ECU YAMAHA TENERE 700 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 15 of 108
Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
1
2
3
4
6
5
10
7
9
8
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-25)
2. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
3. Lata (página 6-11)
4. Fechadura do assento (página 3-21)
5. Botão ajustador da pré-carga da mola do amortecedor (página 3-25)
6. Pedal de mudança de velocidades (página 3-15)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
8. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12) 9. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
10.Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forqui-
lha dianteira (página 3-22)
UBEHP1P0.book Page 1 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 18 of 108
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU1097B
Sistema imobiliza dorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 3-5) Sobre as chaves
A chave de reconfiguração do código é uti-
lizada para registar códigos em cada uma
das chaves de série. Guarde a chave de re-
configuração do código num local seguro.
Use uma chave normal para as operações
diárias.
Quando for necessária uma substituição
ou reconfiguração de chaves, leve o veícu-
lo, a chave de reconfiguração do código e
quaisquer chaves normais que ainda exis-
tam a um concessionário Yamaha, para se-
rem reconfiguradas.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave de re-
configuração do cód igo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der ser utiliza
das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se tod as as chaves
tiverem si do per did as ou danificad as,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves d e-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto d e objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar d e forma descui dad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código (símbo- lo vermelho)
2. Chaves standard (pretas)
12
UBEHP1P0.book Page 1 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 39 of 108
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte do assento, conforme ilustra-
do, e depois coloque o assento na po-
sição original.
2. Instale as cavilhas com a chave sexta- vada.
3. Recoloque a chave sextavada no res- petivo suporte no assento do condu-
tor.
4. Instale o assento do passageiro.NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo.
PAU90940
Regulação dos feixes do farol
d ianteiroO feixe do farol dianteiro pode ser ajustado
para subir ou baixar a altura dos feixes do
farol dianteiro. Pode ser necessário regular
os feixes do farol dianteiro para aumentar a
visibilidade e para ajudar a evitar encande-
ar os outros condutores, ao transportar
mais ou menos carga que o habitual. Cum-
pra a legislação e as normas locais relativas
ao ajuste do farol dianteiro.
Caso seja necessário ajustar os faróis dian-
teiros, consulte um concessionário
Yamaha.
PAU45205
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas d a for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.A forquilha dianteira está equipada com
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e com parafusos ajustadores
da força amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Força amortece dora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
1. Prolongamento
2. Fenda1 2
UBEHP1P0.book Page 22 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 40 of 108
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica- ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
Força amorteced
ora de compressão
1. Puxe a tampa de borracha da perna
da forquilha dianteira para a remover.
2. Rode o parafuso ajustador na direção (a) para aumentar a força amortece-
dora de compressão. Rode o parafu-
so ajustador na direção (b) para
diminuir a força amortecedora de
compressão. Para afinar a força
amortecedora de compressão, rode o
ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na di-
reção (b). 3. Instale a tampa de borracha.
NOTA
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 31 estalido(s) na direção (b)
Normal: 17 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direção (b)
1
(b) (a)
1. Tampa de borracha1
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave): 22 estalido(s) na direção (b)
Normal: 11 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direção (b)1 (a)
(b)
UBEHP1P0.book Page 23 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 42 of 108
Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
PAUM4121
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
ajustador de pré-carga da mola e ajustado-
res da força amortecedora de recuo e de
compressão.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Rode o ajustador na direção (a) para au-
mentar a pré-carga da mola.
Rode o ajustador na direção (b) para dimi-
nuir a pré-carga da mola.
Para afinar a pré-carga da mola, rode o
ajustador na direção (b) até parar e, em se-
guida, conte os estalidos na direção (a).
NOTA Ao rodar o ajustador da pré-carga da
mola na direção (b), a posição de 0 es-
talidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da pré-carga da
mola na direção (a), este pode produ-
zir um estalido para além das especi- ficações indicadas; contudo, esses
ajustes são ineficazes e podem danifi-
car a suspensão.
Força amorteced
ora de recuo
Rode o ajustador na direção (a) para au-
mentar a força amortecedora de recuo.
Rode o ajustador na direção (b) para dimi-
nuir a força amortecedora de recuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
1. Botão ajustador da pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Unidade para ajuste:Clique
Mínimo (suave): 0
Normal:
10
Máximo (dura): 24
1
(b) (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
1
(b) (a)
UBEHP1P0.book Page 25 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 43 of 108
Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.Força amortece dora de compressão
Rode o ajustador na direção (a) para au-
mentar a força amortecedora de compres-
são.
Rode o ajustador na direção (b) para dimi-
nuir a força amortecedora de compressão. Para afinar a força amortecedora de com-
pressão, rode o ajustador na direção (a) até
parar e, em seguida, conte os estalidos na
direção (b).
NOTA
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes de manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano nos cilin dros pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Ponto
de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Unidade para ajuste: Clique
Mínimo (suave):
23
Normal: 13
Máximo (dura): 0
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Unidade para ajuste: Clique
Mínimo (suave):
18
Normal: 15
Máximo (dura): 0
1
(b) (a)
UBEHP1P0.book Page 26 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 54 of 108
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU16675
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to ( ), pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atingir
o fim do percurso e, finalmente, suba-o li-
geiramente.
PRECAUÇÃO
PCA10262
Quan do mu dar de veloci dad e, pres-
sione firmemente o pe dal de mu-
d ança de veloci dad es até sentir que
a mu dança foi engata da.
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o veículo
d urante longos perío dos de tempo
com o motor desliga do, nem rebo-
que o motociclo durante gran des
d istâncias. A transmissão é devi da-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação ina dequa da po derá danificar
a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mu dar de veloci dad e de mo do a
evitar danos no motor, na transmis-
são e no sistema de transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque de uma mu dança
d e v
eloci dad e força da.
PAU85370
Para arrancar e acelerar
1. Puxe a alavanca da embraiagem para desengatar a embraiagem.
2. Engrene a transmissão em primeira
velocidade. O indicador luminoso de
ponto morto deve apagar-se. 3. Abra o acelerador gradualmente e, si-
multaneamente, liberte lentamente a
alavanca da embraiagem.
4. Após o arranque, feche o acelerador e, simultaneamente, aperte rapida-
mente a alavanca da embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
PAU85380
Para desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. À medida que o veículo desacelera,
engrene uma mudança inferior.
3. Quando o motor está prestes a parar ou se funcionar irregularmente, aperte
a alavanca da embraiagem, use os
travões para abrandar o motociclo e
continue a mudar para uma velocida-
de inferior, conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
1. Posições de marcha
2. Pedal de mudança de velocidades
1 2 3 4 5
6
1 2
N
UBEHP1P0.book Page 3 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 74 of 108
Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata- mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA17960
É perigoso con duzir com pneus
gastos. Se a profund id ad e do piso
d o pneu alcançar o limite especifi-
cad o, contacte um concessionário
Yamaha e solicite a substituição
ime diata do pneu.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluind o os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomen dável remen dar uma
câmara de ar fura da. No entanto, se
não for possível evitar, remen de a
câmara de ar muito cui dad osamen-
te e substitua-a assim que possível
com um prod uto de alta quali dad e.
Pressão
de ar d os pneus a frio:
1 pessoa: Dianteiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro:220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Traseiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Con dução fora da estra da:
Dianteiro: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
T
raseiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Carga máxima: Ve í c u l o :
190 kg (419 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12
Profun did ad e mínima do piso d o
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UBEHP1P0.book Page 19 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM
Page 103 of 108
Informações para o consumidor
9-2
9
A etiqueta do modelo está colocada no
chassis por baixo do assento do passagei-
ro. (Consulte a página 3-21.) Registe a in-
formação constante nesta etiqueta no
espaço providenciado para esse efeito
neste manual. Esta informação será neces-
sária para encomendar peças sobresselen-
tes a um concessionário Yamaha.
PAU69910
Conector de diagnósticoO conector de diagnóstico encontra-se no
sítio ilustrado.
PAU85300
Registo de dad os do veículoA ECU deste modelo armazena certos da-
dos do veículo com o objetivo de auxiliar no
diagnóstico de avarias, para fins de pesqui-
sa, análise estatística e desenvolvimento.
Apesar dos sensores e dos dados regista-
dos variarem consoante o modelo, os prin-
cipais dados recolhidos são:
Dados sobre o estado do veículo e o
desempenho do motor
Dados sobre a injeção de combustível
e relativos às emissões
Estes dados apenas serão transferidos
quando uma ferramenta de diagnóstico es-
pecial da Yamaha for ligada ao veículo, por
exemplo, ao realizar verificações ou proce-
dimentos de manutenção.
Os dados do veículo carregados serão tra-
tados em conformidade com a Política de
Privacidade a seguir.
Política de Privaci dad e
A Yamaha não divulgará estes dados a ter-
ceiros, exceto nos seguintes casos. Além
disso, a Yamaha poderá fornecer os dados
a uma empresa contratada, para outsour-
cing de serviços relacionados com o trata-
mento dos dados do veículo. Mesmo
1. Conector de diagnóstico
1
https://www.yamaha-motor.eu/pt/
pt/privacy/privacy-policy/
UBEHP1P0.book Page 2 Wednesday, September 22, 2021 8:57 AM