reset YAMAHA TDM 900 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 22 of 100
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-6 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais. 
PAU11911 
Taquímetro  
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
 
 PCA10031 
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro. 
Zona vermelha: 8000 rpm e acima 
Este taquímetro está equipado com um re-
lógio.Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” e a tecla “RE-
SET” durante pelo menos dois segun-
dos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” para mudar
os minutos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” para colocar
o relógio em funcionamento.
NOTA
 
 
Depois de acertar o relógio, não se es-
queça de premir a tecla “SELECT” an-
tes de rodar a chave para “OFF”, caso
contrário o relógio não aceitará as al-
terações. 
 
Quando a chave é rodada para “OFF”,
o visor do relógio fica aceso durante
48 horas e depois apaga-se para evi- 
tar que a bateria descarregue. 
1. Taquímetro
2.  Zona vermelha do taquímetro
3. Relógio
1
2
3 
Page 23 of 100
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-7 
2
34
5
6
7
8
9
 
PAU12182 
Indicador da temperatura do 
refrigerante  
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante assinala a
temperatura do refrigerante. Sempre que a
chave for rodada para “ON”, o ponteiro do
indicador da temperatura do refrigerante
avançará rapidamente pela gama de tem-
peratura e depois regressará a “C” a fim de
testar o circuito eléctrico. A temperatura do
refrigerante varia com as alterações climá-
ticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a página 6-39.)
PRECAUÇÃO
 
 PCA10021 
Interrompa o funcionamento do motor 
se este estiver a sobreaquecer. 
PAU36612 
Visor multifuncional 
AVISO
 
PWA12312 
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con- 
dutor e aumentar o risco de acidente.  
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte: 
 
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz) 
 
um conta-quilómetros (que mostra a 
1.  Indicador da temperatura do refrigerante
2.  Zona vermelha do indicador da 
temperatura do refrigerante
12
 
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
3. Tecla “SELECT”
4. Tecla “RESET”
5.  Indicador de combustível
1
2
3
4
5 
Page 24 of 100
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-8 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
distância total percorrida) 
 
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez) 
 
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva) 
 
um indicador de combustível 
 
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
 
 
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”. 
 
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se- 
gundo. 
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso 
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO  
→ 
 TRIP 1  
→ 
 TRIP 2  
→ 
 ODO
Se o indicador de advertência do nível decombustível ficar intermitente (consulte a
página 3-3), o visor do conta-quilómetros
mudará automaticamente para o modo de
contador de percurso de reserva de com-
bustível “TRIP F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, a pressão da tecla “SELECT”
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F  
→ 
 TRIP 1  
→ 
 TRIP 2  
→  
 ODO   
→  
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA
 
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para 
“TRIP F”. 
Indicador de combustível 
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visorcorrespondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando existe apenas um segmento
junto de “E”, o indicador de advertência do
nível de combustível e o último segmento
do indicador de combustível ficam intermi-
tentes. Reabasteça logo que possível.  
Dispositivo de auto-diagnóstico  
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos não estiver a
funcionar correctamente, o conta-quilóme-
tros/contador de percurso indicará um có-
digo de erro de dois dígitos.
Se o conta-quilómetros/contador de percur-
so exibir um código de erro deste tipo, ano-
te o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO
 
 PCA11520 
Se o conta-quilómetros/contador de per-
curso exibir um código de erro, o veículo
deverá ser verificado logo que possível 
de modo a evitar danos no motor.