YAMAHA TENERE 700 RALLY EDITION 2022 Notices Demploi (in French)

Page 71 of 108

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAUM4270
Remplacement de l’élément d u
filtre à air et nettoyage du tube de
vi dangeL’élément du filtre à air doit être remplacé
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens périodiques. Remplacer plus
fréquemment l’élément du filtre à air lors-
que le véhicule est souvent utilisé dans des
zones poussiéreuses ou humides. Il faut
également contrôler fréquemment le tube
de vidange du boîtier de filtre à air et le net-
toyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément d u filtre à
air
1. Déposer la selle. (Voir page 3-21.)
2. Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis, re-
tirer la vis de l’élément du filtre à air,
puis déposer ce dernier.
3. Contrôler l’état et la propreté du filtreà air et le remplacer si nécessaire.
ATTENTION
FCA21220
L’élément du filtre à air doit être
remplacé aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens
pério diques.
 Il convient de remplacer plus fré-
quemment l’élément du filtre à air si
le véhicule est souvent utilisé dans
d es zones poussiéreuses ou hu-
mi des.
 Le filtre à air ne peut pas être net-
toyé par soufflage à l’air comprimé.
Il doit être remplacé.4. Insérer l’élément du filtre à air dans
son boîtier, puis le fixer au moyen de
la vis. ATTENTION : S’assurer que
l’élément du filtre à air est correcte-
ment logé dans le boîtier de filtre à
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
1. Vis
2. Élément du filtre à air
1
212
1. Élément du filtre à air
1
UBEHFBF0.book Page 17 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 72 of 108

Entretien périodique et réglage
6-18
6
air. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d ’avoir remonté l’élé-
ment du filtre à air. Une usure ex-
cessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylin dres pourrait en résul-
ter.
[FCA10482]
5. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6. Monter la selle.
Nettoyage du tube d e vidange du boîtier
d e filtre à air
1. Déposer le tube de vidange du boîtier de filtre à air situé sous le boîtier de
filtre à air.
2. Déposer la durite, la nettoyer, puis la remettre à sa place.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gazMesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupapeLes soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.N.B.Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1. Garde de la poignée des gazGar de de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
UBEHFBF0.book Page 18 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 73 of 108

Entretien périodique et réglage
6-19
6
FAUM4220
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte de contrôle.
 Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Pression d
e gonflage à froi d:
1 personne :
Avant : 220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 personnes : Avant :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Con duite tout-terrain :
Avant : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Charge maximale :
Véh ic ul e :190 kg (419 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12
UBEHFBF0.book Page 19 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 74 of 108

Entretien périodique et réglage
6-20
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA17960
 Il est d angereux de rouler avec des
pneus usés. Si la profon deur des
sculptures du pneu atteint la limite
spécifiée, faire remplacer immé dia-
tement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
 Le remplacement de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sè de les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
 La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
comman dée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus gran d soin, puis la remplacer
le plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité. 
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
d e la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
d e route et éviter les acci dents.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle. Pneu avant :
Taille :
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Indice de vitesse : 240 km/h (149 mph)
Fabricant/modèle : PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Pneu arrière : Taille :150/70 R18 M/C 70V M+S
Indice de vitesse : 240 km/h (149 mph)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
Pneu en option Pneu avant :
Taille :90/90 – 21 M/C 54R M+S
Indice de vitesse :
170 km/h (105 mph)
Fabricant/modèle : MICHELIN/ANAKEE WILD
Pneu arrière : Taille :150/70 R18 M/C 70R M+S
Indice de vitesse : 170 km/h (105 mph)
Fabricant/modèle :
MICHELIN/ANAKEE WILD
UBEHFBF0.book Page 20 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 75 of 108

Entretien périodique et réglage
6-21
6
Le pneu en option répertorié est conçu
pour un usage plus tout-terrain que le pneu
d’origine et l’indice de vitesse maximal est
différent de celui du pneu d’origine.
AVERTISSEMENT
FWAM1060
Ne jamais dépasser l’in dice de vitesse
maximal du pneu. Dans le cas contraire,
le pneu risque d ’être endommagé à une
vitesse élevée et cela pourrait entraîner
un acci dent.
FAU21945
Roues à rayonsPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants.
 Vérifier l’absence de fissures, défor-
mations et autres dommages sur cha-
que roue. En présence de dommage,
faire inspecter la roue par le conces-
sionnaire Yamaha le plus proche. Ne
pas essayer de réparer ou de redres-
ser une roue pliée ou endommagée.
 Vérifier que les rayons ne sont pas
desserrés. En présence de rayons
desserrés, faire régler la roue par le
concessionnaire Yamaha le plus pro-
che. Des rayons mal serrés peuvent
entraîner un désalignement des roues.
 Faire équilibrer la roue après le rem-
placement du pneu ou de la chambre
à air. Une roue mal équilibrée se tra-
duit par une mauvaise tenue de route
et réduit la durée de service du pneu.
AVERTISSEMENT
FWA10611
Les roues de ce mo dèle ne sont pas
conçues pour des pneus sans chambre
à air (“Tubeless”). Ne pas monter des
pneus sans chambre à air sur ce mo-
d èle.
FAU33893
Réglage de la gar de du levier
d ’embrayageMesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner le boulon de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, to urner le boulon de ré-
glage dans le sens (b).1. Vis de réglage de la garde du levier d’em- brayage
2. Garde du levier d’embrayage
Gar de du levier d ’embrayage :
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
1 (a)
(b)
2
UBEHFBF0.book Page 21 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 76 of 108

Entretien périodique et réglage
6-22
6
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :1. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant le boulon de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
FAU37914
Contrôle de la gar de du levier de
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation d e mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air dans le circuit d e freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d ’air
d ans le circuit hy draulique ré duit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un acci dent.
FAU36505
Contacteurs de feu stopLe feu stop doit s’allumer juste avant que le
freinage ait lieu. Le feu stop est activé par
des contacteurs raccordés au levier de
frein et à la pédale de frein. Les contacteurs
de feu stop étant des composants du sys-
tème d’antiblocage des roues, ils ne doi-
vent être réparés que par un concession-
naire Yamaha.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
2 (b)
(a)
1
1. Garde nulle au levier de frein
1
UBEHFBF0.book Page 22 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 77 of 108

Entretien périodique et réglage
6-23
6
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU22434
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU46292
Plaquettes
de frein arrière
Sur chaque plaquette de frein arrière fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point qu’une rainure d’in-
dication d’usure devient presque visible,
faire remplacer la paire de plaquettes par
un concessionnaire Yamaha.
FAU40262
Contrôle du niveau d u liquide de
freinAvant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein
1
1. Repère de niveau minimum
1
UBEHFBF0.book Page 23 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 78 of 108

Entretien périodique et réglage
6-24
6
Frein arrière
AVERTISSEMENT
FWA16011
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Pren dre
les précautions suivantes :
 Un niveau d u liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d ’air dans le circuit d e
freinage, ce qui ré duirait l’efficacité
d es freins.
 Nettoyer le bouchon d e remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liqui de de frein DOT
4 provenant d’un bi don neuf. 
Utiliser uniquement le liqui de de
frein spécifié, sous peine de risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
 Toujours faire l’appoint avec un li-
qui de de frein du même type que
celui qui se trouve d ans le circuit.
L’ajout d’un liqui de de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
 Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni des poussières dans le ré-
servoir de liqui de de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’
ébulli-
tion du liqui de et risque d e provo-
quer un bouchon de vapeur ou “va-
por lock” ; la crasse risque
d ’obstruer les valves du système
hy draulique ABS.
ATTENTION
FCA17641
Le liqui de de frein risque d’en dommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liqui de renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
1. Repère de niveau minimumLiqui
de de frein spécifié :
DOT 4
1
UBEHFBF0.book Page 24 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 79 of 108

Entretien périodique et réglage
6-25
6
FAU22734
Changement du liqui de de freinFaire remplacer le liquide de frein tous les 2
ans par un concessionnaire Yamaha. Faire
également remplacer les joints de maître-
cylindre et d’étrier de frein, ainsi que les du-
rites de frein aux fréquences indiquées ci-
dessous ou plus tôt si elles sont endomma-
gées ou qu’elles fuient.  Joints de frein : tous les 2 ans
 Durites de frein : tous les 4 ans
FAU22762
Tension de la chaîne de trans-
missionContrôler et, si nécessaire, régler la tension
de la chaîne de transmission avant chaque
départ.
FAU60046
Contrôle de la tension d e la chaîne de
transmission 1. Dresser la moto sur sa béquille laté- rale.N.B.Le contrôle et le réglage de la tension de la
chaîne de transmission doit se faire sans
charge aucune sur la moto.2. Engager le point mort.
3. Appuyer sur la chaîne de transmis-
sion, sous l’extrémité de la protection
de chaîne de transmission.
4. Mesurer la distance A entre la protec- tion de chaîne de transmission et le
centre de la chaîne comme illustré. 5. Si la distance A n’est pas conforme
aux caractéristiques, la corriger
comme suit. ATTENTION : Une
chaîne mal ten due impose d es ef-
forts excessifs au moteur et à
d ’autres pièces essentielles, et ris-
que de sauter ou de casser. Si la
d istance A est supérieure à
55.0 mm (2.24 in), la chaîne peut en-
d ommager le ca dre, le bras oscil-
lant et d ’autres pièces. Pour l’éviter,
il convient donc de maintenir la ten-
sion de la chaîne d ans les limites
spécifiées.
[FCA23070]
1. Patin de chaîne de transmission
2. Distance A
Distance A : 43.0–48.0 mm (1.69–1.89 in)
1
A
UBEHFBF0.book Page 25 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page 80 of 108

Entretien périodique et réglage
6-26
6
FAU59921
Réglage de la tension d e la chaîne de
transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha
avant de régler la tension de la chaîne de
transmission. 1. Desserrer le contre-écrou à chaque extrémité du bras oscillant, puis des-
serrer l’écrou d’axe.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner l’écrou de réglage à chaque
extrémité du bras oscillant dans le
sens (a). Pour détendre la chaîne,
tourner les écrous de réglage dans le
sens (b), puis pousser la roue arrière
vers l’avant.
N.B.Se servir des repères d’alignement figurant
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux excentriques de réglage de
la chaîne de transmission de façon iden-
tique, et donc , de permettre un alignement
de roue correct.
3. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer lescontre-écrous aux couples de serrage
spécifiés.
4. S’assurer que les excentriques de ré- glage de la tension de chaîne de
transmission sont réglés de la même
façon, que la tension de chaîne de
transmission est correcte, et que la
chaîne se déplace sans accroc.
1. Contre-écrou
2. Écrou d’axe
2
1
1. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
1
(b)
(a)
1. Tendeur de chaîne de transmission
2. Indicateur de position
3. Repères d’alignementCouples de serrage :
Écrou d’axe : 105 N·m (10.5 kgf·m, 77 lb·ft)
Contre-écrou : 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
2
3
1
UBEHFBF0.book Page 26 Friday, October 15, 2021 9:39 AM

Page:   < prev 1-10 ... 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 110 next >