YAMAHA SUV 1200 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 151 of 282

3-34
ESD
GJU01247
Das Wasserfahrzeug zu Wasser
lassen
Sicherstellen, daß sich keine Hindernisse hin-
ter Ihnen befinden.
Nachdem das Wasserfahrzeug im Wasser ist,
starten Sie den Motor. In Rückwär tsfahrt schalten
und das Wasserfahrzeug langsam rückwärts be-
wegen. Falls Wellengang vorhanden ist, sollte je-
mand sicherstellen, daß das Wasserfahrzeug
nicht in den Anhänger zurückgedrängt wird, bevor
es rückwärts wegfahren kann.
GJU01887
Starten des Motors
@ Den Motor niemals in einem geschlossenen
Raum anlassen oder ihn eine Zeitlang darin
laufen lassen. Abgasdämpfe enthalten Koh-
lenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas,
das innerhalb kurzer Zeit Bewußtlosigkeit und
den Tod verursachen kann. Das Wasserfahr-
zeug immer in einem offenen Bereich betrei-
ben.
@
1. Lassen Sie das Wasserfahrzeug in Gewäs-
sern zu Wasser, die frei von Algen und Ver-
schmutzungen und mindestens 60 cm (2 ft)
tief sind.
@ Niemals in Gewässern fahren, die seichter als
60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Möglichkeit
erhöhen, auf unter der Wasseroberfläche ver-
borgene Hindernisse zu treffen und Verletzun-
gen könnten die Folge sein.
@
@ Niemals in Gewässern fahren, die seichter als
60 cm (2 ft) sind, andernfalls könnten Stein-
chen oder Sand in den Düseneinlaß gesogen
werden und dadurch könnte das Flügelrad be-
schädigt oder der Motor überhitzt werden.
@
SJU01247
Botadura de la moto de agua
Verifique que no haya obstáculos detrás.
Cuando la moto de agua esté en el agua,
arranque el motor. Accione el inversor y dé atrás
lentamente. Si hay olas, alguien deberá impedir
que la moto de agua sea empujada al remolque
antes de alejarse marcha atrás.
SJU01887
Arranque del motor
@ No arranque nunca el motor ni lo deje en
marcha, ni siquiera un momento, en un lugar
cerrado. Los gases de escape contiene monóxi-
do de carbono, un gas incoloro e inodoro que
puede provocar la pérdida del conocimiento y
la muerte en unos instantes. Utilice siempre la
moto de agua en un espacio abierto.
@
1. Bote la moto de agua en aguas en las que no
haya algas ni residuos y donde la profundi-
dad sea de al menos 60 cm (2 ft).
@ No navegue nunca en aguas con una profundi-
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
@
@ No navegue nunca con menos de 60 cm (2 ft)
de profundidad, ya que la toma de admisión
puede aspirar piedras o arena y provocar da-
ños en el rotor o el recalentamiento del motor.
@
UGU582A0.book Page 34 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 152 of 282

3-35
F
2. Placez le robinet de carburant sur la position
“ON”.
N.B.:@ Avant de démarrer le scooter, après une période
d’entreposage, enlevez le bouchon du réservoir
de carburant pour évacuer toute la pression qui
s’est formée dans le réservoir sous l’effet de
l’expansion du carburant.
@
3. Insérez l’agrafe 1 dans le coupe-circuit du
moteur 2. Attachez également le cordon du
coupe-circuit 3 à votre poignet gauche.
@ Vérifiez que le cordon du coupe-circuit n’est
pas élimé ou cassé et maintenez-le dégagé du
guidon de manière que le moteur se coupe
automatiquement en cas de chute. S’il est en-
roulé autour du guidon, le cordon du coupe-
circuit ne pourra pas se libérer si le pilote
tombe à l’eau, de sorte que le scooter conti-
nuera à évoluer, risquant de provoquer un ac-
cident.
@
N.B.:@ Il est impossible de faire démarrer le moteur si
l’agrafe du coupe-circuit du moteur n’est pas à
sa place dans le coupe-circuit.
@
4. Pour démarrer un moteur froid, tirez le bou-
ton de starter au maximum et maintenez-le
dans cette position.
N.B.:@ Il ne faut pas utiliser le starter lorsque le moteur
est chaud.
@
UGU582A0.book Page 35 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 153 of 282

3-36
ESD
2. Den Drehknopf des Kraftstoffhahns auf “ON”
stellen.
HINWEIS:@ Bevor Sie das Wasserfahrzeug starten, nachdem
es eine Weile stillgelegt war, den Kraftstoff-Tank-
deckel abnehmen, um den angestauten Druck im
Tank freizulassen, der sich durch Ausdehnung
des Kraftstoffs gebildet hat.
@
3. Fügen Sie die Sperrgabel 1
in den Motor-Ab-
sperrschalter 2
ein. Befestigen Sie auch die
Motorstoppleine 3
an Ihrem linken Handge-
lenk.
@ Kontrollieren, daß die Motorstoppleine nicht
verschlissen oder beschädigt ist, und verwik-
keln Sie diese nicht in die Lenkergriffe, so daß
der Motor abschaltet, falls der Fahrer herun-
terfällt. Es könnte sein, daß sich die Motor-
stoppleine nicht löst, falls sie um die Lenker-
griffe gewickelt ist und der Fahrer
herunterfällt, und das Wasserfahrzeug könnte
so einfach weiterfahren und einen Unfall ver-
ursachen.
@
HINWEIS:@ Man kann den Motor nicht starten, wenn die
Sperrgabel aus dem Motor-Absperrschalter her-
ausgezogen ist.
@
4. Um einen kalten Motor zu starten, den
Chokeknopf ganz herausziehen und halten.
HINWEIS:@ Der Choke sollte nicht verwendet werden, wenn
der Motor warmgelaufen ist.
@
2. Sitúe la llave de paso de combustible en la
posición “ON”.
NOTA:@ Antes poner en marcha la moto de agua y una
vez se haya asentado, quite el tapón del depósito
de combustible para liberar la presión que se
haya podido acumular en el depósito debido a la
expansión del combustible.
@
3. Inserte la pinza 1
en el interruptor de paro
de emergencia del motor 2
. Asimismo, afir-
me el cordón de hombre al agua 3
en su
muñeca izquierda.
@ Compruebe que el cordón de hombre al agua
no esté desgastado o roto y manténgalo aleja-
do del manillar, de forma que el motor se pare
en caso de que usted se caiga. Si el cordón de
hombre al agua está enredado en el manillar
no podrá tirar libremente cuando el piloto se
caiga y la moto de agua podrá seguir avanzan-
do y provocar un accidente.
@
NOTA:@ No se puede arrancar el motor cuando la pinza se
ha quitado del interruptor de paro de emergencia.
@
4. Tire completamente hacia afuera la perilla
del estárter para arrancar el motor en frío.
NOTA:@ No debe utilizarse el estárter cuando el motor
está caliente.
@
UGU582A0.book Page 36 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 154 of 282

3-37
F
5. Si vous aviez précédemment sélectionné le
mode “LOCK”, sélectionnez le mode
“START” avant de démarrer le moteur. (Cf.
page 2-39 pour la sélection du mode
“PADLOC”.)
N.B.:@ Si le réglage initial du PADLOC n’a pas été
effectué, le mode “START” est automatique-
ment sélectionné.
Si vous avez précédemment sélectionné le
mode “LOCK”, le moteur ne démarrera pas
tant que vous n’aurez pas introduit le code
adéquat. L’introduction du code active le
mode “START”.
@
6. Tout en pressant légèrement la manette des
gaz, enfoncez le contacteur de démarrage
(bouton vert).
@ Sur ce scooter, le moteur est directement rac-
cordé à la pompe de propulsion. Le démarra-
ge du moteur engendre immédiatement une
certaine poussée. Ne mettez donc que le mini-
mum de gaz nécessaire pour faire tourner le
moteur.
@
7. Relâchez le contacteur de démarrage dès que
le moteur commence à tourner.
@ N’appuyez jamais sur le contacteur de dé-
marrage lorsque le moteur tourne.
Ne faites pas fonctionner le contacteur de
démarrage pendant plus de 5 secondes,
faute de quoi vous risqueriez de décharger
la batterie et le moteur ne démarrerait pas.
Le démarreur pourrait être endommagé lui
aussi. Si le moteur ne démarre pas après
5 secondes, relâchez le contacteur et es-
sayez à nouveau après 15 secondes.
@
8. Dès que le moteur est chaud, repoussez le
bouton du starter à sa position originale.
N.B.:@ Si le bouton du starter reste tiré, le moteur
s’étouffera.
@
UGU582A0.book Page 37 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 155 of 282

3-38
ESD
5. Wurde zuerst der “LOCK”-Modus gewählt,
wählen Sie den “START”- Modus, bevor Sie
den Motor starten. (Zum Auswählen des
“PA D L O C”-Modus, siehe Seite 2-40.)
HINWEIS:@ Wurde die Ersteinstellung für PADLOC nicht
durchgeführt, wird automatisch der “START”-
Modus gewählt.
Falls Sie zuerst den “LOCK”-Modus gewählt
haben, wird der Motor nicht starten, bis der
richtige Code eingegeben wurde. Damit sind
Sie im “START”-Modus.
@
6. Während Sie den Gashebel leicht drücken,
den Startschalter drücken (grüne Taste).
@ Auf diesem Wasserfahrzeug ist der Motor di-
rekt mit der Strahlpumpe verbunden. Beim
Starten des Motors wird sofortiger Schub er-
zeugt. Gerade soviel Gas geben, daß der Mo-
tor weiterläuft.
@
7. Den Startschalter loslassen, sobald der Motor
läuft.
@ Den Startschalter niemals drücken, wäh-
rend der Motor läuft.
Den Startschalter nicht länger als 5 Sekun-
den lang gedrückt halten, andernfalls wird
sich die Batterie entladen und der Motor
wird nicht starten. Auch könnte der Starter-
motor beschädigt werden. Falls der Motor
nicht innerhalb von 5 Sekunden startet, den
Startschalter loslassen, 15 Sekunden lang
warten und dann nochmals probieren.
@
8. Nachdem der Motor warmgelaufen ist, den
Chokeknopf in seine ursprüngliche Stellung
zurückschieben.
HINWEIS:@ Wird der Chokeknopf nicht zurückgeschoben,
wird der Motor abwürgen.
@
5. Si ha seleccionado previamente la función
“LOCK”, seleccione la función “START”
antes de arrancar el motor. (Véase en la pági-
na 2-40 para selección del mode
“PADLOC”.)
NOTA:@ Si no ha realizado la configuración inicial del
PADLOC, la función “START” se selecciona
automáticamente.
Si ha seleccionado previamente la función
“LOCK”, el motor no arrancará si no introdu-
ce el código correcto. Con ello se selecciona
la función “START”.
@
6. Mientras aprieta ligeramente la manilla del
acelerador, pulse el interruptor de arranque.
@ En esta moto de agua, el motor está acoplado
directamente a la bomba de chorro. Al arran-
car el motor se genera inmediatamente algo
de empuje. Aplique únicamente el gas sufi-
ciente para mantener el motor en marcha.
@
7. Suelte el interruptor de arranque tan pronto
como el motor se ponga en marcha.
@ No pulse nunca el interruptor de arranque
cuando el motor esté en marcha.
No accione el interruptor de arranque du-
rante más de 5 segundos, de lo contrario la
batería se descargará y el motor no arran-
cará. Asimismo, el motor de arranque po-
dría averiarse. Si el motor no arranca en
5 segundos, suelte el interruptor de arran-
que e inténtelo de nuevo después de 15 se-
gundos.
@
8. Cuando el motor se haya calentado, empuje
la perilla del estárter a su posición original.
NOTA:@ Si deja fuera la perilla del estárter, el motor se
calará.
@
UGU582A0.book Page 38 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 156 of 282

3-39
F
FJU01066
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la manette des
gaz puis appuyez sur le contacteur d’arrêt du
moteur (bouton rouge).
@ Vous avez besoin de propulsion pour pouvoir
manœuvrer. Si vous coupez le moteur, vous
risquez de heurter un obstacle que vous tentez
d’éviter. Toute collision peut provoquer de
graves blessures, voire la mort.
@
FJU01249
Quitter le scooter
Si vous quittez votre scooter, sélectionnez le
mode “LOCK” du compteur multifonction en
paramétrant PADLOC et retirez l’agrafe du cou-
pe-circuit pour réduire le risque de démarrage
accidentel ou d’utilisation non autorisée par des
enfants ou d’autres personnes.
Pour sélectionner ce mode, reportez-vous à la
section PADLOC du chapitre Compteur multi-
fonction.
UGU582A0.book Page 39 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 157 of 282

3-40
ESD
GJU01066
Abschalten des Motors
Um den Motor abzuschalten, den Gashebel
loslassen und dann den Motorstoppschalter (roter
Knopf) drücken.
@ Zum Lenken brauchen Sie Gas. Wenn Sie den
Motor abschalten, könnten Sie auf ein Hinder-
nis treffen, das Sie vermeiden wollen. Ein Zu-
sammenstoß könnte zu ernsthaften Verletzun-
gen oder zum Tod führen.
@
GJU01249
Verlassen des Wasserfahrzeugs
Wenn Sie Ihr Wasserfahrzeug verlassen, wäh-
len Sie den “LOCK”-Modus am Multifunktions-
messer indem Sie das PADLOC einstellen, und
entfernen Sie die Motorstoppleine, um die Even-
tualität eines versehentlichen Startens oder uner-
laubte Benutzung durch Kinder oder andere Per-
sonen, zu verringern.
Um den Modus einzustellen, beziehen Sie sich
auf PADLOC unter dem Abschnitt Multifunktions-
messer.
SJU01066
Paro del motor
Para parar el motor, suelte la manilla del ace-
lerador y seguidamente pulse el interruptor de
paro del motor (botón rojo).
@ Para gobernar necesita gas. Si para el motor
puede que termine chocando contra un obstá-
culo que estaba tratando de evitar. Una coli-
sión puede provocar lesiones graves o morta-
les.
@
SJU01249
Dejar la moto de agua
Cuando deje la moto de agua, seleccione la
función “LOCK” del PADLOC en el visor multi-
función y quite el cordón de hombre al agua para
evitar el riesgo de que algún niño u otra persona
arranquen el motor de forma accidental o no au-
torizada.
Para seleccionar la función, consulte PA-
DLOC en el apartado relativo al visor multifun-
ción.
UGU582A0.book Page 40 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 158 of 282

3-41
F
FJU01068
Utilisation de votre scooter
nautique
FJU01321
Apprenez à connaître votre
scooter nautique
L’utilisation de votre scooter nautique requiert
des compétences que vous ne pourrez acquérir
que par une certaine période d’apprentissage.
Prenez le temps d’approfondir les techniques de
base avant de tenter des manœuvres plus délica-
tes.
L’utilisation d’un scooter nautique peut être
une activité extrêmement agréable, qui vous pro-
curera de nombreuses heures de plaisir. Toute-
fois, il est essentiel que vous vous familiarisiez
avec son fonctionnement pour acquérir le niveau
de compétence nécessaire pour assurer une navi-
gation en toute sécurité. Avant d’utiliser le scoo-
ter nautique, lisez le présent Manuel de l’utilisa-
teur, les Guide de pilotage et toutes les étiquettes
d’avertissement et de mise en garde présentes sur
le scooter. Accordez une attention toute particu-
lière aux informations de sécurité présentées aux
pages 1-11 à 1-37. Ce matériel doit vous permet-
tre de vous familiariser avec le scooter et son uti-
lisation.
N’oubliez pas: ce scooter nautique est conçu
pour transporter le pilote et un maximum de
3 passagers. Ne dépassez jamais la charge maxi-
mum et ne permettez jamais à plus de 4 person-
nes (ou 3 personnes si le scooter tire un skieur)
d’embarquer en même temps dans le scooter.
Charge maximum: 300 kg (662 lb)
La charge est le poids total du chargement,
pilote et passagers.
UGU582A0.book Page 41 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 159 of 282

3-42
ESD
GJU01068
Betreiben Ihres
Wasserfahrzeugs
GJU01321
Mit Ihrem Wasserfahrzeug
vertraut werden
Der Betrieb Ihres Wasserfahrzeugs erfordert
Geschicklichkeiten, die mit der Zeit durch Praxis
erworben werden. Nehmen Sie sich Zeit, die
grundlegenden Techniken gut zu lernen, bevor
Sie schwierigere Manöver versuchen.
Der Betrieb Ihres neuen Wasserfahrzeugs
kann eine sehr erquickliche Aktivität sein, die Ih-
nen stundenlang Freude bereitet. Jedoch ist es
wichtig, daß Sie sich mit dem Betrieb des Was-
serfahrzeugs so ver traut machen, daß Sie das
notwendige Geschicklichkeitsniveau erreichen,
um die Fahrten gefahrlos genießen zu können.
Vor dem Einsatz dieses Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitung
zur Fahrpraxis und alle Warn- und Vorsicht-Etiket-
ten am Wasserfahrzeug lesen. Richten Sie be-
sondere Aufmerksamkeit auf die Sicherheitsinfor-
mationen auf den Seiten 1-12 bis 1-38. Diese
Informationen sollten Ihnen Kenntnis des Wasser-
fahrzeugs und dessen Betrieb vermitteln.
Denken Sie daran: Dieses Wasserfahrzeug ist
für einen Fahrer und für bis zu 3 Mitfahrer ausge-
legt. Überschreiten Sie niemals die maximale Be-
lastungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr
als 4 Personen (oder 3 Personen, falls ein Was-
serskifahrer gezogen wird) auf einmal auf dem
Wasserfahrzeug.
Maximale Belastung: 300 kg (662 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrern.
SJU01068
Pilotaje de la moto de agua
SJU01321
Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad
que se adquiere con la práctica a lo largo de un
periodo de tiempo. Tómese el tiempo necesario
para aprender las técnicas básicas mucho antes
de intentar maniobras más difíciles.
Pilotar su nueva moto de agua puede resultar
muy agradable y proporcionarle muchas horas
de placer. Sin embargo, es esencial que se fami-
liarice con su funcionamiento a fin de adquirir el
grado de habilidad necesario para disfrutar de la
navegación de forma segura. Antes de utilizar la
moto de agua, lea el Manual de propietario/pilo-
to, la guía práctica de navegación y todos los ró-
tulos de advertencia y precaución. Preste una
atención particular a la información relativa a la
seguridad contenida en las páginas 1-12 a 1-38.
Dicha información le ayudará a conocer la moto
de agua y a comprender su funcionamiento.
Recuerde: Esta moto de agua está diseñada
para llevar al piloto y hasta 3 tripulantes. No so-
brepase nunca la carga máxima ni permita mon-
tar en la moto de agua a más de 4 personas (o
3 personas si se remolca a un esquiador) al mis-
mo tiempo.
Carga máxima: 300 kg (662 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y los tripulantes.
UGU582A0.book Page 42 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page 160 of 282

3-43
F
FJU01070
Apprendre à utiliser le scooter
nautique
Av a n t d’utiliser le scooter, effectuez toujours
les contrôles préalables mentionnés à la page
3-9. Les quelques instants que vous passerez à
contrôler votre scooter sont un investissement
précieux en termes de sécurité et de fiabilité.
Prenez connaissance de tous les règlements
locaux avant d’utiliser votre scooter.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité par
rapport aux personnes, objets et autres scooters
nautiques. Pour vous exercer, choisissez une
zone bien dégagée, où la visibilité est bonne et le
trafic nautique peu important.
Utilisez le système d’apprentissage par jume-
lage: ayez toujours quelqu’un à proximité de
vous. Contrôlez en permanence la présence de
personnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibilité
ou gênent votre vision des autres.
Attachez le cordon (courroie) du coupe-cir-
cuit du moteur à votre poignet et maintenez-le
dégagé du guidon de manière que le moteur se
coupe automatiquement en cas de chute.
Portez un vêtement de flottaison individuel
(VFI). Toutes les personnes utilisant le scooter
doivent porter un VFI agréé par les autorités
compétentes et convenant pour l’utilisation avec
un scooter nautique individuel.
UGU582A0.book Page 43 Friday, August 30, 2002 11:22 AM

Page:   < prev 1-10 ... 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 ... 290 next >