YAMAHA SUPERJET 2009 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 51 of 82

Operação
44
ou mais apertada for a curva, maior deverá
ser a inclinação do corpo.
PJU33270Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo pára pelo efeito da resistência da água,
após a libertação do comando do acelerador.
A partir da velocidade máxima, o veículo pára
completamente em cerca de 90 m (300 ft),
após a libertação do comando do acelerador
ou a paragem do motor; no entanto, esta dis-
tância depende de diversos factores, incluin-
do o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento.
O veículo reduz a velocidade do seguimento,
logo que o comando do acelerador é liberta-
do, mas permanece em seguimento lento,
antes de parar completamente. Quando não
houver a certeza de parar o veículo a tempode evitar a colisão com um obstáculo, aplicar
o acelerador e guinar noutra direcção.
AV I S O
PWJ00720
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades se-
guras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
PJU33301Abicagem do veículo
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem. Libertar o comando do
acelerador a cerca de 90 m (300 ft) antes
da área de abicagem pretendida.
UF2F71P0.book Page 44 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 52 of 82

Operação
45
(2) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor antes de
chegar a terra.
Não esquecer que para governar o veí-
culo é necessário utilizar o acelerador.
(3) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
ADVERTÊNCIA: É possível que pe-
quenos seixos, areia, algas e outros
detritos sejam sugados pela tomada
do jacto e comprometam ou danifi-
quem a turbina. Deve sempre desli-
gar-se o motor e sair do veículo antes
da abicagem do mesmo.
[PCJ00491]
PJU37190
Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a operação do veículo aquático
em áreas com grande acumulação de algas.
Se for inevitável a navegação em áreas com
muitas algas, operar o motor alternadamente
em aceleração parcial e aceleração máxima.
As algas têm tendência para se acumular
mais em velocidades constantes e à velocida-
de mínima de governo. Se as algas entupirem
a tomada do jacto e provocarem cavitação,
limpar a tomada do jacto e a turbina. (Ver os
procedimentos de limpeza na página 69.)
PJU33362
Cuidados pós-operação
Para manter o veículo em perfeito estado, de-
pois de o usar tirá-lo da água e efectuar sem-
pre os procedimentos que se seguem. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal dos componentes do conjunto
motor-turbina-tubeira e do acabamento do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem afectar adversamente a vida útil de mui-
tos componentes do veículo aquático.
(1) Retirar o veículo da água.
(2) Lavar o casco, a coluna do guiador, o
guiador e o conjunto motor-turbina-tubei-
ra com água doce.
(3) Remover o capot e verificar se existe
água no compartimento do motor. Para
drenar a água acumulada, virar o veículo
aquático sobre o costado de bombordo
(lado esquerdo). Se necessário, virar o
veículo de quilha, para drenar completa-
mente a água. Colocar um pano limpo ou
qualquer meio de protecção (ex: um bo-
cado de alcatifa) sob o veículo aquático,
de modo a protegê-lo de abrasões e ris-
cos. ADVERTÊNCIA: Virar sempre o
veículo aquático sobre o costado de
bombordo (lado esquerdo), pois de
outro modo, pode existir retorno de
água através do silenciador de escape
para o motor. Ao virar o veículo aquá-
tico sobre o costado ou ao invertê-lo,
suportar a proa e segurar a coluna do
guiador, de modo a impedir a danifica-
ção ou deformação da coluna do guia-
dor e do guiador.
[PCJ00581]
OBSERVAÇÃO:
Este veículo está equipado com um sistema
de drenagem automática do porão, que re-
UF2F71P0.book Page 45 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 53 of 82

Operação
46
move água do compartimento do motor du-
rante a utilização do veículo. Contudo, ainda
fica alguma água, que deve ser retirada com
um pano limpo.
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 48.)
(6) Se o veículo ficar armazenado durante
uma semana ou mais, lubrificar os com-
ponentes internos do motor, de modo a
evitar a sua corrosão. (Ver os procedi-
mentos de lubrificação na página 49.)
(7) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo compartimen-
to com água pressurizada, de modo a
evitar danos graves no mesmo.
[PCJ00571]
(8) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
(9) Secar o casco, a coluna do guiador, o
guiador e o conjunto motor-turbina-tubei-
ra com um pano limpo.
(10) Pulverizar as peças metálicas com um
produto inibidor da corrosão, de modo a
minimizar a possibilidade de corrosão.
(11) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o capot.
PJU33421
Transporte do veículo em terra
AV I S O
PWJ00750
Quando se transportar o veículo aquático,
deve-se sempre rodar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível para a
posição “OFF”, de modo a evitar o derra-
me de combustível no motor ou no res-
pectivo compartimento, o que pode
conduzir a um incêndio.
O transporte do veículo deve ser efectuado
com um atrelado especial, equipado com um
orifício no qual possa ser introduzida e blo-
queada a cavilha, após a passagem pelo es-
covém da proa.
Após a fixação da proa com a cavilha, fixar a
popa com cabos ou amarrações passados
sobre os alcatrates. Fixar a coluna do guiador
1Cavilha
2Escovém da proa
UF2F71P0.book Page 46 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 54 of 82

Operação
47
ao veículo por intermédio de um cabo de bor-
racha elástica. ADVERTÊNCIA: Não fixar a
coluna do guiador com cabos de amarra-
ção, nem fixá-la ao reboque. O veículo
aquático também não deve ser transporta-
do com a coluna do guiador para cima. Se-
não, a coluna do guiador pode ficar
danificada. Proteger os cabos de amarra-
ção com toalhas ou panos nos pontos de
contacto com o corpo do veículo, de modo
a evitar riscos e outros danos.
[PCJ00631]
1Cabo de borracha elástica
2Amarração
UF2F71P0.book Page 47 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 55 of 82

Manutenção e conservação
48
PJU33480
Armazenamento
AV I S O
PWJ00320
Quando se guardar o veículo aquático,
deve-se sempre rodar o manípulo da vál-
vula de alimentação de combustível para a
posição “OFF”, de modo a evitar o derra-
me de combustível no motor ou no res-
pectivo compartimento, o que pode
conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado. Contudo, os
procedimentos que se seguem podem ser re-
alizados pelo proprietário.
PJU33513Lavagem do sistema de refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é es-
sencial para impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá-
gina 18.)
(3) Retirar o tampão do adaptador da man-
gueira de lavagem e, de seguida, inserir
a ponteira da mangueira no adaptador damangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(4) Ligar a ponteira a uma torneira usando
uma mangueira.
OBSERVAÇÃO:
A mangueira não é fornecida.
(5) Colocar o motor em funcionamento e
abrir imediatamente a torneira da água,
até se observar a descarga contínua de
água através da saída piloto da água de
refrigeração. ADVERTÊNCIA: Não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais
de 15 segundos sem fornecimento de
água; caso contrário, o motor pode
sobreaquecer.
[PCJ01010]
OBSERVAÇÃO:
Se se pretender guardar o veículo por um lon-
go período, por exemplo no Inverno, atestar o
reservatório de combustível com gasolina de
destilação recente e adicionar condicionador
e estabilizador de combustível ao reservató-
rio, segundo as instruções do fabricante, an-
tes de se ligar o motor.
(6) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar duran-
te a operação de lavagem, fechar imedi-
1Ponteira da mangueira
2Adaptador da mangueira de lavagem
3Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
UF2F71P0.book Page 48 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 56 of 82

Manutenção e conservação
49
atamente a torneira da água e repetir as
operações anteriores. ADVERTÊNCIA:
Não fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração
com o motor desligado. Nestas condi-
ções, pode existir retorno de água
através do silenciador de escape para
o motor, o que provocaria danos gra-
ves no motor.
[PCJ00122]
(7) Fechar a torneira e forçar a expulsão da
água presente nas condutas (passa-
gens) da água de refrigeração, accionan-
do e libertando alternadamente o
comando do acelerador durante 10 a 15
segundos.
(8) Desligar o motor.
(9) Remover a ponteira da mangueira e ins-
talar o tampão do adaptador da manguei-
ra de lavagem.
(10) Instalar o capot.
PJU33562Lubrificação
(1) Remover o capot. (Ver os procedimentos
de remoção e instalação do capot na pá-
gina 18.)
(2) Remover o tampão do silenciador do ar
de admissão.
(3) Colocar o motor em funcionamento, com
o veículo numa área bem ventilada.
ADVERTÊNCIA: Não deixar o motor a
trabalhar durante mais de 15 segun-dos sem fornecimento de água; caso
contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
[PCJ00562]
(4) Com o motor a funcionar em ralenti ace-
lerado, pulverizar rapidamente uma
quantidade generosa de inibidor de cor-
rosão no orifício da cobertura do silencia-
dor do ar de admissão. Continuar a
pulverizar óleo até o motor parar (ou du-
rante um máximo de 15 segundos).
AVISO! Não aplicar ou pulverizar ga-
solina, nem qualquer outra substância
(com excepção de um inibidor de cor-
rosão), no orifício da cobertura do si-
lenciador. Não pulverizar produtos
inibidores de corrosão inflamáveis so-
bre as superfícies do motor enquanto
este estiver quente. Caso contrário,
poderá ocorrer um incêndio ou uma
explosão.
[PWJ00301]
(5) Instalar o tampão do silenciador do ar de
admissão de forma segura.
ADVERTÊNCIA: Após a pulverização
do motor, instalar correctamente o
tampão do silenciador do ar de admis-
são, de modo a impedir a entrada de
água no motor e a sua danificação.
[PCJ00152]
(6) Lubrificar todos os cabos, como o cabo
do acelerador, a borboleta do ar de ad-
missão e o cabo do sistema de governo.
Usar um aplicador de massa lubrificante
marítima adequado para lubrificar à pres-
são os cabos e purgar qualquer humida-
de existente entre os cabos interiores e
exteriores.
(7) Lubrificar as zonas do veículo menciona-
das em “Pontos de lubrificação” na pági-
na 60.
(8) Instalar o capot.
1Ta m pão do silenciador do ar de admissão
UF2F71P0.book Page 49 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 57 of 82

Manutenção e conservação
50
PJU33681Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria, depois o cabo positivo (+) e o
tubo de respiro e, por fim, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.
(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente. ADVERTÊNCIA: Manter
sempre a bateria carregada. O arma-
zenamento de uma bateria descarre-
gada pode danificá-la
permanentemente.
[PCJ00101]
Para verificar o estado da bateria, verificar a
densidade do electrólito ou medir a tensão
nos dois terminais da bateria. Carregar a ba-
teria se a tensão for inferior a 12 volts.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33701Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e o respectivo comparti-
mento com água doce. Drenar a água e
limpar qualquer humidade com um pano
limpo e seco. ADVERTÊNCIA: Não la-
var o motor e o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00111]
(3) Pulverizar a parte exterior do motor com
um inibidor de corrosão e um lubrificante.
(4) Polir o casco com cera não abrasiva.
(5) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como os vedantes do com-
partimento do motor, com protector de vi-
nilo. Não utilizar este produto na
plataforma do operador, porque pode tor-
ná-la escorregadia.
Densidade (a título de referência):
1.28 a 20°C (68°F)
UF2F71P0.book Page 50 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 58 of 82

Manutenção e conservação
51
PJU33762
Manutenção e ajustamentos
A inspecção periódica, o ajustamento e a lu-
brificação ajudarão a manter o veículo em
bom estado de segurança e de funcionamen-
to. A segurança é uma das responsabilidades
do proprietário do veículo. É necessária uma
manutenção adequada para garantir que a
emissão dos gases de escape e os níveis de
ruído permanecem dentro dos limites deter-
minados. Os pontos mais importantes para a
inspecção, ajustamento e lubrificação do veí-
culo encontram-se indicados nas páginas se-
guintes.
Consultar um Concessionário Yamaha relati-
vamente a peças de substituição genuínas e
componentes opcionais Yamaha especial-
mente desenvolvidos para o veículo.
Não esquecer que as anomalias ou falhas re-
sultantes da instalação de peças ou acessóri-
os não equivalentes em qualidade às peças
genuínas Yamaha não são cobertas pela ga-
rantia limitada.
A manutenção, substituição ou reparação
dos dispositivos para controlo de emis-
sões e do sistema pode ser realizada em
qualquer oficina ou mecânico capacitados
para a reparação de um motor de explosão
marítimo. Contudo, as reparações ao abri-
go da garantia devem ser feitas num Con-
cessionário Yamaha Marine autorizado.
AV I S O
PWJ00311
Desligar o motor durante os procedimen-
tos de manutenção, salvo especificação
em contrário. Em caso de desconheci-
mento dos procedimentos de manutenção
do veículo, solicitar este trabalho a um
Concessionário Yamaha ou a outro mecâ-
nico qualificado.
PJU33781Manual do proprietário/operador e
jogo de ferramentas
É recomendável que o manual do proprietá-
rio/operador e o jogo de ferramentas estejam
sempre presentes durante a utilização do ve-
ículo aquático. Por uma questão de conveni-
ência, é fornecida uma bolsa porta-objectos
no veículo aquático para o manual e o jogo de
ferramentas.
Para protecção destes materiais contra da-
nos provocados pela água, recomenda-se
que sejam guardados num saco estanque.
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar
aos utilizadores as informações necessárias
para a realização das operações de manu-
tenção preventiva e pequenas reparações.
As ferramentas fornecidas no jogo são sufici-
entes para estas operações, à excepção de
uma chave dinamométrica que também pode
1Bolsa porta-objectos
UF2F71P0.book Page 51 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 59 of 82

Manutenção e conservação
52
ser necessária para o aperto de parafusos e
porcas.
1Saco de ferramentas
2Chave de parafusos
3Chave de caixa de 14/21 mm
4Alicate
5Chave de bocas
6Chave de caixa de 10/12 mm
7Ponteira da mangueira
8Vela de ignição (incluída uma para cada ci-
lindro)
UF2F71P0.book Page 52 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page 60 of 82

Manutenção e conservação
53
PJU33821Tabela de manutenção periódica
A tabela que se segue apresenta linhas gerais de orientação para a manutenção periódica.
Contudo, pode ser necessário realizar a manutenção com mais frequência, dependendo das
condições de operação.
A marca“” indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietá-
rio/operador.
A marca“” indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
Item OperaçãoInicialSubsequente-
mente, a cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 ho-
ras100 ho-
ras100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
Velas de igniçãoVerificar, limpar, ajus-
tar59
Pontos de lubrifi-
caçãoLubrificar 60
Caixa intermédiaLubrificar 60
Sistema de ali-
mentaçãoVe r i f i c a r 5 5
Filtro de combustí-
velVerificar, limpar,
substituir55
Reservatório de
combustívelVerificar, limpar 55
CarburadorVerificar, ajustar 63
Velocidade míni-
ma de governoVerificar, ajustar 63
Haste da borbole-
ta do aceleradorVe r i f i c a r—
Condutas (passa-
gens) da água de
refrigeraçãoLavar
*48
Coador do porãoLimpar—
Tu r b i n aVe r i f i c a r—
Ângulo da tubeira
do jactoVerificar, ajustar 55
Eixo do guiadorVe r i f i c a r—
Resistência do
guiadorVerificar, ajustar 56
Cabo do acelera-
dorVerificar, ajustar 58
UF2F71P0.book Page 53 Thursday, April 10, 2008 6:11 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 90 next >