YAMAHA TDM 900 2004 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 102


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
accessoires sont montés sur le
guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et
compacts que possible.

Des accessoires volumineux ris-
quent de réduire sérieusement
la stabilité de la moto en raison
d’effets aérodynamiques. Le
vent peut avoir tendance à sou-
lever la moto et le vent latéral
peut la rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dé-
passement de camions.

Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa po-
sition de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la
liberté de mouvement du pilote
et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires ne
sont donc pas recommandés.

La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si cesaccessoires excèdent la capacité
du système électrique de la moto,
une panne électrique peut résulter,
ce qui risque de provoquer des
problèmes d’éclairage et une perte
de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement

L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :

Toujours couper le moteur avant
de faire le plein.

Bien veiller à ne pas renverser
d’essence sur le moteur et sur
les éléments de l’échappement.

Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d’une flamme.

Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d’échap-
pement sont toxiques et peuvent
entraîner une perte de connais-
sance et même la mort en peu de
temps. Ne laisser tourner le mo-
teur que dans un endroit bien ven-
tilé.

Toujours couper le moteur et reti-rer la clé de contact avant de lais-
ser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l’esprit :

Comme le moteur et les élé-
ments de l’échappement peu-
vent devenir brûlants, il convient
de se garer de façon à ce que
les piétons ou les enfants ne ris-
quent pas de toucher ces élé-
ments.

Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.

Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincel-
les (ex. un poêle au pétrole ou
un brasier quelconque), afin
d’éviter le risque qu’elle prenne
feu.

Lors du transport de la moto dans
un autre véhicule, s’assurer qu’elle
soit bien à la verticale. Si la moto
est inclinée, de l’essence risque de
fuir du réservoir de carburant.

Page 12 of 102


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1

En cas d’ingestion d’essence, d’in-
halation importante de vapeur
d’essence ou d’éclaboussure dans
les yeux, consulter immédiate-
ment un médecin. En cas d’écla-
boussure d’essence sur la peau
ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et
changer de vêtements.

Page 13 of 102


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-6
1

Page 14 of 102


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
12
345678
9 9 10 11 12 13 1412
345678
9 9 10 11 12 13 14

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche
(page 3-16)
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-16)
3. Élément du filtre à air (page 6-15)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
5. Batterie (page 6-32)
6. Fusibles (page 6-33)
7. Compartiment de rangement (page 3-16)8. Poignée de manutention
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)
10. Serrure de selle (page 3-15)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné res-
sort-amortisseur (page 3-18)
13. Sélecteur (page 3-11)
14. Vis de vidange de l’huile moteur A (page 6-8)

Page 15 of 102


DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10420
Vue droite
1234
5
6 7 8 9 10

1. Trousse de réparation (page 6-1)
2. Vase d’expansion (page 6-11)
3. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-17)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-25)
5. Bouchon de radiateur (page 6-11)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
7. Élément de filtre à huile moteur (page 6-8)
8. Vis de vidange de l’huile moteur B (page 6-8)9. Pédale de frein (page 3-12)
10. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-25)

Page 16 of 102


DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10430
Commandes et instruments
1 2 345 6 7 8 9

1. Levier d’embrayage (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-6)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Bloc du compte-tours (page 3-7)
6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-8)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
8. Levier de frein (page 3-11)9. Poignée des gaz (page 6-17)

Page 17 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
2
34
5
6
7
8
9

FAU10971
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au
principe de réenregistrement de codes
dans les clés de contact. Le système
est constitué des éléments suivants :

une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’en-registrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électroni-
que

un témoin de l’immobilisateur anti-
vol (Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enre-
gistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L’enregistre-
ment d’un code étant un procédé déli-
cat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se pré-
sentant chez lui avec le véhicule ainsi
que les trois clés. Ne pas se servir de la
clé à anneau rouge pour l’utilisation
classique du véhicule. Celle-ci ne doit
servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à
anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION:

FCA11820

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’EN-
REGISTREMENT DE CODE! EN
CAS DE PERTE, CONTACTER
IMMÉDIATEMENT SON CON-
CESSIONNAIRE! Sans cette clé,
tout réenregistrement de codeest impossible. Le moteur se
mettra en marche avec les clés
conventionnelles, mais il faudra
remplacer tout le système de
l’immobilisateur antivol si l’en-
registrement d’un nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex.,
fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les
clés conventionnelles). Il est
dès lors hautement recomman-
dé d’utiliser une des clés con-
ventionnelles pour la conduite
et de conserver la clé d’enregis-
trement de codes dans un lieu
sûr.

Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.

N’exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.

Ne placer aucune clé à proximi-
té de sources magnétiques
(comme par exemple à proximi-
té de haut-parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)

Page 18 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9sur aucune des clés.


Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plasti-
que des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.

Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs anti-
vols de la clé d’enregistrement
de codes.

Éloigner les clés d’autres immo-
bilisateurs antivols du contac-
teur à clé, car celles-ci risquent
de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d’allumage et d’éclairage et
permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé convention-
nelle à anneau noir pour conduire le vé-
hicule. Afin de réduire au maximum le
risque de perte de la clé d’enregistre-
ment de codes (clé à anneau rouge),
conserver celle-ci dans un endroit sûr
et ne l’utiliser que pour l’enregistrement

d’un nouveau code.
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, lefeu arrière et la veilleuse s’allument, et
le moteur peut être mis en marche. La
clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu’à ce que la clé soit

tournée sur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou-
pés. La clé peut être retirée.
FAU10690
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les cir-
cuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
OFF ON
LOCK
P

Page 19 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Blocage de la direction
Tourner le guidon à fond vers la gauche
ou la droite.
1. Appuyer sur la clé à partir de la po-
sition “OFF”, puis la tourner jus-
qu’à la position “LOCK” tout en la
maintenant enfoncée.
2. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du con-
tacteur à clé, appuyer sur celle-ci et la
tourner sur “OFF” tout en la maintenant
enfoncée.
AVERTISSEMENT

FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact
sur “OFF” ou “LOCK” tant que le vé-
hicule est en mouvement. Les cir-
cuits électriques seraient coupés et
cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule et être la cause
d’un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant detourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”.
FAU10910
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arriè-
re et les veilleuses sont allumés et les
feux de détresse peuvent être allumés,
mais tous les autres circuits électriques
sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que
la clé puisse être tournée à la position
“”.
ATTENTION:

FCA11020
Ne pas utiliser la position de station-
nement trop longtemps, car la batte-
rie pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.

Page 20 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU11001
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant cligno-
te.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11120
Témoin d’alerte du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en
tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té-
moin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas

une panne.
FAU11370
Symbole d’alerte du niveau de car-
burant “”
Ce symbole d’alerte s’allume lorsqu’il
reste moins de 3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal) de carburant dans le ré-
servoir.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du cir-
cuit électrique du témoin d’alerte en
tournant la clé sur “ON”. Si le témoin
d’alerte ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
2. Témoin des clignotants gauches “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin du point mort “ ”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
8. Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
12345678

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 110 next >