3S0S0.book Page 26 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 67 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-27
6
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cables
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables dañados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712]SAU49921
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
UBV3S0S0.book Page 27 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 68 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-28
6
SAU23173
Engrase de las manetas del freno
delantero y trasero
Maneta del freno delantero
Maneta del freno trasero
Los puntos de pivote de las manetas del
freno delantero y trasero deben engrasarse
esporádicamente según los intervalos es-
pecificados en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU23215
Verificación y engrase del caba-
llete central y el caballete lateral
Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
ADVERTENCIA
SWA10742
Si el caballete central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revi-
sar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar
el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda
el control.
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
UBV3S0S0.book Page 28 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 69 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-29
6
SAU23273
Comprobación de la horquilla
delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
de aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10591
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.
SAU45512
Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
UBV3S0S0.book Page 29 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page 70 of 95

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-30
6
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas
Debe comprobar los cojinetes de las rue-
das delantera y trasera según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
la rueda se mueve o si no gira con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.
SAU50292
Batería
La batería se encuentra debajo del asiento.
(Véase la página 3-16).
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10761
zEl electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
zLas baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
1. Batería
2. Cable positivo de la batería (rojo)
3. Cable negativo de la batería (negro)
12
3
UBV3S0S0.book Page 30 Thursday, October 13, 2016 9:00 AM

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 100 next >