YAMAHA RHINO 700 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 331 of 498

8-36
11. Remplir avec la quantité spécifiée de l’huile moteur
recommandée, puis insérer la jauge complètement
dans l’orifice de remplissage d’huile en veillant à
diriger la flèche sur son pommeau vers le haut.
ATTENTION : Bien veiller à essuyer toute cou-
lure d’huile après que le moteur et le circuit
d’échappement ont refroidi.
Huile moteur recommandée:
Voir page 10-11.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à
huile :
2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche de filtre à
huile :
2,10 L (2,22 US qt, 1,85 Imp.qt)
11. Añada la cantidad especificada de aceite del
tipo recomendado y seguidamente introduzca
la varilla a fondo por la boca de llenado, con la
flecha de la empuñadura hacia arriba.
ATENCIÓN: Cuando el motor y el sistema
de escape se hayan enfriado, no olvide lim-
piar el aceite que se haya podido derramar
sobre alguna pieza.
Aceite de motor recomendado:
Consulte la página 10-19.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,00 L (2,11 US qt, 1,76 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,10 L (2,22 US qt, 1,85 Imp.qt)
EE.book Page 36 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 332 of 498

8-37
NOTICE
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives with oil.
Do not use oils with a diesel specification
of “CD” or oils of a higher quality than
specified. In addition, do not use oils la-
beled “ENERGY CONSERVING II” or high-
er.

Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
12. Start the engine, and then let it idle for sever-
al minutes while checking it for oil leakage. If
oil is leaking, immediately turn the engine off
and check for the cause.
13. Turn the engine off, wait at least ten minutes,
and then check the oil level and correct it if
necessary.
14. Install the engine guard by installing the bolts,
and then tightening them to the specified
torque.
EE.book Page 37 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 333 of 498

8-38
ATTENTION
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.

S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter moteur.
12. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant
quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile
en laissant tourner le moteur au ralenti. Si une fuite
d’huile est détectée, couper immédiatement le mo-
teur et en rechercher la cause.
13. Couper le moteur, attendre au moins dix minutes,
puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
14. Remettre le protège-carter en place en le fixant à
l’aide des vis, puis en serrant ces dernières au cou-
ple spécifié.
ATENCIÓN
Para evitar que el embrague patine (dado
que el aceite del motor también lubrica el
embrague), no mezcle ningún aditivo quími-
co con el aceite. No utilice aceites con la es-
pecificación diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada. Asimismo,
no utilice aceites con la etiqueta “ENERGY
CONSERVING II” o superior.

Asegúrese de que no penetre ningún mate-
rial extraño en el cárter.
12. Arranque el motor y déjelo al ralentí unos minu-
tos mientras comprueba si hay alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.
13. Pare el motor, espere al menos 10 minutos,
compruebe el nivel de aceite y corríjalo según
sea necesario.
14. Monte el protector del motor colocando los per-
nos y, a continuación, apriételos con el par es-
pecificado.
EE.book Page 38 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 334 of 498

8-39
15. Install the oil filler hole access panel in the
original position. Tightening torque:
Engine guard bolt:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
EE.book Page 39 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 335 of 498

8-40
15. Remettre le cache d’accès à l’orifice de remplissa-
ge d’huile à sa place. Couple de serrage :
Vis de protège-carter :
7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
15. Monte el panel de acceso a la boca de llenado
de aceite en su posición original. Par de apriete:
Perno del protector del motor:
7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
EE.book Page 40 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 336 of 498

8-41 1. Front differential gear oil filler bolt
2. Front differential gear oil level check bolt
1. Vis de remplissage de l’huile de différentiel avant
2. Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile de différentiel avant
1. Tornillo de llenado de aceite del diferencial delantero
2. Tornillo de comprobación del nivel de aceite del
diferencial delantero
1
2
5B410014
Front differential gear oil
Checking the front differential gear oil level
1. Park the vehicle on a level surface.
2. Loosen the front differential gear oil level
check bolt until oil flows out.
3. If no oil flows out, remove the front differential
gear oil filler bolt, and add the recommended
type of oil in the oil filler hole until it flows out
of the oil level check bolt hole. NOTICE: Be
sure no foreign material enters the front
differential gear case.
4. Tighten the oil level check bolt to the speci-
fied torque.
Tightening torque:
Front differential gear oil level check bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
EE.book Page 41 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 337 of 498

8-42
5B410014
Huile de différentiel avant
Contrôle du niveau d’huile de différentiel avant
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Desserrer la vis de l’orifice de contrôle du niveau
d’huile de différentiel avant jusqu’à ce que de l’hui-
le s’écoule.
3. Si de l’huile ne s’écoule pas, retirer la vis de rem-
plissage d’huile de différentiel avant et verser de
l’huile du type recommandé par l’orifice de rem-
plissage jusqu’à ce que de l’huile s’écoule par l’ori-
fice de la vis de contrôle du niveau d’huile.
ATTENTION : Ne pas laisser pénétrer de corps
étrangers dans le carter de différentiel avant.
4. Serrer la vis de contrôle du niveau d’huile au cou-
ple prescrit.
Couple de serrage :
Vis de l’orifice de contrôle du niveau d’huile de
différentiel avant :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
5B410014
Aceite del diferencial delantero
Comprobación del nivel de aceite del diferencial
delantero
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Afloje el tornillo de comprobación del nivel de
aceite del diferencial delantero hasta que salga
aceite.
3. Si no sale aceite, extraiga el tornillo de llenado
de aceite del diferencial delantero y añada
aceite del tipo recomendado por el orificio de
llenado hasta que salga aceite por el orificio del
tornillo de comprobación. ATENCIÓN: Asegú-
rese de que no penetre ningún material ex-
traño en la caja del diferencial delantero.
4. Apriete el tornillo de comprobación de nivel de
aceite con el par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de comprobación del nivel de aceite
del diferencial delantero:
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
EE.book Page 42 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 338 of 498

8-43 1. Front differential gear oil drain bolt
1. Vis de vidange de l’huile de différentiel avant
1. Tornillo de vaciado de aceite del diferencial delantero
1
5. Reinstall the oil filler bolt, and then tighten it to
the specified torque.
Changing the front differential gear oil
1. Park the vehicle on a level surface.
2. Place a container under the front differential
gear case to collect the used oil.
3. Remove the oil filler bolt and front differential
gear oil drain bolt to drain the oil.
4. Reinstall the drain bolt, and tighten it to the
specified torque. Tightening torque:
Front differential gear oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Tightening torque:
Front differential gear oil drain bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
EE.book Page 43 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 339 of 498

8-44
5. Reposer la vis de remplissage et la serrer au couple
spécifié.
Vidange de l’huile de différentiel avant
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter du différentiel
avant afin d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Retirer la vis de remplissage et la vis de vidange de
l’huile de différentiel avant, puis vidanger l’huile.
4. Monter la vis de vidange, puis la serrer au couple
spécifié. Couple de serrage :
Vis de remplissage de l’huile de différentiel
avant :
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de différentiel avant :
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
5. Vuelva a colocar el tornillo de llenado y apriéte-
lo con el par especificado.
Cambio de aceite del diferencial delantero
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Coloque un recipiente debajo del diferencial
delantero para recoger el aceite usado.
3. Extraiga el tornillo de llenado y el tornillo de va-
ciado del diferencial delantero para vaciar el
aceite.
4. Vuelva a colocar el tornillo de vaciado y apriéte-
lo con el par especificado. Par de apriete:
Tornillo de llenado de aceite del diferencial
delantero:
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Par de apriete:
Tornillo de vaciado de aceite del diferencial
delantero:
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
EE.book Page 44 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page 340 of 498

8-45
5. Refill with the specified amount of the recom-
mended front differential gear oil. NOTICE:
Be sure no foreign material enters the
front differential gear case.
6. Reinstall the oil filler bolt, and then tighten it to
the specified torque.
7. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause. Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Oil quantity:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Tightening torque:
Front differential gear oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
EE.book Page 45 Monday, January 19, 2009 5:30 PM

Page:   < prev 1-10 ... 291-300 301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 ... 500 next >