YAMAHA TDM 900 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 31 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-15 
2
34
5
6
7
8
9
 
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção. 
PAU39451 
Tubo de respiração/descarga do 
depósito de combustível  
Antes de utilizar o motociclo: 
 
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível. 
 
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado. 
 
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário. 
PAU13445 
Conversores catalíticos  
Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AVISO
 
PWA10862 
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras: 
 
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente; 
 
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente; 
 
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção; 
 
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea- 
quecimento.
PRECAUÇÃO
 
 PCA10701 
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor 
catalítico. 
1. Tubo de respiração/descarga do depósito 
de combustível
1
✼✥✯✣✷✷✣ ✤ 	
 
 
Page 32 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-16 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
PAU13861 
Assento  
Remoção do assento 
Introduza a chave na fechadura do assento,
rode-a no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio e puxe o assento para fora. 
Instalação do assento 
Introduza os prolongamentos da parte da
frente do assento nos suportes do assento,
empurre a parte de trás do assento para
baixo para o encaixar e retire a chave.
NOTA
 
Certifique-se de que o assento está devida- 
mente fixo antes de conduzir o veículo. 
PAU14413 
Compartimento de 
armazenagem  
Este compartimento de armazenagem foi
concebido para levar um cadeado CYCLE-
LOK genuíno da Yamaha opcional. (Outros
tipos de cadeados poderão não servir.)
Quando colocar um cadeado CYCLELOK
no compartimento de armazenagem, pren-
da-o bem com as correias. Quando o cade-
ado CYCLELOK não se encontrar no
compartimento de armazenagem, certifi-
que-se de que prende as correias para que
não as perca.
Quando guardar o Manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento 
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
 
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
 
1. Cadeado CYCLELOK da Yamaha 
(opcional)
2. Correia
3. Barra do cadeado CYCLELOK (opcional)
3
2 1
✼✥✯✣✷✷✣ ✤✩ 	
 
 
Page 33 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-17 
2
34
5
6
7
8
9
 
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
se molhem. Quando lavar o motociclo, te-
nha cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem. 
PAU14782 
Ajuste da forquilha dianteira 
AVISO
 
PWA10180 
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade de 
manobra e perda de estabilidade. 
Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola
e parafusos ajustadores da força de amor-
tecimento.
PRECAUÇÃO
 
 PCA10101 
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites 
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola  
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira. 
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1
(a)(b)
✼✥✯✣✷✷✣ ✤✪ 	
 
 
Page 34 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-18 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
Força amortecedora 
1. Rode o parafuso ajustador em cada
perna da forquilha na direcção (a) até
se deslocar quase 1/2 volta sem en-
caixar.
2. Continue a rodar o parafuso ajustador
na direcção (a) até ouvir um estalido.
Trata-se do ponto de afinação mínimo.
3. Para aumentar a força de amorteci-
mento, continue a rodar o parafuso
ajustador na direcção (a). O terceiro
estalido após o ponto de afinação mí-
nimo é o ponto de afinação máximo.
Se o parafuso ajustador for rodado
ainda mais na direcção (a), mo-
ver-se-á meia volta antes de voltar ao
ponto de afinação mínimo.
NOTA
 
Certifique-se de que o parafuso ajustador é
rodado para um dos quatro pontos de afina- 
ção. 
1. Ponto de afinação normal
2. Ponto de afinação actual
3. Cavilha da tampa da forquilha dianteira 
Ponto de afinação da pré-carga da 
mola: 
Mínimo (suave):
8
Normal:
7
Máximo (dura):
1
2
31
7654321
8
 
1. Parafuso ajustador da força de 
amortecimento(a) 1
1
2
3 4 
Ponto de afinação do amortecimen-
to:  
Mínimo (suave):
1
Normal:
2
Máximo (dura):
4
✼✥✯✣✷✷✣ ✤✫ 	
 
 
Page 35 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-19 
2
34
5
6
7
8
9
 
PAU15032 
Ajuste do amortecedor  
Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola e bo-
tões ajustadores da força amortecedora de
recuo e de compressão.
PRECAUÇÃO
 
 PCA10101 
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites 
máximo ou mínimo.
Pré-carga da mola 
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção (a). Para reduzir apré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção (b). 
Força amortecedora de recuo 
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b).  
Força amortecedora de compressão  
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
 
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
(a) (b)3
1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
 
Ponto de afinação da pré-carga da 
mola: 
Mínimo (suave):
1
Normal:
5
Máximo (dura):
9 
1. Botão ajustador da força amortecedora 
de recuo1
(a)
(b)
 
Ponto de afinação do amortecimento 
de recuo:  
Mínimo (suave):
20 estalidos na direcção (b)*
Normal:
12 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura):
3 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente ro-
dado na direcção (a)  
1. Botão ajustador da força amortecedora 
de compressão
1
(a)
(b)
✼✥✯✣✷✷✣ ✤✬ 	
 
 
Page 36 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-20 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
to de compressão mais duro, rode o botão
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o botão ajustador na direc-
ção (b).
NOTA
 
Para obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo 
de fabrico.
AVISO
 
PWA10221 
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem. 
 
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro. 
 
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás. 
 
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento. 
 
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário 
Yamaha para qualquer serviço. 
PAU15140 
Prendedores da correia de 
bagagem  
Existem quatro prendedores da correia de
bagagem por baixo do assento do passa-
geiro, dois dos quais podem ser virados
para fora para um acesso mais fácil.  
Ponto de afinação do amortecimento 
de compressão: 
Mínimo (suave):
12 estalidos na direcção (b)*
Normal:
11 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente ro-
dado na direcção (a)  
1. Prendedor da correia de bagagem
1
✼✥✯✣✷✷✣ ✥✣ 	
 
 
Page 37 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-21 
2
34
5
6
7
8
9
 
PAU15303 
Descanso lateral  
O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.
NOTA
 
O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Consulte a página 3-21
para obter uma explicação sobre o sistema 
de corte do circuito de ignição.) 
AVISO
 
PWA10240 
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-cite a reparação do mesmo a um con- 
cessionário Yamaha. 
PAU44892 
Sistema de corte do circuito de 
ignição  
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções. 
 
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da. 
 
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo. 
 
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral é colocado para bai-
xo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
✼✥✯✣✷✷✣ ✥✤ 	
 
 
Page 38 of 98
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-22 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor 
    está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode não estar 
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até 
que seja inspeccionado por um concessionário 
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar 
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até 
que seja inspeccionado por um concessionário 
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar 
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário 
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um 
concessionário Yamaha que verifique o sistema 
antes de conduzir o veículo.
AVISO
  “    ”.
✼✥✯✣✷✷✣ ✥✥ 	
 
 
Page 39 of 98
 
4-1 
2
3
45
6
7
8
9
 
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO 
PAU15596 
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
 
PWA11151 
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos 
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.  
Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem. 
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível 
 
Ve r ifique o nível de combustível no respectivo depósito. 
 
Se necessário, reabasteça. 
 
Ve r ifique se o tubo de combustível apresenta fuga. 
 
Ve r ifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/
descarga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo.3-14, 3-15  
Óleo do motor 
 
Ve r ifique o nível de óleo no motor. 
 
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 
 
Ve r ifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-10  
Refrigerante 
 
Ve r ifique o nível de refrigerante no reservatório. 
 
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. 
 
Ve r ifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-13  
Tr a vão dianteiro 
 
Ve r ifique o funcionamento. 
 
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha 
que sangre o sistema hidráulico. 
 
Ve r ifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste. 
 
Se necessário, substitua-os. 
 
Ve r ifique o nível de líquido no reservatório. 
 
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível 
especificado. 
 
Ve r ifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23
✼✥✯✣✷✷✣ ✤ 	
 
 
Page 40 of 98
 
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO 
4-2 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
Tr a vão traseiro 
 
Ve r ifique o funcionamento. 
 
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha 
que sangre o sistema hidráulico. 
 
Ve r ifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste. 
 
Se necessário, substitua-os. 
 
Ve r ifique o nível de líquido no reservatório. 
 
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível 
especificado. 
 
Ve r ifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23, 6-24  
Embraiagem 
 
Ve r ifique o funcionamento. 
 
Se necessário, lubrifique o cabo. 
 
Ve r ifique a folga da alavanca. 
 
Se necessário, ajuste-a.6-21  
Punho do acelerador 
 
Certifique-se de que o funcionamento é suave. 
 
Ve r ifique a folga do cabo. 
 
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo 
e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-18, 6-28  
Cabos de controlo 
 
Certifique-se de que o funcionamento é suave. 
 
Se necessário, lubrifique-a.6-28  
Corrente de transmissão 
 
Ve r ifique a folga da corrente. 
 
Se necessário, ajuste-a. 
 
Ve r ifique o estado da corrente. 
 
Se necessário, lubrifique-a.6-25, 6-27  
Rodas e pneus 
 
Ve r ifique se apresentam danos. 
 
Ve r ifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento. 
 
Ve r ifique a pressão do ar. 
 
Se necessário, corrija.6-18, 6-21  
Pedais do travão e de 
mudança de velocidade 
 
Certifique-se de que o funcionamento é suave. 
 
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-28  
Alavancas do travão e da 
embraiagem 
 
Certifique-se de que o funcionamento é suave. 
 
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-29  
Descanso lateral 
 
Certifique-se de que o funcionamento é suave. 
 
Se necessário, lubrifique o pivô.6-29  
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
✼✥✯✣✷✷✣ ✥