YAMAHA SUPERJET 2006 Manuale duso (in Italian)

Page 21 of 222

1-8
GR
P
I
PJU01354 Outras etiquetas RJU01354 Άλλες ετικέτες HJU01354 Altre etichette
0
A
B
CD
E
UF1N84B0.book Page 8 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 22 of 222

1-9
P
PJU00999
Informações de
segurança
A utilização deste veículo em condições de
segurança depende da prática correcta da
condução, assim como do bom senso, pru-
dência e experiência do operador. Antes de
utilizar este veículo aquático, verificar se o
seu uso é autorizado pela legislação e regula-
mentos em vigor no local de utilização; operar
sempre o veículo de acordo com os regula-
mentos e limitações em vigor. Antes de utili-
zar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
Antes de operar o veículo, ler o Manual do Pro-
prietário/Operador, as Regras Práticas de
Condução e todas as etiquetas de advertência
e cuidado afixadas no veículo. Esta leitura des-
tina-se a proporcionar ao operador uma clara
compreensão sobre o veículo e o seu modo de
operação.
Não permitir a operação do veículo por pes-
soas que não tenham lido previamente o
Manual do Proprietário/Operador, as Regras
Práticas de Condução, o C ar tão de Instruções
de Condução e todas as etiquetas de adver-
tência e cuidado.
UF1N84B0.book Page 9 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 23 of 222

1-10
IGR
RJU00999
Πληροφορίες για την
ασφάλεια
Η ασφαλής χρήση και λειτουργία αυτού
του υδροσκάφους εξαρτάται από την
υιοθέτηση των καταλλήλων τεχνικών
πλεύσης, καθώς και στην απλή λογική, στη
σωστή κρίση και στην εμπειρία του χειριστή.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το υδροσκάφος,
βεβαιωθείτε ότι οι τοπική νομοθεσία, οι νόμοι
και οι κανονισμοί επιτρέπουν τη χρήση του
και κάντε χρήση του υδροσκάφους πάντα
συμμορφούμενοι με τις απαιτήσεις και τους
περιορισμούς που επιβάλλονται. Κάθε
χειριστής, πριν οδηγήσει το υδροσκάφος,
πρέπει να γνωρίζει τις παρακάτω απαιτήσεις.
Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
διαβάστε το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή,
τις Οδηγός Πρακτικής Εξάσκησης πλεύσης
και όλες τις προειδοποιήσεις και τις ετικέτες
προφύλαξης που υπάρχουν στο υδροσκάφος.
Το υλικό αυτό θα σας βοηθήσει να
καταλάβετε το υδροσκάφος και τον τρόπο
που λειτουργεί.
Ποτέ μην αφήνετε κανέναν να χειριστεί το
υδροσκάφος εάν δεν έχει προηγουμένως
διαβάσει το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, τις
Οδηγίες πρακτικής εξάσκησης πλεύσης και
όλες τις ετικέτες προειδοποίησης και
προφύλαξης.
HJU00999
Informazioni sulla
sicurezza
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di
questo veicolo nautico personale dipendono
dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed
ovviamente dal buon senso, da una buona
capacità di giudizio e dall’esperienza del con-
ducente. Prima di utilizzare questa moto
d’acqua Yamaha, accertarsi che l’uso della
stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordi-
nanze e dai regolamenti locali e utilizzatela
sempre nel pieno rispetto delle limitazioni e
dei requisiti imposti. Ciascun conducente
deve conoscere i requisiti riportati di seguito
prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere il
Manuale del proprietario/conducente, i Consi-
gli pratici per la guida e tutte le etichette di
avvertenza e di attenzione applicate sul
mezzo. Questi materiali dovrebbero mettervi in
grado di comprendere la moto d’acqua ed il
suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la moto
d’acqua se non prima abbia letto il Manuale del
proprietario/conducente, i Consigli pratici per la
guida e tutte le etichette di pericolo e di atten-
zione.
UF1N84B0.book Page 10 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 24 of 222

1-11
P
PJU01268
Limitações dos operadores do
veículo
A Yamaha recomenda que o veículo seja ope-
rado apenas por indivíduos maiores de 16
anos.
Os menores deverão utilizar sempre o veículo
sobre a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução
prévia para a condução deste veículo pode
variar conforme o local de utilização.
Este veículo foi concebido para transportar
apenas o condutor. Nunca permitir a presença
simultânea de mais de uma pessoa no veículo.
UF1N84B0.book Page 11 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 25 of 222

1-12
IGR
RJU01268
Περιορισμοί σχετικά με τη
δυνατότητα χειρισμού του
υδροσκάφους
Η Yamaha συνιστά ο χειριστής να είναι
τουλάχιστον 16 ετών.
Η χρήση από ανήλικους πρέπει να γίνεται υπό
την επιτήρηση των ενηλίκων.
Πρέπει να γνωρίζετε τις τοπικές απαιτήσεις
σχετικά με την ηλικία χρήσης και
εκπαίδευσης.
To υδροσκάφος έχει σχεδιαστεί για να
μεταφέρει μόνο το χειριστή. Ποτέ μην
επιτρέπετε να ανεβεί δεύτερο άτομo
ταυτόχρονα σ’αυτό το υδροσκάφος.
HJU01268
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei
minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di prepa-
razione richiesti localmente per il conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per traspor-
tare soltanto il conducente. Non permettere
mai a più di una persona di salire sulla moto
d’acqua.
UF1N84B0.book Page 12 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 26 of 222

1-13
P
PJU12691
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras pes-
soas, objectos e a outros veículos aquáticos
presentes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibilidade do
operador ou bloquear a visibilidade de tercei-
ros.
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma dis-
tância segura em relação às outras pessoas,
objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água sobre elas.
Evitar as curvas aper tadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de tercei-
ros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subsequente
do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com reduzida altura de água.
Agir com antecedência para evitar a colisão.
Não esquecer que os veículos aquáticos e as
outras embarcações não possuem travões!
Não libertar o acelerador, quando se pretender
governar o veículo para evitar objectos na
água—para governar o veículo é necessário
utilizar o acelerador. Verificar sempre os
comandos do acelerador e de governo antes
de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conhecimento
das limitações do veículo e do operador, evi-
tando manobras agressivas que possam con-
duzir à perda de controlo do veículo, ejecção
do operador ou colisão com objectos ou outras
embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto desem-
penho—não de um brinquedo. As curvas aper-
tadas e os saltos sobre a esteira de outras
embarcações ou ondas pode aumentar o risco
de lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões na face e fracturas das pernas, tor-
nozelos e outros ossos do corpo. Não saltar
com o veículo sobre a esteira de outras embar-
cações ou ondas.
UF1N84B0.book Page 13 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 27 of 222

1-14
IGR
RJU12691
Περιορισμοί πλεύσης
Να ελέγχετε συχνά εάν υπάρχουν άτομα,
αντικείμενα ή άλλα σκάφη γύρω σας. Να
προσέχετε συνεχώς για καταστάσεις που
μπορεί να περιορίζουν την ορατότητά σας ή
που σας εμποδίζουν να δείτε τους άλλους.
Χειριστείτε το σκάφος με ταχύτητα
ασφαλείας και κρατήστε την απαιτούμενη
απόσταση από άτομα, αντικείμενα και άλλα
υδροσκάφη.
Μην ακολουθείτε ακριβώς από πίσω ένα άλλο
υδροσκάφος ή άλλα σκάφη.
Μην πατάτε απότομα το γκάζι κοντά σε άλλα
άτομα για να τους πιτσιλίσετε με νερό.
Αποφύγετε απότομες στροφές ή άλλους
παρόμοιους ελιγμούς που δυσκολεύουν άλλα
άτομα να σας αποφύγουν ή να καταλάβουν
προς τα πού πηγαίνετε.
Αποφύγετε περιοχές με αντικείμενα κάτω από
το νερό ή εκεί όπου τα νερά είναι ρηχά.
Ενεργήστε έγκαιρα για την αποφυγή
σύγκρουσης. Να θυμάστε ότι το υδροσκάφος
και τα άλλα σκάφη δεν έχουν φρένα.
Μην αφήνετε το γκάζι όταν προσπαθείτε να
απομακρυνθείτε από κάποιο αντικείμενο—
για να στρίψετε πρέπει να δώσετε γκάζι. Να
ελέγχετε πάντοτε το χειρόγκαζο και τα
χειριστήρια πηδαλιουχίας προτού οδηγήσετε
το υδροσκάφος.
Να οδηγείτε μέσα στα προβλεπόμενα όρια
και να αποφεύγετε απότομους ελιγμούς έτσι
ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος απώλειας του
ελέγχου, εκτίναξης και σύγκρουσης.
Το σκάφος αυτό είναι ένα σκάφος υψηλών
επιδόσεων, —δεν είναι παιχνίδι. Οι απότομες
στροφές ή οι αναπηδήσεις απορρευμάτων ή
κυμάτων μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο
τραυματισμού της πλάτης/σπονδυλικής
στήλης (παράλυση), τραυματισμό του
προσώπου και κατάγματος στα πόδια, στους
αστράγαλους και σε άλλα οστά. Μην κάνετε
αναπηδήσεις απορρευμάτων ή κυμάτων.
HJU12691
Limitazioni alla navigazione
Osservare costantemente le persone, gli osta-
coli e le altre moto d’acqua. Stare attenti alle
condizioni che limitano la visibilità o impedi-
scono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità
sicure, e mantenere una distanza adeguata
dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto
d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre moto
d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che ren-
dono difficile agli altri di evitarvi o di capire
dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o acque
poco profonde.
Agire prontamente per evitare collisioni. Non
dimenticarsi che la moto d’acqua e le altre
imbarcazioni non dispongono di freni.
Non rilasciare l’acceleratore mentre si tenta di
virare per allontanarsi da ostacoli—occorre
accelerare per poter virare. Prima di avviare la
moto d’acqua, controllare sempre i comandi
dell’acceleratore e dello sterzo.
Guidare entro i propri limiti ed evitare manovre
aggressive, per ridurre il rischio di perdere il
controllo, di essere gettati in acqua e di colli-
sioni.
Questo è un mezzo ad alte prestazioni—non
un giocattolo. Eseguendo virate strette o sal-
tando le scie delle barche o le onde, si
aumenta il rischio di lesioni alla schiena/spina
dorsale (paralisi) e al viso, nonché di fratture
degli arti inferiori, delle caviglie o di altre ossa.
Non saltare le scie o le onde.
UF1N84B0.book Page 14 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 28 of 222

1-15
P
Não operar o veículo aquático em águas agita-
das, com mau tempo ou em condições de visi-
bilidade reduzida; a operação nestas
condições pode conduzir a acidentes provo-
cando lesões corporais ou mesmo a morte.
Manter-se permanentemente alerta quanto à
possibilidade de ocorrência de condições
meteorológicas adversas. Tomar nota das pre-
visões meteorológicas e das condições do
tempo existentes na altura de utilização do veí-
culo.
Como em qualquer outro despor to aquático, o
veículo não deve ser operado sem a presença
de outras pessoas nas proximidades. Se o veí-
culo for conduzido para locais muito distantes
de terra (impossibilitando o regresso a nado),
é conveniente navegar na companhia de outro
veículo aquático ou embarcação, mas perma-
necer a uma distância segura. Trata-se apenas
de uma questão de bom senso!
Nunca utilizar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
evitar o risco de colisão contra objectos sub-
mersos e a possibilidade de lesões corporais.
Este veículo aquático não está equipado com
a iluminação necessária para navegação noc-
turna. Não operar o veículo aquático após o
pôr-do-sol ou antes do nascer do sol, de modo
a não aumentar o risco de colisão com outras
embarcações e de lesões corporais graves ou
mesmo morte.
Seguir o regulamento de navegação, b em
como a legislação estadual/provincial e local
aplicável ao veículo aquático.
UF1N84B0.book Page 15 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 29 of 222

1-16
IGR
Μη χρησιμοποιείτε το υδροσκάφος με
θαλασσοταραχή, κακοκαιρία ή χαμηλή
ορατότητα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
ατύχημα προκαλώντας τραυματισμό ή
θάνατο. Να έχετε πάντα υπόψη σας την
πιθανότητα κακοκαιρίας. Πληροφορηθείτε τα
δελτία καιρού και τις επικρατούσες καιρικές
συνθήκες πριν απομακρυνθείτε με το
υδροσκάφος σας.
Όπως και σε κάθε άλλο θαλάσσιο σπορ, δεν
πρέπει να οδηγείτε το υδροσκάφος εάν δεν
υπάρχει κάποιος κοντά σας. Εάν οδηγήσετε
το υδροσκάφος έξω από την απόσταση
κολύμβησης από την ακτή, θα πρέπει να είστε
μαζί με μία άλλη βάρκα ή υδροσκάφος,
βεβαιωθείτε όμως ότι διατηρείτε απόσταση
ασφαλείας. Είναι απλή λογική!
Ποτέ μην οδηγείτε σε νερά με βάθος
μικρότερο από 60 cm (2 ft), διαφορετικά
αυξάνονται οι πιθανότητες να χτυπήσετε σε
κάποιο βυθισμένο αντικείμενο με κίνδυνο
τραυματισμού.
Αυτό το υδροσκάφος δεν είναι εξοπλισμένο
με φώτα για νυχτερινή λειτουργία. Μη
χειρίζεστε το υδροσκάφος μετά το
ηλιοβασίλεμα ή πριν από την αυγή,
διαφορετικά αυξάνονται οι πιθανότητες
σύγκρουσης με άλλο σκάφος με κίνδυνο
τραυματισμού ή και θανάτου.
Ακολουθείτε τους κανόνες ναυσιπλοΐας και
τους κατά τόπους ισχύοντες νόμους για το
υδροσκάφος.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque agi-
tate, in condizioni atmosferiche avverse oppure
di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare
incidenti con conseguenti lesioni o decessi.
Considerare sempre la possibilità di un peggio-
ramento del tempo. Tenere conto delle previ-
sioni del tempo e delle condizioni atmosferiche
prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
Come per tutti gli sport acquatici, non è oppor-
tuno utilizzare la moto d’acqua senza qualcuno
vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto
da cui poter rientrare a nuoto, è necessario
essere accompagnati da un’altra imbarcazione
o moto d’acqua, ma tenendosi alla debita
distanza. È una semplice questione di buon
senso!
Non usare mai la moto d’acqua in acque con
profondità inferiore a 60 cm (2 ft), poiché
aumenterebbero le possibilità di collisione con
ostacoli sommersi, con conseguenti possibili
lesioni.
Questa moto d’acqua non è dotata di un
impianto di illuminazione idoneo per l’uso not-
turno. Non utilizzarla dopo il tramonto del sole
o prima dell’alba, altrimenti si aumenta il
rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con
conseguenti possibili lesioni gravi o decessi.
Seguire le regole di navigazione, e le leggi sta-
tali/provinciali e locali applicabili alla moto
d’acqua.
UF1N84B0.book Page 16 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page 30 of 222

1-17
P
PJU12701
Requisitos de operação
Todos os ocupantes do veículo deverão usar
colete de salvação homologado pelas autori-
dades do local de utilização e adequado para
utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de
uma queda na água ou da proximidade da
tubeira do jacto, pode provocar graves lesões
internas. O fato de banho normal não confere
protecção adequada contra a entrada de água
no recto ou na vagina. Todos os ocupantes
devem usar calças de fato de mergulho ou
outro vestuário com um grau de protecção
equivalente.
Alguns exemplos de vestuário adequado são
roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal
como gangas, não devendo ser usados tecidos
finos de fibra, como os utilizados em calções
para ciclismo.
1
Colete de salvação de homologação oficial
2
Calças de fato de mergulho

Recomenda-se também o uso de óculos para
protecção dos olhos contra o vento, água e luz
solar directa, durante a operação do veículo.
Os óculos de protecção mais adequados são
constituídos por material flutuante.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de pro-
tecção e luvas.
UF1N84B0.book Page 17 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 230 next >