YAMAHA TDM 900 2004 Notices Demploi (in French)

Page 31 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
2
34
5
6
7
8
9

trop longtemps au ralenti.
FAU13860
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la
selle, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis retirer
la selle.
Repose de la selle
Introduire les pattes de fixation situées
à l’avant de la selle dans le support de
selle, appuyer à l’arrière de la selle afin
de la verrouiller, puis retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise

en place avant de démarrer.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2

Page 32 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU14411
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est
destiné à accueillir un antivol “U” de
Yamaha (optionnel). (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y
trouver place.) Veiller à fixer solidement
l’antivol “U” dans le compartiment à
l’aide des sangles. Afin d’éviter de les
perdre, il convient d’attacher les san-
gles lorsqu’il n’y a pas d’antivol dans le
compartiment.
Avant de ranger le manuel du proprié-
taire ou d’autres documents dans ce
compartiment, il est préférable de les
placer dans un sac en plastique afin deles protéger contre l’humidité. En lavant
la moto, prendre soin de ne pas laisser
pénétrer d’eau dans le compartiment
de rangement.
FAU14781
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de régla-
ge de la précontrainte de ressort et de
la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT

FWA10180
Toujours sélectionner le même ré-
glage pour les deux bras de fourche.
Un réglage mal équilibré risque de
réduire la maniabilité et la stabilité
du véhicule.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la vis de réglage de chacun des
1. Antivol “U” (en option)
2. Sangle
1
2

1. Vis de réglage de la précontrainte de res-
sort
1
(a)(b)

Page 33 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
2
34
5
6
7
8
9
bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
N.B.:
Bien veiller à aligner la rainure de régla-
ge figurant sur le dispositif de réglage
et le sommet du bouchon de tube de

fourche.
Force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de cha-
cun des bras de fourche dans le
sens (a) jusqu’à ce qu’elle se dé-
place de presque 1/2 tour sans
produire de déclic.
2. Continuer de tourner la vis de ré-glage dans le sens (a) jusqu’au dé-
clic. Il s’agit du réglage minimum.
3. Pour augmenter la force d’amortis-
sement, continuer de tourner la vis
dans le sens (a). Le troisième dé-
clic au-delà du réglage minimum
représente le réglage maximum.
Si, à partir de ce point, l’on conti-
nue de tourner la vis de réglage
dans le sens (a), celle-ci se laisse
tourner d’un demi-tour, puis retour-
ne au réglage minimum.
N.B.:
Bien veiller à régler la vis correctement

sur l’un des quatre réglages.
1. Réglage standard
2. Réglage actuel
3. Bouchon de tube de fourche
2
31
7654321
8

Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
8
Standard :
7
Maximum (réglage dur) :
1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement(a) 1
1
2
3 4
Réglage de l’amortissement :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
4

Page 34 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU15030
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la
précontrainte de ressort et de boutons
de réglage de la force d’amortissement
à la détente et à la compression.
ATTENTION:

FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de ré-
glage au-delà du réglage minimum
et maximum.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la détente et donc durcir l’amor-
tissement, tourner le bouton de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la détente et donc
adoucir l’amortissement, tourner le
bouton de réglage dans le sens (b).

1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
(a) (b)3
1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
5
Maximum (réglage dur) :
9
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente
1
(a)
(b)

Page 35 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
2
34
5
6
7
8
9 Force d’amortissement à la com-
pression
Pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner le bouton deréglage dans le sens (a). Pour réduire
la force d’amortissement à la compres-
sion et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le
sens (b).
N.B.:
En raison de différences dans la pro-
duction, le nombre total des déclics de
réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortisse-
ment. Le nombre total de déclics repré-
sente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage pré-
cis, il est préférable de vérifier le nom-
bre de déclics de chaque dispositif et
d’adapter les valeurs données, si né-

cessaire.
AVERTISSEMENT

FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote
fortement comprimé. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien compren-
dre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabili-
té pour les dégâts ou les blessures
corporelles résultant d’une mauvai-
se manipulation.

Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.

Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessive-
ment, et la bonbonne de gaz
pourrait exploser.

Ne pas déformer ni endomma-
ger la bonbonne de gaz d’aucu-
ne façon, car cela risque
d’amoindrir les performances
d’amortissement.

Toujours confier l’entretien de Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage doux) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard :
12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tour-
né à fond dans le sens (a).
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la compression
1(a) (b)

Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage doux) :
12 déclics dans le sens (b)*
Standard :
11 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur):
1 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tour-
né à fond dans le sens (a).

Page 36 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9l’amortisseur à un concession-

naire Yamaha.
FAU15140
Supports de sangle de fixation
des bagages
Quatre supports de sangle de fixation
des bagages, dont deux retournables
pour un meilleur accès, figurent sous la
selle du passager.
FAU15300
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou dé-
ployer la béquille latérale avec le pied
tout en maintenant la moto à la vertica-
le.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille laté-
rale fait partie du système du coupe-cir-
cuit d’allumage, qui coupe l’allumage
dans certaines situations. (Le fonction-
nement du système du coupe-circuit

d’allumage est expliqué ci-après.)
AVERTISSEMENT

FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latéra-
le déployée ou lorsque la béquille ne
se relève pas correctement. Celle-ci
pourrait toucher le sol et distraire le
pilote, qui pourrait perdre le contrôle
du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha per-
met de rappeler au pilote qu’il doit
relever la béquille latérale avant de
se mettre en route. Il convient donc
1. Support de sangle de fixation des bagages
1(×4)

Page 37 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
2
34
5
6
7
8
9 de contrôler régulièrement ce systè-
me en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de

mauvais fonctionnement.
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage,
qui comprend les contacteurs de
béquille latérale, d’embrayage et de
point mort, remplit les fonctions suivan-
tes.

Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est en-
gagée et que la béquille latérale
est relevée mais que le levier
d’embrayage n’est pas actionné.

Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu’une vitesse est en-
gagée et que le levier d’embraya-
ge est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été rele-
vée.

Il coupe le moteur lorsqu’une vites-
se est engagée et que l’on déploie
la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionne-
ment du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage en effectuant le procédé suivant.
AVERTISSEMENT

FWA10250
Si un mauvais fonctionnement estconstaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.

Page 38 of 102


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
le moteur chaud.Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NONN.B.:

Page 39 of 102


CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
2
3
45
6
7
8
9

FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter
rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé
aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des
pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de
vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que

peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT

FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il con-
vient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

Page 40 of 102


CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU15601
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.

Refaire le plein de carburant si nécessaire.

S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.3-13
Huile moteur

Contrôler le niveau d’huile du moteur.

Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-8
Liquide de refroidissement

Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.

Si nécessaire, ajouter le liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.

Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-11
Frein avant

Contrôler le fonctionnement.

Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.

Contrôler l’usure des plaquettes de frein.

Remplacer si nécessaire.

Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.

Si nécessaire, ajouter le liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.

Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-24, 6-25
Frein arrière

Contrôler le fonctionnement.

Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.

Contrôler l’usure des plaquettes de frein.

Remplacer si nécessaire.

Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.

Si nécessaire, ajouter le liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.

Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-23, 6-24, 6-25

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 110 next >