YAMAHA SVHO 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 41 of 114
Características e funções
34
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00021]
FX SHO
FX Cruiser SHO
PJU34862Degrau de embarque
O degrau de embarque deve ser utilizado
como ponto de apoio e para embarcar no ve-
ículo. AVISO! Não utilizar o degrau de em-
barque para erguer o veículo. O degrau de
embarque não foi concebido para supor-
tar o peso do veículo. Se o degrau de em-
barque partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01211]
ADVERTÊNCIA
PCJ00742
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34870Olhal da proa
O olhal da proa encontra-se na proa do veícu-
lo.
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU34880Olhais da popa
Os olhais da popa encontram-se na popa do
veículo.
1Pega manual
1Pega manual
1
1Degrau de embarque
1Olhal da proa
1
UF1W71P0.book Page 34 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 42 of 114
Características e funções
35
Os olhais da popa são utilizados para prender
uma corda ao veículo para o transportar ou
atracar.
PJU34891Cunhos de encaixe (para FX Cruiser
SHO)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. AVISO! Não utilizar os cunhos
de encaixe para erguer o veículo. Os
cunhos de encaixe não foram concebidos
para suportar o peso do veículo. Se os
cunhos de encaixe partirem, o veículo
pode cair, o que pode resultar em ferimen-
tos graves.
[PWJ00821]
PJU31370
Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31381Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Se o sistema de segu-
rança estiver no modo de bloqueio, o motor
não arrancará. O motor só arrancará no modo
de desbloqueio.
Os modos de bloqueio e desbloqueio do sis-
tema de segurança são seleccionados utili-
zando o transmissor do controlo remoto
fornecido com este veículo.
OBSERVAÇÃO:
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, a programação do sistema
de segurança só poderá ser alterada através
dele. Em caso de perda do transmissor do
controlo remoto ou no caso de este não funci-
onar devidamente, contactar um Concessio-
nário Yamaha. (Ver as informações relativas
à utilização do transmissor do controlo remo-
to na página 27.)
1Olhal da popa
1Cunho de encaixe
1
1
1Transmissor do controlo remoto
UF1W71P0.book Page 35 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 43 of 114
Características e funções
36
PJU36771Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha são seleccionadas premindo breve-
mente o botão de bloqueio ou desbloqueio do
transmissor do controlo remoto.
Dependendo da definição do Sistema de Se-
gurança Yamaha seleccionada, o indicador
de desbloqueio “UNLOCK” acende-se ou
apaga-se.
OBSERVAÇÃO:
Os modos de bloqueio e desbloqueio deste
sistema só poderão ser seleccionados com o
motor desligado.
LOCK
Quando é premido brevemente o botão de
bloqueio no transmissor do controlo remoto, oavisador acústico toca uma vez e o indicador
de desbloqueio “UNLOCK” apaga-se. Isto in-
dica que foi seleccionado o modo de bloqueio
e que não é possível ligar o motor.
UNLOCK
Quando é premido brevemente o botão de
desbloqueio no transmissor do controlo re-
moto, o avisador acústico toca duas ou três
vezes e o indicador de desbloqueio “UNLO-
CK” acende-se. Isto indica que foi selecciona-
do o modo de desbloqueio e que é possível
ligar o motor.
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para o
modo normal ou três vezes para o modo de
baixas rotações. (Ver as informações relati-
vas ao modo de funcionamento em “Selecção
do modo de funcionamento”.)
Se nem o interruptor de arranque nem o
transmissor do controlo remoto forem opera-
dos no espaço de 25 segundos após ter sido
premido o botão de desbloqueio para selecci-
onar o modo de desbloqueio, o centro de in-
formações multifunções desligar-se-á e
entrará no estado de espera. Se o centro de
informações multifunções estiver em estado
de espera, ligar o motor para recolocar o visor
e as luzes indicadoras no estado em que se
encontravam antes de o centro se desligar.
PJU36781Selecção do modo de funcionamento
Existem dois modos de funcionamento no
modo de desbloqueio do Sistema de Segu-
1Botão de bloqueio
2Botão de desbloqueio
1Luz indicadora “UNLOCK”
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aO motor
pode ser
ligado
Bloqueio NÃO
Desbloqueio
(modo normal)SIM
Desbloqueio
(modo de baixas
rotações)SIM
UF1W71P0.book Page 36 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 44 of 114
Características e funções
37
rança Yamaha: o modo normal e o modo de
baixas rotações. O modo normal e o modo de
baixas rotações só poderão ser selecciona-
dos quando o motor estiver desligado no
modo de desbloqueio. Premir o botão de des-
bloqueio no transmissor do controlo remoto
durante mais de 4 segundos para alternar en-
tre o modo normal e o modo de baixas rota-
ções.
Modo normal
É possível conduzir normalmente o veículo
neste modo.
Se soarem dois bips, o modo normal é activa-
do.
Modo de baixas rotações
A velocidade máxima do motor (r/min) neste
modo é limitada a cerca de 70% da velocida-
de máxima do motor no modo normal.
Se soarem três bips, o modo de baixas rota-
ções é activado e acende-se a luz indicadora
“L-MODE”.
PJU37011Modo de velocidade reduzida
O modo de velocidade reduzida é uma fun-
ção que mantém a velocidade do motor numa
definição fixa para operar o veículo a baixas
velocidades. Esta função só pode ser usada
para a operação em marcha avante do veícu-
lo.Activação e desactivação do modo de ve-
locidade reduzida
A activação do modo de velocidade reduzida
será confirmada pelo avisador acústico e pelo
visor do velocímetro digital.
OBSERVAÇÃO:
Os bips e o visor do velocímetro digital a pis-
car também indicam a activação da função
apoio a cruzeiro. (Ver mais informações na
página 38.)
Para activar o modo de velocidade reduzida:
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida não pode ser
activado imediatamente depois de se colocar
o motor em funcionamento. Depois de colo-
car o motor em funcionamento, aguardar 5
segundos ou mais antes de activar este mo-
do.
(1) Libertar o comando do acelerador.
(2) Verificar se a alavanca do selector do
sentido de marcha está na posição de
marcha avante.
1Luz indicadora “L-MODE”
Número
de bipsFuncionamento do
modo de velocidade
reduzidaVisor do
velocíme-
tro digital
ActivadoComeça a
piscar
DesactivadoPára de
piscar
1Alavanca do selector do sentido de marcha
2Po sição de marcha avante
1
2
UF1W71P0.book Page 37 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 45 of 114
Características e funções
38
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida não pode ser
activado se a alavanca do selector do sentido
de marcha estiver na posição de marcha à ré.
(3) Manter premido o interruptor “NO-WAKE
MODE”. Quando o modo de velocidade
reduzida é activado, o avisador acústico
toca três vezes rapidamente e começa a
piscar “5” (se estiverem seleccionadas
milhas) ou “8” (se estiverem selecciona-
dos quilómetros) no visor do velocímetro
digital. Manter o comando do acelerador
em posição de ralenti quando o modo de
velocidade reduzida estiver activado.
OBSERVAÇÃO:
O visor do velocímetro digital pisca continua-
mente enquanto o modo de velocidade redu-
zida estiver activado.Para desactivar o modo de velocidade reduzi-
da:
Executar um dos procedimentos que se se-
guem. O avisador acústico toca duas vezes
rapidamente e o visor do velocímetro digital
pára de piscar quando o modo de velocidade
reduzida é desactivado.
Premir o interruptor “NO-WAKE MODE”.
Apertar o comando do acelerador.
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida também é
desactivado quando o motor é desligado.
PJU37022Apoio a cruzeiro
A função apoio a cruzeiro destina-se a manter
a velocidade do motor pretendida num deter-
minado alcance durante a operação do veícu-
lo.
Activação e desactivação da função apoio
a cruzeiro
A activação da função apoio a cruzeiro será
confirmada pelo avisador acústico e pelo vi-
sor do velocímetro digital.
OBSERVAÇÃO:
Os bips e o visor do velocímetro digital a pis-
car também indicam a activação do modo de
velocidade reduzida. (Ver mais informações
na página 37.)
1Interruptor “NO-WAKE MODE”
1
Número
de bipsFuncionamento da
função apoio a cru-
zeiroVisor do
velocíme-
tro digital
ActivadoComeça a
piscar
DesactivadoPára de
piscar
A velocidade do mo-
tor aumenta ou dimi-
nuiContinua a
piscar
UF1W71P0.book Page 38 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 46 of 114
Características e funções
39
Para activar a função apoio a cruzeiro:
OBSERVAÇÃO:
Só é possível utilizar a função apoio a cru-
zeiro entre as velocidades de motor de,
aproximadamente, 3000 r/min e 7000
r/min.
A função apoio a cruzeiro não pode ser ac-
tivada no modo de baixas rotações. (Ver as
informações relativas ao modo de funcio-
namento em 36.)
(1) Operar o comando do acelerador até ser
alcançada a velocidade do motor preten-
dida.
(2) Quando a velocidade do motor alcançar
a definição de apoio a cruzeiro pretendi-
da, premir o interruptor “SET”. Quando a
função apoio a cruzeiro é activada, o avi-
sador acústico toca três vezes rapida-
mente e o visor do velocímetro digital
começa a piscar. Para continuar com
esta função activada, manter o comando
do acelerador numa posição acima da-
quela em que a função apoio a cruzeiro
foi definida; libertar o comando do acele-
rador desactivará a função apoio a cru-
zeiro.
OBSERVAÇÃO:
O visor do velocímetro digital pisca continua-
mente enquanto a função apoio a cruzeiro es-
tiver activada. Verificar se o avisador acústico
tocou e se o visor do velocímetro digital está
a piscar antes de apertar o comando do ace-
lerador até à posição de aceleração máxima.
Se o visor do velocímetro digital não estiver a
piscar, a função apoio a cruzeiro não está ac-tivada e o motor responderá normalmente à
aceleração.
OBSERVAÇÃO:
Quando a função apoio a cruzeiro estiver ac-
tivada, é possível aumentar a velocidade do
motor, premindo o interruptor para cima, ou
diminuir, premindo o interruptor para baixo.
1Interruptor para cima
2Interruptor para baixo
3Interruptor “SET”
1
2
3
UF1W71P0.book Page 39 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 47 of 114
Características e funções
40
Sempre que um interruptor é premido, o avi-
sador acústico toca uma vez rapidamente e a
velocidade do motor muda. Contudo, o ajuste
está limitado a um máximo de cinco incre-
mentos acima ou abaixo da definição inicial
da função apoio a cruzeiro.
Para desactivar a função apoio a cruzeiro:
Libertar um pouco o comando do acelerador.
O avisador acústico toca duas vezes rapida-
mente e o visor do velocímetro digital pára de
piscar quando a função apoio a cruzeiro é de-
sactivada.
OBSERVAÇÃO:
A função apoio a cruzeiro também é desacti-
vada quando o motor é desligado.
PJU34903Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções está
equipado com os três componentes princi-pais que se seguem, para auxiliar e simplifi-
car a utilização do veículo.
Quando o centro de informações multifun-
ções começa a funcionar, o velocímetro/con-
ta-rotações analógico descreve um circuito,
acendem-se todos os visores durante 2 se-
gundos e o visor começa a funcionar normal-
mente.
O centro de informações multifunções conti-
nua a funcionar durante 25 segundos após o
motor parar.
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico e lu-
zes indicadoras
2Visor multifunções esquerdo e botões de
funcionamento
3Visor multifunções direito e botões de funci-
onamento (para FX Cruiser SHO)
UF1W71P0.book Page 40 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 48 of 114
Características e funções
41
PJU34930Velocímetro/conta-rotações analógico e
luzes indicadoras
Este veículo está equipado com o visor e as
luzes indicadoras que se seguem.
PJU36791Velocímetro/conta-rotações analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico pode
ser utilizado como velocímetro ou como con-
ta-rotações.
Para alternar entre as funções de velocímetro
e de conta-rotações, premir o botão “Spe-
ed/RPM” durante pelo menos 1 segundo
quando o centro de informações multifunções
estiver em funcionamento.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado. A luzindicadora “RPM” acende-se quando o conta-
rotações analógico é seleccionado.
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes e
depois liga-se, caso se seleccione milhas
para as unidades de visualização quando o
velocímetro/conta-rotações analógico é alte-
rado para a função de velocímetro.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Quando a função de velocímetro é seleccio-
nada, os números grandes interiores indicam
a velocidade do veículo em milhas por hora
(mph) e os números pequenos exteriores in-
dicam a velocidade em quilómetros por hora
(km/h).
Conta-rotações analógico
O conta-rotações analógico indica a velocida-
de do motor.
Quando a função de conta-rotações é selec-
cionada, os números grandes interiores do vi-
sor indicam a velocidade do motor (× 100
r/min).
1Ve l o címetro/conta-rotações analógico
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “WARNING”
4Luz indicadora “RPM”
5Luz indicadora “UNLOCK”
6Luz indicadora “L-MODE”
1Botão “Speed/RPM”
2Luz indicadora “SPEED”
3Luz indicadora “RPM”
UF1W71P0.book Page 41 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 49 of 114
Características e funções
42
PJU36800Luz indicadora “SPEED”
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado.
A luz indicadora “SPEED” pisca três vezes
nas situações que se seguem:
O velocímetro/conta-rotações analógico
muda para a função de velocímetro quando
são seleccionadas milhas como unidades
de visualização.
As unidades de visualização do centro de
informações multifunções são alteradas de
quilómetros para milhas.
As milhas são seleccionadas como unida-
des de visualização quando o centro de in-
formações multifunções começa a
funcionar.
PJU34960Luz indicadora “RPM”
A luz indicadora “RPM” acende-se quando o
conta-rotações analógico é seleccionado.
PJU34980Luz indicadora “WARNING”
Sempre que ocorrer uma avaria, a luz indica-
dora “WARNING” pisca ou acende-se, em
conjunto com uma luz avisadora.
PJU34990Luz indicadora “UNLOCK”
A luz indicadora “UNLOCK” acende-se quan-
do é seleccionado o modo de desbloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. É possível
conduzir normalmente o veículo quando esta
1Luz indicadora “SPEED”1Luz indicadora “RPM”
1Luz indicadora “WARNING”
UF1W71P0.book Page 42 Monday, June 30, 2008 2:18 PM
Page 50 of 114
Características e funções
43
luz está acesa. (Ver mais informações na pá-
gina 36.)
PJU35010Luz indicadora “L-MODE”
A luz indicadora “L-MODE” acende-se quan-
do o modo de baixas rotações é selecciona-
do. (Ver mais informações na página 36.)
PJU35021Visor multifunções esquerdo e botões de
funcionamento
O visor multifunções esquerdo possui as fun-
ções que se seguem.
No lado esquerdo do centro de informações
multifunções encontram-se os botões de fun-
cionamento que se seguem.
1Luz indicadora “UNLOCK”
1Luz indicadora “L-MODE”
1Indicador do nível de combustível
2Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
3Conta-horas/voltímetro
4Ve l o címetro digital
5Luz avisadora da pressão do óleo
6Luz avisadora de verificação do motor
7Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
1Botão “Speed/RPM”
2Botão “Volt/Hour”
UF1W71P0.book Page 43 Monday, June 30, 2008 2:18 PM