ESP YAMAHA NMAX 125 2019 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 28 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
PAU66690
Tampa do depósito de combustí-
vel
Remoção da tampa do depósito de
combustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTA
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um
perigo de incêndio.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Fecho.
3. Desbloquear.
1. Marca “ ”
12
3
1
UBV3P0P0.book Page 13 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 29 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAU13213
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte infe-
rior do tubo de enchimento. Visto que
o combustível expande quando aque-
ce, este pode sair do depósito de
combustível devido ao calor do motor
ou do sol.
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derramad o com um pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível pod
erá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pod e causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,
consulte ime diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU76750
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2 1
Combustível recomen
dad o:
Gasolina normal sem chumbo (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capaci dad e do d epósito de com-
bustível: 6.6 L (1.7 US gal, 1.5 Imp.gal)
UBV3P0P0.book Page 14 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 30 of 96

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3NOTA
z Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
z Verifique que o bico injetor de gasoli-
na tem o mesmo identificador quando
abastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU58301
Tubo de descarga do depósito
d e combustível
Antes de utilizar o veículo:
z Verifique a ligação e o direcionamento
do tubo de descarga do depósito de
combustível.
z Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se neces-
sário.
z Certifique-se de que o tubo de des-
carga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se neces-
sário.
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
1
UBV3P0P0.book Page 15 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM
E5 E10

Page 36 of 96

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU63440
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas
condições de funcionamento. Cumpra sempre os procedimentos e intervalos de inspeção
e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionado ou mantido em condições, há mais possibilidades
de ocorrer um acidente ou danos no equipamento. Não utilize o veículo se detetar
algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimen-
tos deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível• Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no
tubo de descarga do depósito de combustível e verifi-
que a ligação do tubo.3-14,
3-15
Óleo do motor• Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10
Óleo da transmissão fi-
nal• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-12
Refrigerante• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até
ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-13
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas-
te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi-
cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23,
6-23,
6-24
UBV3P0P0.book Page 1 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 37 of 96

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um
concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráuli-
co.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgas-
te.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especifi-
cado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23,
6-23,
6-24
Punho do acelerador• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o
cabo e o compartimento do punho.6-19,
6-27
Cabos de controlo• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a.6-26
Rodas e pneus• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face
de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.6-20,
6-22
Alavancas do travão• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da
alavanca.6-27
Descanso central, des-
canso lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pivôs.6-28
Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes,
sinais e interruptores• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.—
Interruptor do descan-
so lateral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli-
cite a um concessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.3-18 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UBV3P0P0.book Page 2 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 38 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU66721
Colocação do motor em funcio-
namento
PRECAUÇÃO
PCA10251
Consulte a página 5-4 para obter instru-
ções relativas à rodagem do motor an-
tes de utilizar o veículo pela primeira
vez.
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, o descanso la-
teral tem de estar para cima.
Consulte a página 3-19 para obter mais in-
formações.
1. Ligue o interruptor principal.
zA luz de advertência de proble-
ma no motor e a luz de advertên-
cia da temperatura do
refrigerante deverão acender-se
durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
zA luz de advertência do ABS
deve acender-se e manter-se li-
gada até o veículo atingir uma
velocidade de 10 km/h (6 mi/h).
PRECAUÇÃO
PCA15486
Se não se acender nenhuma luz de ad-
vertência inicialmente quando o inter-
ruptor principal ligar ou se uma luz de
advertência permanecer acesa, consul-
te a página 3-3 para obter informações
sobre a verificação do circuito da luz de
advertência correspondente.
2. Desacelere por completo.
3. Com o travão dianteiro ou traseiro
acionado, prima o interruptor de ar-
ranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
UBV3P0P0.book Page 1 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 39 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
PAU45093
Arranque
1. Enquanto comprime a alavanca do
travão traseiro com a mão esquerda e
segura a barra de manobra com a
mão direita, retire a scooter do des-
canso central.
2. Sente-se na scooter e regule os espe-
lhos retrovisores.
3. Ligue os sinais de mudança de dire-
ção.
4. Verifique se vem algum veículo e rode
ligeiramente o punho do acelerador (à
direita) para acelerar.
5. Desligue os sinais de mudança de di-
reção.
1. Barra de manobra
1
UBV3P0P0.book Page 2 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 40 of 96

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU16782
Aceleração e desaceleração
A velocidade pode ser ajustada acelerando
e desacelerando. Para aumentar a veloci-
dade, rode o punho do acelerador na dire-
ção (a). Para reduzir a velocidade, rode o
punho do acelerador na direção (b).
PAU16794
Travagem
AVISO
PWA10301
zEvite travar de forma brusca ou re-
pentina (especialmente ao inclinar-
se para um lado), caso contrário a
scooter pode derrapar ou revirar.
zAs passagens de nível, os carris de
elétricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de
saneamento tornam-se extrema-
mente escorregadias quando estão
molhadas. Por isso, abrande ao
aproximar-se dessas áreas e passe
com cuidado.
zMantenha sempre em mente que a
travagem numa estrada molhada é
muito mais difícil.
zAo descer uma encosta, conduza
devagar pois a travagem numa en-
costa pode ser muito difícil.
1. Desacelere por completo.
2. Acione os travões dianteiro e traseiro
em simultâneo enquanto aumenta
gradualmente a pressão.
(b)
(a)
ZAUM0199
UBV3P0P0.book Page 3 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 43 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
zUm motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
zSe o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendoprovocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
UBV3P0P0.book Page 1 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page 45 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU71020
NOTA
zAs verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efe-
tuada uma manutenção com base nos quilómetros percorridos, ou no caso do
Reino Unido, se for efetuada uma manutenção com base nas milhas percorri-
das.
zA partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a
partir dos 6000 km (3500 mi).
zOs itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário
Yamaha na medida em que são necessárias ferramentas especiais, dados e capaci-
dades técnicas.
PAU71060Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo de emis-
sões
N.º ITEM
1*Tu b o de combustí-
vel• Verifique se os tubos de com-
bustível apresentam fendas ou
danos.
• Se necessário, substitua-os.√√√√√
2*Ve l a de ignição• Verifique o estado.
• Ajuste a folga e limpe.√√
• Substitua.√√
3*Folga das válvulas• Verifique e ajuste.√√√√
4*Injeção de com-
bustível• Verificação da velocidade de ra-
lenti do motor.√√√√√√
5*Sistema de escape• Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
• Se necessário, substitua a ani-
lha.√√√√√X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
16121824
0.63.5710.514
UBV3P0P0.book Page 3 Thursday, October 13, 2016 4:22 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 70 next >