YAMAHA SVHO 2011 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 91 of 124

Operação
83
elevar-se para o veículo e agarrar a pega
manual com uma mão.
(2) Elevar-se e ajoelhar-se sobre a platafor-
ma de embarque, deslocando-se para o
banco e sentando-se com uma perna de
cada lado do banco.
(3) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.(4) Segurar no guiador com as duas mãos e
colocar os pés no piso do espaço para os
pés.
(5) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33169Embarque com passageiro(s)
AV I S O
PWJ00660
A entrada de água nos orifícios do corpo,
devido à proximidade da tubeira do jacto,
pode provocar graves lesões internas.
Não acelerar até que os passageiros este-
jam sentados com os pés no piso do espa-
ço para os pés e se encontrem bem
agarrados à pessoa da frente ou às pegas
laterais.
Quanto mais pesados forem o operador e
o(s) passageiro(s), mais difícil será manter o
equilíbrio do veículo. Não utilizar o veículo se
o peso total, incluindo qualquer carga, for su-
perior a 240 kg (530 lb).
UF1W73P0.book Page 83 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 92 of 124

Operação
84
Para embarcar com o veículo parado:
(1) Embarcar conforme indicado na secção
anterior “Embarque sozinho”.
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(3) Segurar no guiador com as duas mãos e
colocar os pés no piso do espaço para os
pés.
(4) Pedir ao primeiro passageiro que se co-
loque à ré.
(5) Pedir ao primeiro passageiro que embar-
que utilizando o mesmo procedimento
que o operador, que coloque os pés nopiso do espaço para os pés e que se se-
gure bem ao operador.
(6) Pedir ao segundo passageiro que efec-
tue o mesmo procedimento. Durante o
embarque do segundo passageiro, o
operador e o primeiro passageiro devem
tentar equilibrar o veículo aquático.
(7) Certificar-se de que o(s) passageiro(s)
tem(êm) os pés no piso do espaço para
os pés e que se encontra(m) bem agarra-
UF1W73P0.book Page 84 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 93 of 124

Operação
85
do(s) à pessoa que está à sua frente ou
à pega manual existente.
(8) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
Para embarcar quando é difícil manter o equi-
líbrio com o veículo parado:
(1) Pedir ao(s) passageiro(s) que equili-
bre(m) o veículo aquático e, depois, em-
barcar conforme indicado na secção
anterior “Embarque sozinho”.
(2) Segurar no guiador com as duas mãos,
colocar os pés no piso do espaço para os
pés e equilibrar-se.
(3) Pedir ao primeiro passageiro que embar-
que utilizando o mesmo procedimento
que o operador, que coloque os pés no
piso do espaço para os pés, que se segu-
re bem ao operador e que se equilibre.
(4) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocara chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(5) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e conduzir à velocidade mínima de
governo.
(6) Pedir ao segundo passageiro para ele-
var-se para a plataforma de embarque do
veículo, que se ajoelhe e equilibre. Olhar
em todas as direcções e acelerar gradu-
almente. Depois, pedir ao segundo pas-
sageiro que se desloque lentamente
para o banco mantendo o equilíbrio.
(7) Pedir ao segundo passageiro para sen-
tar-se com uma perna de cada lado do
banco, que coloque os pés no piso do es-
paço para os pés, que se agarre à pes-
soa que está à sua frente ou à pega
manual existente e que se equilibre.
(8) Certificar-se de que o(s) passageiro(s)
tem(êm) os pés no piso do espaço para
os pés e que se encontra(m) bem agarra-
do(s) à pessoa que está à sua frente ou
à pega manual existente e aumentar gra-
UF1W73P0.book Page 85 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 94 of 124

Operação
86
dualmente a velocidade para equilibrar o
veículo.
PJU33082Início da marcha
AV I S O
PWJ00711
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veícu-
los aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras que dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre o
percurso subsequente do veículo. Evi-
tar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações nãopossuem travões! Não libertar o coman-
do do acelerador quando pretender des-
viar-se de objectos na água—para
governar o veículo é necessário utilizar
o acelerador.
ADVERTÊNCIA
PCJ01340
Nunca deixar o motor a trabalhar em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
fundidade a contar do fundo do veículo,
de modo a impedir a aspiração de seixos
ou areia pela tomada do jacto, o que pro-
vocaria danos na turbina e o sobreaqueci-
mento do motor.
PJU40232Início da marcha a partir de um reboque
(1) Colocar o veículo na água e mover a ala-
vanca do selector do sentido de marcha
para a posição de marcha à ré. (Ver as
informações sobre o sistema de marcha
à ré na página 34.)
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
UF1W73P0.book Page 86 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 95 of 124

Operação
87
PJU33113Embarque e início da marcha a partir de
uma doca
(1) Embarcar no veículo aquático lateral-
mente.
(2) Prender o cabo de paragem de emergên-
cia ao pulso esquerdo e, depois, colocar
a chave de segurança no interruptor de
paragem de emergência.
(3) Afastar o veículo da doca, segurar no
guiador com as duas mãos e colocar os
pés no piso do espaço para os pés.
(4) Olhar em todas as direcções, ligar o mo-
tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33235Veículo virado de quilha
AV I S O
PWJ00671
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí-
culo no sentido dos ponteiros do relógio
puxando pela tampa do conjunto bomba-
tubeira com a mão esquerda enquanto
se pressiona o alcatrate com a mão ou o
pé direito.
Se o lado de bombordo (esquerdo) do
veículo virado de quilha estiver inclinado
para cima, pressionar o alcatrate de
modo a que este lado desça antes de vi-
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, pois, desta forma,
poderá entrar água no motor, provo-
cando danos graves.
[PCJ00541]
(3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci-
dade de passo para drenar a água do po-
rão do compartimento do motor. (Ver as
informações sobre a drenagem da água
do porão na página 62. Se o motor não li-
UF1W73P0.book Page 87 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 96 of 124

Operação
88
gar, ver “Reboque do veículo” na página
111 ou “Veículo submerso” na página
112.) ADVERTÊNCIA: Depois de se
voltar a ligar o motor, não acelerá-lo
ao máximo durante pelo menos 1 mi-
nuto. A água do porão existente no
compartimento do motor pode saltar
para o motor, o que poderá resultar
em danos graves.
[PCJ00553]
PJU35962
Abicagem e atracação do veículo
Para abicar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 100 m
(330 ft) de distância da área de abicagem
pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor mesmo
antes de chegar a terra. AVISO! Para
governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador. Se o operador desli-
gar o motor, pode provocar o embate
com um obstáculo que pretenda evi-
tar. Uma colisão pode resultar em feri-
mentos graves ou na morte.
[PWJ00601]
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor
a trabalhar em águas com menos de
60 cm (2 ft) de profundidade a contar
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jacto, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00472]
(4) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
Para atracar o veículo:
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da doca.(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 100 m
(330 ft) de distância da doca.
(3) Aproximar lentamente da doca e desligar
o motor mesmo antes de encostar à do-
ca. AVISO! Para governar o veículo é
necessário utilizar o acelerador. Se o
operador desligar o motor, pode pro-
vocar o embate com um obstáculo
que pretenda evitar. Uma colisão pode
resultar em ferimentos graves ou na
morte.
[PWJ00601]
(4) Encostar à doca e sair do veículo.PJU37193Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a utilização do veículo aquático
em áreas com grande acumulação de algas.
Se for inevitável utilizar o veículo em áreas
com muitas algas, apertar e libertar um pou-
co, alternadamente, o comando do acelera-
dor, para variar a velocidade do motor. As
algas têm tendência para se acumular mais a
velocidades constantes e à velocidade míni-
ma de governo. Se as algas obstruírem a
zona de admissão, limpar a tomada do jacto.
(Ver mais informações sobre a tomada do
jacto na página 107.)
PJU40241Após a remoção do veículo da água
ADVERTÊNCIA
PCJ01310
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Logo após conduzir e retirar o veículo da
água, forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção.
UF1W73P0.book Page 88 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 97 of 124

Operação
89
Para forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção:
(1) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
(2) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, accionando e libertando rápida
e alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(3) Desligar o motor.
UF1W73P0.book Page 89 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 98 of 124

Conservação e armazenamento
90
PJU37145
Cuidados pós-operação
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal da bomba de jacto e do casco.
Os organismos marinhos e a corrosão consti-
tuem algumas das condições que podem en-
curtar a vida útil de muitos componentes do
veículo aquático.
PJU33539Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
ADVERTÊNCIA
PCJ01310
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entupi-
mento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover os bancos e o compartimento
de armazenamento no banco. (Ver os
procedimentos de remoção e instalação
dos bancos na página 50 e as informa-
ções sobre o compartimento de armaze-
namento no banco na página 55.)(3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do adap-
tador da mangueira de lavagem. Inserir a
ponteira da mangueira no adaptador da
mangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água para que haja
1Ponteira da mangueira
1Ponteira da mangueira
2Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
3Adaptador da mangueira de lavagem
21
3
UF1W73P0.book Page 90 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 99 of 124

Conservação e armazenamento
91
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jacto.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar duran-
te a operação de lavagem, fechar imedi-
atamente a torneira da água e repetir o
procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00122]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, accionando e libertando rápida
e alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em
seguida, instalar firmemente o tampão do
adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o compartimento de
armazenamento no banco e os bancos
nas respectivas posições originais.
PJU33735Limpeza do veículo
(1) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 50.)
(2) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo compartimen-
to com água pressurizada, de modo a
evitar danos graves no mesmo.
[PCJ00571]
(3) Drenar a água do compartimento do mo-
tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 62.)
(4) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano seco.
(5) Lavar o casco, o convés e a bomba de
jacto com água doce.
(6) Secar o casco, o convés e a bomba de
jacto com um pano seco.
(7) Limpar todos os componentes de vinilo e
borracha, tais como os bancos e os ve-
dantes do compartimento do motor, com
protector de vinilo.
(8) Para minimizar a corrosão, pulverizar as
peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(9) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar os bancos.
(10) Instalar firmemente os bancos nas res-
pectivas posições originais.
PJU33686Cuidados com a bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
AV I S O
PWJ00791
O electrólito da bateria é tóxico e perigo-
so, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
UF1W73P0.book Page 91 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page 100 of 124

Conservação e armazenamento
92
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Externo: lavar a área afectada com água.
Interno: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Desligar o tubo de respiro.
(4) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificar se o tubo de respiro não está obs-
truído ou danificado.
Verificação do nível de electrólito
Verificar se o nível de electrólito se encontra
entre as marcas de nível máximo e mínimo.
Se o nível de electrólito estiver baixo, adicio-
nar água destilada até atingir o nível especifi-
cado. ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas
água destilada para encher a bateria; caso
contrário, poderá reduzir a vida útil da ba-
teria.
[PCJ00241]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a
carregá-la. Caso se faça o carregamento da
bateria pessoalmente, ler e seguir as instru-
ções fornecidas com a máquina de teste e o
carregador que forem utilizados.
ADVERTÊNCIA: Não tentar carregar a ba-
teria apressadamente. Tal poderá reduzir
a vida útil da mesma.
[PCJ00251]
1Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2Banda da bateria
3Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
4Tubo de respiro
4
13 2
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
UF1W73P0.book Page 92 Wednesday, June 16, 2010 7:15 PM

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 130 next >