ECO mode YAMAHA TDM 900 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 28 of 96


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU12941
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU26792
ABS (para modelos com sistema
ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU (Unidade
de Controlo Electrónico), que recorrerá à
travagem manual caso ocorra uma avaria.
AVISO

PWA10090

O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.

Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade de
condução.
NOTA:


Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante na
alavanca do travão ou no pedal do tra-
vão, a qual não é indicadora de avaria.

Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-mentar a sensação pulsante causada
pela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
1. Pedal do travão
1

Page 42 of 96


5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU15950
AVISO

PWA10270

Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.

Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.

Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
PAU26801
Colocação do motor em
funcionamento
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:

A transmissão está em ponto morto.

A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
AVISO

PWA10290

Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-20.

Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
1. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de para-
gem do motor está regulado para
“”.
PRECAUÇÃO:

PCA11781
As seguintes luzes de advertência e in-
dicador luminoso deverão acender-se
durante alguns segundos e depois apa-gar-se.

Luz de advertência do nível de óleo

Luz de advertência de problema no
motor

Indicador luminoso do sistema
imobilizador

Luz de advertência do ABS (para
modelos com sistema ABS)
Se uma luz de advertência ou um indica-
dor luminoso não se apagar, consulte a
página 3-4 para obter instruções quanto
à verificação do circuito da luz de adver-
tência e indicador luminoso correspon-
dente.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
NOTA:

Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.
NOTA:

Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor

Page 76 of 96


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-31
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Para TDM900A
O fusível principal e a caixa de fusíveis, que
contém os fusíveis para os diferentes circui-
tos, encontram-se por baixo do assento.(Consulte a pagina 3-15.)
Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte:
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada.
PRECAUÇÃO:

PCA10640
Não utilize um fusível com uma ampera-
gem superior à recomendada, para evi-
tar provocar grandes danos no sistema
eléctrico e possivelmente um incêndio.
3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
cuito eléctrico em questão para verifi-
car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
1. Fusível de reserva (para conta-
quilómetros e relógio)
2. Fusível da ventoinha do radiador
3. Fusível do sinal de mudança de direcção e
de perigo
4. Fusível da ignição
5. Fusível do sistema de sinalização
6. Fusível do farol dianteiro
7. Fusível do motor ABS (para modelos com
ABS)
8. Fusível de substituição do motor ABS
(para modelos com ABS)
9. Fusível principal
10. Fusível de substituição
11. Fusível do sistema de injecção
12. Fusível da unidade de controlo ABS
(para modelos com sistema ABS)
12 34 5 6 7 8 911 12
10

Fusíveis especificados:
Fusível principal:
40.0 A
Fusível do farol dianteiro:
TDM900 15.0 A
TDM900A 20.0 A
Fusível da ventoinha do radiador:
20.0 A
Fusível da ignição:
10.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
10.0 A
Fusível de reserva:
TDM900 5.0 A
TDM900A 10.0 A
Fusível do sistema de injecção:
10.0 A
Fusível do sinal de mudança de di-
recção e de perigo:
10.0 A
Fusível motor ABS:
TDM900A 30.0 A
Fusível da unidade de controlo ABS:
TDM900A 10.0 A

Page 84 of 96


CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Após a utilização normal
Retire a sujidade com água morna, um de-
tergente suave e uma esponja macia limpa
e, finalmente, enxague totalmente com
água limpa. Utilize uma escova de dentes
ou uma escova para limpar garrafas nas
áreas de difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facilmente re-
movidos se a área for coberta por um pano
húmido durante alguns minutos antes de fa-
zer a limpeza.
Após a condução do veículo à chuva, pertodo mar ou em estradas nas quais foi espa-lhado salUma vez que o sal do mar ou o sal espalha-
do nas estradas durante o Inverno é extre-
mamente corrosivo quando misturado com
água, realize os passos a seguir explicados
após cada viagem à chuva, perto do mar ou
em estradas nas quais foi espalhado sal.NOTA:

O sal espalhado nas estradas durante o In-
verno, poderá permanecer no piso até à
Primavera.
1. Limpe o motociclo com água fria e um
detergente suave, depois do motor ter
arrefecido.
PRECAUÇÃO:

PCA10790
Não utilize água morna, pois esta au-
menta a acção corrosiva do sal.
2. Depois de secar o motociclo, aplique
um spray anti-corrosão em todas as
superfícies metálicas, incluindo as
cromadas e niqueladas, para evitar a
corrosão.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma camurça
ou um pano absorvente.
2. Seque imediatamente a corrente de
transmissão e lubrifique-a para evitar
que enferruje.
3. Utilize um produto de polir crómio para
dar brilho a peças de crómio, alumínio
e aço inoxidável, incluindo o sistema
de escape. (Mesmo a descoloração
dos sistemas de escape em aço inoxi-
dável induzida termicamente pode ser
removida através de polimento.)
4. Para evitar a corrosão, é recomenda-
da a aplicação de um spray anti-corro-
são em todas as superfícies
metálicas, incluindo as cromadas e ni-
queladas.
5. Utilize um óleo em spray como produ-
to de limpeza universal para removerqualquer sujidade remanescente.
6. Retoque pequenos danos na pintura
provocados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pintadas.
8. Deixe o motociclo secar completa-
mente antes de o guardar ou tapar.
AVISO

PWA10930

Certifique-se de que não existe óleo
ou cera nos travões ou nos pneus.
Caso necessário, limpe os discos
do travão e os revestimentos do tra-
vão com um agente de limpeza de
discos do travão normal ou aceto-
na, e lave os pneus com água mor-
na e um detergente suave.

Antes de conduzir o motociclo teste
o desempenho dos travões e o
comportamento nas curvas.
PRECAUÇÃO:

PCA10800

Aplique óleo em spray ou cera com
moderação e certifique-se de que
limpa qualquer excesso.

Nunca aplique óleo nem cera em
peças de borracha e plástico, tra-
te-as com um produto de tratamen-
to adequado.

Evite utilizar compostos de poli-
mento abrasivos, pois estes des-

Page 87 of 96


8-1
2
3
4
5
6
7
89

ESPECIFICAÇÕES
PAU2633E
Dimensões:
Comprimento total:
2180 mm (85.8 in)
Largura total:
800 mm (31.5 in)
Altura total:
1290 mm (50.8 in)
Altura do assento:
825 mm (32.5 in)
Distância entre os eixos:
1485 mm (58.5 in)
Distância mínima do chão:
160 mm (6.30 in)
Raio de viragem mínimo:
2900 mm (114.2 in)
Peso:
Com óleo e combustível:
TDM900 221.0 kg (487 lb)
TDM900A 224.0 kg (494 lb)
Motor:
Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a qua-
tro tempos, dois veios de excêntricos em
cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro:
2 cilindros paralelos inclinados para a fren-
te
Cilindrada:
897.0 cm
3

(54.73 cu.in)
Diâmetro
×
curso:
92.0
×
67.5 mm (3.62
×
2.66 in)
Relação de compressão:
10.40 :1Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação:
Cárter seco

Óleo de motor:
Tipo:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40
ou SAE20W40 ou SAE20W50
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SE, SF, SG de Serviço API ou superi-
or
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do elemento do filtro de
óleo:
3.80 L (4.02 US qt) (3.34 Imp.qt)
Com substituição do elemento do filtro de
óleo:
3.90 L (4.12 US qt) (3.43 Imp.qt)
Sistema de refrigeração:
Capacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias):
1.75 L (1.85 US qt) (1.54 Imp.qt)
Filtro de ar:
Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleo
Combustível:
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo normal
Capacidade do depósito de combustível:
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
Injecção du combustível:
Fabricante:
DENSO
Modelo/quantidade:
195500-3830/2
Vela(s) de ignição:
Fabricante/modelo:
NGK/DPR8EA-9
Fabricante/modelo:
DENSO/X24EPR-U9
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embraiagem:
Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
Transmissão:
Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Relação primária de redução:
67/39 (1.718)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40

Page 88 of 96


ESPECIFICAÇÕES
8-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Sistema secundário de redução:
Transmissão por corrente
Relação secundária de redução:
42/16 (2.625)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 6 velocida-
des
Operação:
Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:
1.ª:
33/12 (2.750)
2.ª:
37/19 (1.947)
3.ª:
34/22 (1.545)
4.ª:
31/25 (1.240)
5.ª:
26/25 (1.040)
6.ª:
24/26 (0.923)
Quadro:
Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço:
25.50 grau
Cauda:
114.0 mm (4.49 in)
Pneu dianteiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
120/70 ZR18M/C (59W)Fabricante/modelo:
TDM900 METZELER/MEZ4 FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
Fabricante/modelo:
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Pneu traseiro:
Tipo:
Sem câmara de ar
Dimensão:
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricante/modelo:
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
Fabricante/modelo:
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Carga:
Carga máxima:
TDM900 203 kg (448 lb)
TDM900A 200 kg (441 lb)
* (Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)

Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Traseiro:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
Condição de carga:
TDM900 90–203 kg (198–448 lb)
TDM900A 90–200 kg (198–441 lb)
Dianteiro:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)Traseiro:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm
2

)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Traseiro:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
Roda dianteira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
18M/C x MT3.50
Roda traseira:
Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro:
17M/C x MT5.00
Travão dianteiro:
Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado:
DOT 4
Travão traseiro:
Tipo:
Travão de disco
Operação:
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4
Suspensão dianteira:
Tipo:
Forquilha telescópica

Page 90 of 96


9-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
PAU26351
Números de identificação
Registe o número de identificação da cha-
ve, o número de identificação do veículo e
a informação da etiqueta do modelo nos es-
paços fornecidos a seguir, para que sirvam
de auxiliares sempre que encomende pe-
ças sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o veículo
seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU26381
Número de identificação da chave
O número de identificação da chave está
gravado na respectiva etiqueta. Registe
este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual e utilize-o como
referência, para quando encomendar uma
nova chave.
PAU26400
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo está
gravado no tubo dianteiro da direcção. Re-
giste este número no espaço fornecido para
esse efeito neste manual.
NOTA:

O número de identificação do veículo é uti-
lizado para identificar o seu motociclo e
pode ser utilizado para registá-lo na direc-
ção-geral de viação da sua área.
1. Número de identificação da chave
2. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
3. Chaves standard (pretas)
1. Número de identificação do veículo
1