YAMAHA SVHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 31 of 114
Características e funções
24
Compartimento do motor
1
3
6 4 25
10 8 79
1Cobertura do motor
2Caixa do filtro de ar
3Purgador de água
4Reservatório de combustível
5Bateria
6Adaptador da mangueira de lavagem
7Caixa de ligações eléctricas
8Ta m pão do óleo do motor
9Cachimbo das velas de ignição
10Vareta de nível
UF1W71P0.book Page 24 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 32 of 114
Características e funções
25
PJU31021
Operação de controlos e de
outras funções
PJU31041Bancos
Para remover o banco traseiro:
Puxar o trinco do banco traseiro para cima e
retirar o banco.
Para instalar o banco traseiro:
Introduzir as patilhas da parte da frente do
banco nas calhas do convés, pressionando
de seguida a parte de trás do banco para en-caixá-lo. Verificar se o banco está firmemente
instalado antes de operar o veículo aquático.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro para
cima e retirar o banco.
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente
do banco nas calhas do convés, pressio-
1Trinco do banco
1Trinco do banco
UF1W71P0.book Page 25 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 33 of 114
Características e funções
26
nando de seguida a parte de trás do ban-
co para encaixá-lo.
(2) Instalar o banco traseiro. Verificar se os
bancos estão firmemente instalados an-
tes de operar o veículo aquático.
PJU36682Capot
Para abrir o capot, puxar o pára-brisas para
cima e levantar o capot.Para fechar o capot, empurrar para baixo a
parte central do capot até ficar bem fechado.
Verificar se o capot se encontra bem fechado
antes de operar o veículo.
PJU36691Tampão do reservatório de
combustível
O tampão do reservatório de combustível en-
contra-se por baixo do capot.
Para retirar o tampão do depósito de combus-
tível, abrir o capot e rodar o tampão no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio. (Ver
os procedimentos de abertura e fecho do ca-
pot na página 26.)
Para instalar o tampão do reservatório de
combustível, rodá-lo no sentido dos ponteiros
do relógio até que pare. Verificar se o tampão
do reservatório de combustível e o capot se
encontram bem fechados antes de operar o
veículo.
1Pára-brisas
1
1Ta m pão do reservatório de combustível
1
UF1W71P0.book Page 26 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 34 of 114
Características e funções
27
PJU37121Transmissor do controlo remoto
O Sistema de Segurança Yamaha e as defini-
ções do modo de baixas rotações são selec-
cionados utilizando o transmissor do controlo
remoto. (Consultar “Sistema de Segurança
Yamaha” na página 35 para obter informa-
ções sobre a utilização do transmissor do
controlo remoto.)
As programações do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações só po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto.
Guardar o transmissor do controlo remoto em
local seguro para não o perder. Quando se
utilizar o veículo aquático, deve guardar-se o
transmissor no suporte do transmissor exis-
tente no compartimento estanque.ADVERTÊNCIA
PCJ00751
O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o transmis-
sor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
uma pilha nova, contactar um Concessi-
onário Yamaha.
OBSERVAÇÃO:
Com o motor em funcionamento, não são
recebidos sinais do transmissor do controlo
remoto.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto, contactar um Conces-
sionário Yamaha.
1Suporte do transmissor
1
UF1W71P0.book Page 27 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 35 of 114
Características e funções
28
PJU31150Interruptor de paragem do motor
Premir o interruptor de paragem do motor
(botão vermelho) para desligar normalmente
o motor.
PJU31161Interruptor de paragem de
emergência
Prender uma extremidade do cabo de para-
gem de emergência ao pulso esquerdo do
operador e inserir a chave de segurança na
outra extremidade por baixo do interruptor de
paragem de emergência (botão preto). O mo-
tor desliga-se automaticamente quando a
chave de segurança é removida do interrup-
tor, como, por exemplo, no caso de o opera-
dor cair do veículo aquático. Remover do
veículo o cabo de paragem de emergência
quando o motor estiver desligado para evitara utilização não autorizada por crianças ou
outras pessoas.
PJU36281Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque (botão ver-
de) para ligar o motor.
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
1Interruptor de paragem do motor
11Chave de segurança
2Cabo de paragem de emergência
3Interruptor de paragem de emergência
1Interruptor de arranque
1 3
2
1
UF1W71P0.book Page 28 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 36 of 114
Características e funções
29
Se for seleccionado o modo de bloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. (Ver os
procedimentos de selecção dos modos de
bloqueio e desbloqueio do Sistema de Se-
gurança Yamaha na página 36.)
Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
PJU36700Interruptores do lado direito do
guiador
PJU36710Interruptor “SET”
Premir este interruptor para activar a função
apoio a cruzeiro. (Ver mais informações na
página 38.)
PJU36720Interruptores para cima e para baixo
Premir estes interruptores para aumentar ou
diminuir a velocidade do motor enquanto a
função apoio a cruzeiro está a funcionar. (Ver
mais informações na página 38.)
PJU36730Interruptor “NO-WAKE MODE”
Premir este interruptor para activar ou desac-
tivar o modo de velocidade reduzida. (Ver
mais informações na página 37.)
PJU31210Comando do acelerador
Apertar o comando do acelerador para au-
mentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador para dimi-
nuir a velocidade do motor ou para o recolo-
car na posição de ralenti.
PJU36740Saídas piloto da água de refrigeração
Este veículo está equipado com saídas piloto
da água de refrigeração a bombordo (esquer-
da) e a estibordo (direita).
Quando o motor se encontra em funciona-
mento, a água de refrigeração circula no mo-
tor e é descarregada pelas saídas piloto no
casco.
Para verificar o funcionamento do sistema de
refrigeração, verificar se existe descarga de
água pelas saídas piloto de bombordo (es-
querda). Se não houver descarga de água
pelas saídas, poderá não haver circulação da
1Interruptor para cima
2Interruptor para baixo
3Interruptor “SET”
4Interruptor “NO-WAKE MODE”
1
2
3
4
1Comando do acelerador
1
UF1W71P0.book Page 29 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 37 of 114
Características e funções
30
água de refrigeração no motor. Nestas condi-
ções, parar o motor e verificar a causa da
anomalia. (Ver mais informações nas páginas
46 e 100.)
OBSERVAÇÃO:
Se as condutas (passagens) da água de re-
frigeração estiverem secas, a água apenas
começa a ser descarregada pelas saídas
piloto cerca de 60 segundos após o arran-
que do motor.
A descarga de água pode não ser constan-
te ao ralenti. Portanto, acelerar um pouco
para verificar se a descarga de água é feita
correctamente.
PJU31260Sistema de governo
Este veículo aquático é governado pela vira-
gem do guiador para a direcção que o opera-
dor pretende.
Quando se vira o guiador, o ângulo da tubeira
do jacto altera-se, sendo a direcção do veícu-
lo aquático alterada em conformidade. Dadoque a força do impulso do jacto determina a
velocidade e o ângulo de uma viragem, deve-
se sempre aplicar o acelerador ao negociar
uma curva, excepto à velocidade mínima de
governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU31291Alavanca de ajustamento do ângulo
do guiador
A alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador encontra-se à frente do porta-luvas e é
utilizada para ajustar o ângulo do guiador.
AVISO! Nunca puxar a alavanca de ajusta-
mento do ângulo do guiador durante o
funcionamento, pois o guiador pode mu-
1Guiador
2Tubeira do jacto
UF1W71P0.book Page 30 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 38 of 114
Características e funções
31
dar de posição repentinamente, o que
pode provocar um acidente.
[PWJ00041]
Para ajustar o ângulo, puxar a alavanca de
ajustamento do ângulo do guiador para cima,
deslocando o guiador para cima ou para bai-
xo, para a posição pretendida.
Verificar se a alavanca de ajustamento do ân-
gulo do guiador regressa à posição original e
se o guiador encaixa depois de ser ajustado.
PJU31301Alavanca do selector do sentido de
marcha
A alavanca do selector do sentido de marcha
encontra-se a estibordo (direita) e destina-se
a controlar o deflector de marcha à ré, permi-tindo assim colocar o veículo em marcha
avante ou marcha à ré.
Com a alavanca do selector do sentido de
marcha na posição de marcha à ré, o veículo
pode ser colocado na água a partir de um re-
boque ou recuado em locais apertados em
que a viragem do veículo não possa ser facil-
mente efectuada.
1Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
1
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Po sição de marcha avante
3Po sição de marcha à ré
1
2 3
UF1W71P0.book Page 31 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 39 of 114
Características e funções
32
PJU31312Selector do Sistema de Controlo do
Caimento (QSTS)
O selector QSTS encontra-se no punho es-
querdo do guiador e é utilizado para ajustar o
ângulo de caimento do veículo aquático.
Quando é utilizado o selector QSTS, o ângulo
da tubeira do jacto é alterado verticalmente.
Isto altera o ângulo de caimento do veículo
aquático.Existem 5 posições: 2 posições de embica-
gem (a) e (b), posição neutra “N” e 2 posições
de acuamento (c) e (d).
Para alterar o ângulo de caimento:
(1) Reduzir a velocidade do motor para me-
nos de 3000 r/min.
(2) Apertar a alavanca de bloqueio do selec-
tor QSTS e, de seguida, rodar o selector
QSTS para a posição pretendida.
ADVERTÊNCIA: Não rodar o selector
do sistema QSTS durante a operação
do veículo aquático a uma velocidade
de 3000 r/min ou superior, pois o
QSTS poderá sofrer danos.
[PCJ00012]
(3) Libertar a alavanca de bloqueio para blo-
quear o selector QSTS.
A posição neutra “N” permite um bom desem-
penho na maioria das condições de funciona-
mento.
1Selector do Sistema de Controlo do Cai-
mento (QSTS)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma QSTS
UF1W71P0.book Page 32 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 40 of 114
Características e funções
33
Para melhorar determinados tipos de desem-
penho, seleccionar embicagem ou acuamen-
to.
PJU31330Embicagem
Rodar o selector QSTS para (a) ou (b) e a
proa vai para baixo enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
A embicagem introduz uma maior parte da
proa na água. Isto permite um maior “gancho”
do veículo aquático, o que melhora o desem-
penho de viragem. Esta posição também aju-
da o veículo aquático a ficar em flutuação
estacionária mais rapidamente.
Contudo, a velocidades superiores, o veículo
aquático terá maior tendência de “governo
pela proa” e de seguir ondas e esteiras na
água. A economia de combustível e a veloci-
dade máxima também são reduzidas.
PJU31340Acuamento
Rodar o selector QSTS para (c) ou (d) e a
proa vai para cima enquanto o veículo aquá-
tico fica em flutuação estacionária.
O acuamento introduz menos proa na água.
Há menos resistência da água, pelo que a
aceleração em linha recta quando em flutua-
ção estacionária e a velocidade máxima são
melhoradas.
Contudo, em certas condições, o veículo
aquático pode ter tendência para “balançar
de popa à proa” (saltar na água). Caso o veí-
culo aquático balance de popa à proa, selec-
cionar ponto-morto ou embicagem.
PJU31361Pega manual
A pega manual proporciona um ponto de
apoio para o embarque dos ocupantes e para
o observador, quando este se encontra vira-
do para a ré. AVISO! Não utilizar a pega ma-
nual para erguer o veículo. A pega manual
não foi concebida para suportar o peso do
veículo. Se a pega manual partir, o veículo
UF1W71P0.book Page 33 Monday, June 30, 2008 2:18 PM