ESP YAMAHA SUPERJET 2007 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 47 of 92

Operação
40
(4) Puxar o manípulo da borboleta do ar de
admissão totalmente para fora para ligar
o motor a frio.
OBSERVAÇÃO:
A borboleta do ar de admissão não deve ser
utilizada com o motor quente.
(5) Comprimir ligeiramente o comando do
acelerador e, em simultâneo, premir o in-
terruptor de arranque (botão verde), sol-
tando-o imediatamente depois de o
motor entrar em funcionamento.
AV I S O
PWJ00590
Neste veículo aquático, o motor está liga-
do directamente à bomba de jacto. O ar-
ranque do motor produz imediatamente
algum impulso. Aplicar apenas a acelera-
ção necessária para manter o motor em
funcionamento.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00480
Não accionar o interruptor de arranque
com o motor em funcionamento.
Não premir o interruptor de arranque du-
rante mais de 5 segundos, caso contrá-
rio a bateria ficará descarregada e o
motor não será accionado. O motor de
arranque poderá também ficar danifica-
do. Se o motor não arrancar em 5 segun-
dos, soltar o interruptor de arranque,
aguardar 15 segundos e tentar nova-
mente.
(6) Depois de o motor ter aquecido, colocar
o manípulo da borboleta do ar de admis-
são na posição original.
OBSERVAÇÃO:
Se se deixar o manípulo da borboleta do ar de
admissão puxado para fora, o motor parará
inesperadamente.
PJU32860Paragem do motor
Para desligar o motor, libertar o comando do
acelerador e premir o interruptor de paragem
do motor (botão vermelho).
AV I S O
PWJ00600
Para governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador. Se o operador desligar o
motor pode provocar o embate com um
UF1N75P0.book Page 40 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 48 of 92

Operação
41
obstáculo que pretenda evitar. Uma coli-
são pode resultar em lesões corporais
graves ou na morte.
PJU32870Abandono do veículo
Ao abandonar o veículo, retirar o cabo de pa-
ragem de emergência para reduzir o risco de
arranque acidental ou de utilização não auto-
rizada por crianças ou outras pessoas.
PJU32900
Operação do veículo aquático PJU32920Familiarização com o veículo
A operação do veículo aquático requer capa-
cidades adquiridas com a prática, durante um
período de tempo. O operador deve adquirir
um bom conhecimento das técnicas básicas
antes de tentar manobras de maior dificulda-
de.
A utilização do veículo aquático pode ser uma
actividade bastante aprazível, permitindo ao
operador horas de prazer. Contudo, a familia-
rização do operador com o funcionamento do
veículo aquático é essencial para se obter as
capacidades necessárias a uma condução
segura.
Antes de operar o veículo, ler este manual do
proprietário/operador, as Regras Práticas de
Condução e todas as etiquetas de advertên-
cia e cuidado afixadas no veículo. Ter em es-
pecial atenção as informações de segurança
na página 9. Esta leitura destina-se a propor-
cionar ao operador uma clara compreensão
sobre o veículo e o seu modo de operação.
Lembre-se: este veículo foi concebido para
transportar apenas o operador. Em nenhuma
altura deverá o veículo transportar mais do
que uma pessoa.
PJU32980Aprendizagem da operação do
veículo
Antes da operação do veículo, devem ser
sempre realizadas as verificações pré-opera-
ção indicadas na página 30. O pouco tempo
despendido na verificação do veículo é com-
pensado por uma maior segurança e fiabilida-
de.
Consultar a legislação local antes de operar
do veículo.
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma
distância segura em relação às outras pesso-
UF1N75P0.book Page 41 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 49 of 92

Operação
42
as, objectos e veículos aquáticos. Seleccio-
nar uma área ampla, com boa visibilidade e
pouco tráfego de embarcações para a apren-
dizagem.
Não praticar a aprendizagem sozinho—ope-
rar o veículo com alguém por perto. Manter
uma constante atenção às outras pessoas,
objectos e veículos aquáticos presentes na
área. Ter em especial atenção as condições
que possam limitar a visibilidade do operador
ou bloquear a visibilidade de terceiros.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamento
no guiador, de modo a que o motor pare, em
caso de queda do operador à água.
Usar colete de salvação. O operador do veí-
culo deverá usar colete de salvação homolo-
gado pelas autoridades do local e adequado
para utilização neste tipo de veículo aquático.
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado
de uma queda na água ou da proximidade da
tubeira do jacto, pode provocar graves lesões
internas. O fato de banho normal não confere
protecção adequada contra a entrada de
água no recto ou na vagina. O operador deve
usar calças de fato de mergulho ou outro ves-
tuário com um grau de protecção equivalente.
Alguns exemplos de vestuário adequado são
roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal
como gangas, não devendo ser usados teci-dos finos de fibra, como os utilizados em cal-
ções para ciclismo. Um fato de mergulho
completo também pode conferir protecção
contra a hipotermia (temperatura corporal
abaixo do normal) e escoriações.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de
protecção e luvas.
Recomenda-se também o uso de óculos para
protecção dos olhos contra o vento, a água e
o encadeamento causado pelo sol, durante a
operação do veículo. Os óculos de protecção
mais adequados são constituídos por materi-
al flutuante.
Segurar com firmeza nos punhos do guiador
para ficar rapidamente de pé ou de joelhos no
veículo. Manter ambos os pés ou joelhos na
plataforma do operador, sempre que o veícu-
lo estiver em movimento.
AV I S O
PWJ00500
Não accionar o acelerador na presença
de pessoas à ré do veículo aquático—
desligar o motor ou mantê-lo a funcio-
nar ao ralenti. A água ou os detritos des-
carregados pela tubeira do jacto podem
provocar lesões corporais graves.
Ao embarcar, evitar a zona de acção do
jacto e assegurar que a visibilidade não
é limitada. Assumir rapidamente uma
postura erecta ou de joelhos, mas man-
ter uma distância de segurança em rela-
ção ao jacto da turbina.
PJU33170Posições de operação
Depois de estar em andamento, o operador
pode optar por se ajoelhar ou permanecer de
pé, de acordo com a velocidade do veículo, o
nível de destreza e preferência. De seguida,
são fornecidas algumas linhas de orientação.
UF1N75P0.book Page 42 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 50 of 92

Operação
43
PJU33180Posição ajoelhada
É mais fácil manter o equilíbrio de joelhos do
que de pé. Recomenda-se esta posição para
velocidades inferiores à mínima de governo.
(A velocidades inferiores à mínima de gover-
no, produz-se esteira, mas o veículo aquático
desloca-se através da água em vez de desli-
zar sobre ela.)
OBSERVAÇÃO:
A velocidades muito reduzidas, pode ser ne-
cessário ao operador suportar o peso da par-
te superior do corpo com os cotovelos
apoiados nos alcatrates, arrastando as per-
nas na água.
PJU33190Posição vertical
Depois do operador estar à vontade no ma-
nuseamento do veículo na posição ajoelha-
da, deve tentar colocar-se de pé à medida
que o veículo ganha velocidade. Será mais
fácil equilibrar o veículo aquático à medida
que a velocidade aumenta, pois o impulso do
jacto confere estabilidade e controlo direccio-
nal. Quando o operador se desloca lentamen-
te ou se prepara para parar, provavelmenteterá de retornar à posição ajoelhada para
manter o equilíbrio.
PJU33070Início da marcha do veículo
AV I S O
PWJ00700
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veícu-
los aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras que dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre o
percurso subsequente do veículo. Evi-
tar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões! Não libertar o coman-
UF1N75P0.book Page 43 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 54 of 92

Operação
47
ma, poderá entrar água no carburador e
no motor, provocando danos graves.
(3) Ligar o motor e fazer com que o veículo
liberte a água presente no compartimen-
to do motor. (Se o motor não pegar, ver
“Reboque do veículo” na página 79 ou
“Veículo submerso” na página 80.)
OBSERVAÇÃO:
Para retirar eficazmente a água do compar-
timento do motor, utilizar o veículo em linha
recta, na medida do possível, e acima da
velocidade de passo durante pelo menos 2
minutos.
Para estabilizar o veículo quando acelerar
para a velocidade de passo, manter um
centro de gravidade baixo, utilizando o veí-
culo na posição de ajoelhado.
PJU33240Viragem do veículo
O governo do veículo depende da combina-
ção da posição do guiador e da quantidade
de aceleração.
A água sugada através da grelha de admis-
são é pressurizada pela turbina da bomba de
jacto. À medida que a água pressurizada é
expelida da bomba, através da tubeira do jac-
to, cria o impulso para deslocar e governar o
veículo. Quanto maior é a velocidade do mo-
tor, maior é o impulso produzido.
A quantidade de impulso do jacto, em conjun-
to com a posição do guiador, determinam a
velocidade de viragem.A. Mais aceleração produz um impulso mai-
or, logo, o veículo vira mais rapidamente.
B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta-
mente.
C. A libertação completa do comando do
acelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois do motor abrandar,
o veículo deixa de responder ao guiador,
até que o acelerador seja novamente
aplicado ou até ser atingida a velocidade
mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-
UF1N75P0.book Page 47 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 57 of 92

Operação
50
PJU33360
Cuidados pós-operação
Para manter o seu veículo em perfeito esta-
do, depois de o usar tire-o da água e efectue
sempre os procedimentos que se seguem. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal dos componentes do conjunto
motor-turbina-tubeira e do acabamento do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem afectar adversamente a vida útil de mui-
tos componentes do veículo aquático.
(1) Retirar o veículo da água.
(2) Lavar o casco, a coluna do guiador, o
guiador e o conjunto motor-turbina-tubei-
ra com água doce .
(3) Remover o capot e verificar se existe
água no compartimento do motor. Para
drenar a água acumulada, virar o veículo
aquático sobre o costado de bombordo
(lado esquerdo). Se necessário, virar o
veículo de quilha, para drenar completa-
mente a água.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00580
Colocar um pano limpo ou qualquer
meio de protecção (ex: um bocado de al-
catifa) sob o veículo aquático, de modo
a protegê-lo de abrasões e riscos.
Virar sempre o veículo aquático sobre o
costado de bombordo (lado esquerdo).
Ao virar o veículo aquático sobre o cos-
tado ou ao invertê-lo, suportar a proa e
segurar a coluna do guiador, de modo a
impedir a danificação ou deformação da
coluna do guiador e do guiador.
OBSERVAÇÃO:
Este veículo está equipado com um sistema
de drenagem automática do porão, que re-
move água do compartimento do motor du-rante a utilização do veículo. No entanto,
alguma água permanece sempre no porão.
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 53.)
(6) Drenar a água ainda existente no siste-
ma de escape, accionando e libertando o
comando do acelerador durante 10 a 15
segundos, com o motor em funciona-
mento.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00560
Não manter o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos, caso contrário o
motor pode sobreaquecer.
(7) Se o veículo ficar armazenado durante
uma semana ou mais, lubrificar os com-
ponentes internos do motor, de modo a
evitar a sua corrosão. (Ver os procedi-
mentos de lubrificação na página 54.)
(8) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00570
Não lavar o motor nem o respectivo com-
partimento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mesmo.
(9) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
(10) Secar o casco, a coluna do guiador, o
guiador e o conjunto motor-turbina-tubei-
ra com um pano limpo.
(11) Pulverizar as peças metálicas com um
produto inibidor da corrosão, de modo a
minimizar a possibilidade de corrosão.
UF1N75P0.book Page 50 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 58 of 92

Operação
51
(12) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o capot.PJU33420
Transporte do veículo em terra
AV I S O
PWJ00750
Quando se transportar o veículo aquático,
deve-se sempre rodar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível para a
posição “OFF”, de modo a evitar o derra-
me de combustível no motor ou no res-
pectivo compartimento, o que pode
conduzir a um incêndio.
O transporte do veículo deve ser efectuado
com um atrelado especial, equipado com um
orifício no qual possa ser introduzida e blo-
queada a cavilha, após a passagem pelo es-
covém da proa.
Após a fixação da proa com a cavilha, fixar a
popa com cabos ou amarrações passados
sobre o alcatrate. Fixar a coluna do guiador
1Cavilha
2Escovém da proa
UF1N75P0.book Page 51 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 62 of 92

Manutenção e conservação
55
PJU33640Sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00290
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI-
VOS!
Não fumar e manter-se afastado de faís-
cas, chamas e outras fontes de ignição
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Desligar o motor antes do abastecimen-
to de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustí-
vel numa área bem ventilada com o veí-
culo na posição horizontal.
Não permanecer nem sentar no veículo
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Evitar os derrames de gasolina. Em
caso de derrame, limpar imediatamente
a gasolina com panos secos. Descartar
sempre de modo seguro os panos mo-
lhados com gasolina.
Não encher demasiado o reservatório
de combustível. Parar o abastecimento,
logo que o nível do combustível atinja a
parte inferior do tubo de enchimento.
Não encher o tubo de enchimento, de
modo a evitar os derrames provocados
pela dilatação do combustível devido ao
calor. Se se abandonar temporariamen-
te o veículo aquático com o reservatório
de combustível cheio, não o deixar ex-
posto directamente ao sol. Deixar o veí-
culo numa área bem ventilada e na
posição horizontal.
Apertar firmemente o tampão do reser-
vatório de combustível após o abasteci-
mento.
Em caso de ingestão de gasolina ou ina-
lação de um grande volume de vaporesou em caso de contacto de gasolina
com os olhos, consultar imediatamente
um médico.
Em caso de derrame de gasolina na pele
ou na roupa, lavar imediatamente a área
afectada com sabão e água e mudar de
roupa.
A drenagem do sistema de alimentação im-
pede a acumulação de lamas e gomas e ou-
tros depósitos nocivos, produzidos pela
estagnação da gasolina durante longos perí-
odos de tempo.
Para drenar o sistema de alimentação:
(1) Rodar o manípulo da válvula de alimen-
tação de combustível para a posição
“OFF”.
(2) Drenar o reservatório de combustível
com um sifão.
PJU33680Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria e, depois, o positivo (+) e o tubo
de respiro e, finalmente, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.
(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente.
UF1N75P0.book Page 55 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 64 of 92

Manutenção e conservação
57
PJU33760
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais especialmente de-
senvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00310
Desligar sempre o motor (quando solici-
tado expressamente no manual) antes
de efectuar operações de manutenção,
de modo a evitar acidentes ou lesões
corporais resultantes de um arranque
inesperado, peças em movimento ou
choque eléctrico. Se o proprietário não
estiver familiarizado com os procedi-
mentos de manutenção do veículo, es-tes devem ser executados por um
Concessionário Yamaha. A manutenção
incorrecta dos componentes pode con-
duzir à sua falha ou anomalia e conduzir
a um acidente.
As modificações estruturais ou funcio-
nais do veículo aquático não aprovadas
pela Yamaha podem provocar falhas de
desempenho ou ruído e emissões de ga-
ses de escape excessivos ou tornar o
veículo inseguro para utilização. Con-
tactar um Concessionário Yamaha, an-
tes de realizar quaisquer modificações.
PJU33780Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas
É recomendável que o manual do proprietá-
rio/operador e o jogo de ferramentas estejam
sempre presentes durante a utilização do ve-
ículo aquático. Por uma questão de conveni-
ência, é fornecida uma bolsa de documentos
no veículo aquático para o manual e o jogo de
ferramentas.
OBSERVAÇÃO:
Para protecção destes materiais contra da-
nos provocados pela água, recomenda-se
que sejam guardados num saco estanque.
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar
1Bolsa de documentos
UF1N75P0.book Page 57 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page 68 of 92

Manutenção e conservação
61
PJU34200Verificação do sistema de
alimentação
AV I S O
PWJ00370
A gasolina é altamente inflamável e explo-
siva. A não verificação e a não reparação
de quaisquer fugas de combustível pode
resultar em incêndio ou explosão. Um in-
cêndio ou uma explosão podem provocar
lesões corporais graves ou mesmo a mor-
te. Desligar o motor. Não fumar. Evitar der-
ramar gasolina.
Verificar se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias. Se for de-
tectada alguma anomalia, reparar ou
substituir, conforme necessário. Caso seja
necessária reparação, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
Verificar:
Se existem fugas no carburador.
Se existem fugas ou anomalias na bomba
de alimentação.
Se o tampão e o vedante do reservatório de
combustível têm danos.
Se o combustível no reservatório tem água
ou sujidade.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos, fissuras ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos, fissuras ou fugas.
Se existem fugas no filtro de combustível.
Se existem fugas na válvula de alimenta-
ção de combustível.
Se existem fugas na válvula de retenção do
tubo de respiro.
PJU34220Filtro de combustível
Este veículo está equipado com um filtro de
combustível descartável inteiriço. O filtro de
combustível deve ser substituído após as pri-
meiras 10 horas ou o primeiro mês de opera-ção e, depois, a cada 200 horas ou a cada 24
meses, ou ainda, se for detectada água no fil-
tro. Quando necessário, o filtro de combustí-
vel deve ser substituído por um
Concessionário Yamaha.
AV I S O
PWJ00360
Não tentar substituir o filtro de combustí-
vel por iniciativa própria. Um filtro instala-
do incorrectamente pode originar fugas
de gasolina, o que pode resultar em incên-
dio ou explosão. Quando necessário, soli-
citar a substituição do filtro de
combustível a um Concessionário
Yamaha.
PJU34230Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível tem
fugas ou água. Se for detectada água no sis-
tema de alimentação ou se for necessário lim-
par o reservatório de combustível, solicitar a
1Filtro de combustível
UF1N75P0.book Page 61 Tuesday, May 16, 2006 5:36 PM

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 next >