YAMAHA TDM 900 2006 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 94


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.

Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.

Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.

Page 12 of 94


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPTION
FAU32220
Vue gauche
TDM900
12
345678
9 9 10 11 12 13 1412
345678
9 9 10 11 12 13 14

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche
(page 3-16)
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-16)
3. Élément du filtre à air (page 6-13)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
5. Batterie (page 6-29)
6. Fusibles (page 6-30)
7. Compartiment de rangement (page 3-15)8. Poignée de manutention
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-19)
10. Serrure de selle (page 3-15)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-17)
13. Sélecteur (page 3-11)
14. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-8)

Page 13 of 94


DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

TDM900A
12
3456
7 7 8 9 10 11 1212
3456

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche
(page 3-16)
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-16)
3. Élément du filtre à air (page 6-13)
4. Vase d’expansion (page 6-11)
5. Batterie (page 6-29)
6. Fusibles (page 6-30)
7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-19)
8. Serrure de selle (page 3-15)9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-17)
11. Sélecteur (page 3-11)
12. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-8)

Page 14 of 94


DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU32230
Vue droite
TDM900
1234
5
6 7 8 9 10

1. Trousse de réparation (page 6-1)
2. Vase d’expansion (page 6-11)
3. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Bouchon de radiateur (page 6-11)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
7. Élément de filtre à huile moteur (page 6-8)8. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-8)
9. Pédale de frein (page 3-11)
10. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)

Page 15 of 94


DESCRIPTION
2-4
2
3
4
5
6
7
8
9

TDM900A
1
56
7
8 9 10 11 12
23 4

1. Poignée de manutention
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Compartiment de rangement (page 3-15)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
5. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
7. Bouchon de radiateur (page 6-11)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)9. Élément de filtre à huile moteur (page 6-8)
10. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-8)
11. Pédale de frein (page 3-11)
12. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)

Page 16 of 94


DESCRIPTION
2-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10430
Commandes et instruments
1 2 345 6 7 8 9

1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Écran multifonction (page 3-7)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Bloc du compte-tours (page 3-6)
6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-6)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
8. Levier de frein (page 3-11)9. Poignée des gaz (page 6-16)

Page 17 of 94


3-1
2
34
5
6
7
8
9

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
réenregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :

une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour l’utilisation classique du véhi-
cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-
gistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir pour conduire le vé-
hicule.
ATTENTION:

FCA11820

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSIONNAIRE
! Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clésconventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)

Page 18 of 94


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.
N.B.:

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10570
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière et la veilleuse s’allument, et le moteur
peut être mis en marche. La clé ne peut êtreretirée.
N.B.:

Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10690
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gau-
che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
OFF ON
LOCK
P

1. Appuyer.
2. Tourner.

Page 19 of 94


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

Déblocage de la direction
Introduire la clé dans la serrure du contac-
teur à clé, appuyer sur celle-ci et la tourner
sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT

FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt
avant de tourner la clé à la position
“OFF” ou “LOCK”.
FAU33000
(stationnement)
La direction est bloquée, et le feu arrière et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION:

FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU38561
Témoins et témoins d’alerte
TDM900
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“ ”
2. Témoin des clignotants gauches “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin du point mort “ ”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ”
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
12345678

Page 20 of 94


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

TDM900A
FAU38572
Témoin des clignotants “” et “”
(TDM900)/
Témoin des clignotants “”
(TDM900A)

TDM900 : Quand le contacteur des cli-
gnotants est poussé vers la gauche ouvers la droite, le témoin correspondant
clignote.

TDM900A : Ce témoin clignote lorsque
le contacteur des clignotants est pous-
sé à gauche ou à droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU38600
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:

Dans une côte ou lors d’une accélération ou
décélération brusques, le témoin d’alerte
pourrait se mettre à trembloter, même si leniveau d’huile est correct. Ceci n’indique
donc pas une panne.
FAU11371
Indicateur d’alerte du niveau de carbu-
rant “”
Cet indicateur d’alerte se met à clignoter
lorsqu’il reste moins de 3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal) de carburant dans le rése-
rvoir.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lors-
qu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU11543
Témoin d’alerte du système ABS “”
(pour modèle muni de freins ABS)
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, il se peut qu’il y ait
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
“ ”
2. Témoin des clignotants “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin du point mort “ ”
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
6. Témoin d’alerte du système antiblocage
des roues (ABS) “ ” (pour modèle muni
de freins ABS)
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
12345678
ABS
ABS

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >