YAMAHA TMAX 2004 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 11 of 94
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam pre-
judicar o desempenho da sua
scooter. Inspeccione cuidadosa-
mente o acessório antes de o utili-
zar, para se certificar de que este
não vai, de modo algum, afectar a
visibilidade para a estrada ou a vi-
sibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso
da direcção ou o funcionamento
dos controlos, nem ocultar luzes
ou reflectores.
Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabili-
dade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alterações
aerodinâmicas. Se forem colo-
cados acessórios na área do
guiador ou da forquilha diantei-
ra, estes devem reduzidos ao
número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-mente a estabilidade da scoo-
ter devido aos efeitos
aerodinâmicos. O vento pode
fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instá-
vel em zonas com ventos
cruzados. Estes acessórios
também podem causar instabi-
lidade ao ultrapassar ou ao ser
ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
Alguns acessórios podem des-
locar o condutor da sua posição
normal de condução. Esta posi-
ção inapropriada limita a liber-
dade de movimentos do
condutor e pode limitar a capaci-
dade de controlo, pelo que tais
acessórios não são recomenda-
dos.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem a
capacidade do sistema eléctrico
da scooter pode ocorrer uma falha
eléctrica, a qual pode causar umaperda perigosa de potência das lu-
zes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
Desligue sempre o motor quan-
do estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no sis-
tema de escape quando estiver
a reabastecer.
Nunca reabasteça enquanto es-
tiver a fumar ou na proximidade
de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do es-
cape são tóxicos e podem causar
a perda de consciência e a morte
num curto espaço de tempo. A
scooter só deve ser colocada em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
Page 12 of 94
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
da scooter, desligue o motor e re-
tire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar a scooter,
tenha em atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar a scooter num
local onde não exista probabili-
dade de os peões ou as crian-
ças tocarem nestas peças
quentes.
Não estacione a scooter num
declive ou num piso macio, caso
contrário pode tombar.
Não estacione a scooter perto
de uma fonte inflamável (por
ex.: um calefactor de querose-
ne, ou junto de uma chama des-
protegida), caso contrário pode
incendiar-se.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar ga-
solina para os olhos, consulte ime-
diatamente um médico. Se saltar
gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente aárea afectada com sabão e água e
mude de roupa.
PAU10370
Outras recomendações para
uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar cla-
ramente qualquer mudança de di-
recção.
A travagem pode ser extrema-
mente difícil num piso molhado.
Evite travagens bruscas, uma vez
que a scooter poderá derrapar.
Accione lentamente os travões ao
parar numa superfície molhada.
Reduza a velocidade ao aproxi-
mar-se de uma curva ou viragem.
Depois de ter concluído a curva,
acelere lentamente.
Tenha cuidado ao passar por car-
ros estacionados. Um condutor
poderá não o ver e abrir a porta à
sua passagem.
As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metálicas
em obras na estrada e as tampas
de saneamento tornam-se extre-
mamente escorregadias quando
estão molhadas. Abrande e passe
com cuidado. Mantenha a scooter
Page 13 of 94
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-6
1
na vertical, caso contrário poderá
perder a estabilidade em cima de-
la.
O revestimento do travão pode
molhar-se durante a lavagem da
scooter. Depois de lavar a scooter,
verifique os travões antes de con-
duzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas,
calças (afuniladas à volta da barri-
ga da perna e do tornozelo para
que não esvoacem) e um casaco
de cor viva.
Não transporte demasiada baga-
gem na scooter. Uma scooter com
excesso de carga é instável.
Page 14 of 94
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
1
2
3
4
9
8
7
6
5
10
1. Tampa do depósito de combustível (página 3-13)
2. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-17)
3. Suporte de capacete (página 3-17)
4. Barra de manobra (página 5-2)
5. Tampa de enchimento de óleo da corrente de transmissão
(página 6-15)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
7. Elemento do filtro de ar da correia em V (esquerdo)8. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
9. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
10. Cartucho do filtro de óleo (página 6-12)
Page 15 of 94
DESCRIÇÃO
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10420
Vista direita
1
3
4
5
6
9
8
7
10
112
1. Bateria (página 6-30)
2. Fusíveis (página 6-32)
3. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
4. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-17)
5. Pára-vento
6. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
7. Radiador
8. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-16)9. Elemento do filtro de ar da correia em V (direito)
10. Descanso central (página 6-28)
11. Apoio de pé do passageiro
Page 16 of 94
DESCRIÇÃO
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU10430
Controlos e instrumentos
5
4
2
3
6
7
8
1
109
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-12)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-10)
3. Alavanca do travão de estacionamento (página 3-12)
4. Velocímetro (página 3-4)
5. Visor multifuncional (página 3-5)
6. Taquímetro (página 3-5)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-10)
8. Alavanca do travão dianteiro (página 3-11)9. Punho do acelerador (página 6-20)
10. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
Page 17 of 94
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
2
34
5
6
7
8
9
PAU10972
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um
sistema imobilizador para evitar o rou-
bo através da reconfiguração de có-
digos nas chave normais. Este sistema
é composto pelo seguinte:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um
arco preto) que podem ser reconfi-
guradas com novos códigos
um transmissor-receptor (instala-
do na chave de reconfiguração do
código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (unidade de controlo
electrónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a
pagina 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utiliza-
da para registar códigos em cada uma
das chaves de série. Dado que a re-
configuração é um processo difícil, leve
o veículo, bem como as três chaves, a
um concessionário Yamaha, para que
aí sejam reconfiguradas. Não use a
chave com o arco vermelho para con-
duzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigu-
ração das chaves de série. Use sem-
pre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11820
NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTACTE IMEDIATAMENTE
O SEU CONCESSIONÁRIO
CASO A TENHA PERDIDO! Se
perder esta chave, ser-lhe-á im-possível configurar novos có-
digos nas chaves normais.
Poderá continuar a utilizar as
chaves normais para colocar o
veículo em funcionamento. No
entanto, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja,
se for feita uma nova chave nor-
mal ou perder todas as chaves)
terá de substituir todo o sistema
imobilizador. Por conseguinte,
recomendamos vivamente que
utilize uma das chaves normais
e mantenha a chave de reconfi-
guração do código num local
seguro.
Não mergulhe as chaves em
água.
Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele-
vadas.
Não coloque as chaves próximo
de ímans (incluindo produtos
como altifalantes, etc., mas sem
se limitar a estes).
Não coloque objectos pesados
1. Chave de reconfiguração do código (ver-
melha)
2. Chaves standard (pretas)
Page 18 of 94
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9sobre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de
polimento nem altere a forma
das chaves.
Não desmonte a parte plástica
das chaves.
Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros
sistemas imobilizadores afasta-
das da chave de reconfiguração
do código deste veículo.
Mantenha chaves de outros sis-
temas imobilizadores afastadas
do interruptor principal uma vez
que podem provocar interferên-
cia de sinais.
PAU10471
Interruptor principal/bloqueio
da direcção
O interruptor principal/bloqueio da di-
recção controla os sistemas de ignição
e iluminação, e é utilizado para bloque-
ar a direcção.
NOTA:
Certifique-se de que utiliza a chave
normal (preta) para a condução normal
do veículo. Para minimizar o risco de
perder a chave de reconfiguração do
código (vermelha), mantenha-a num
local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU10560
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são ali-mentados, as luzes dos contadores, do
farolim traseiro, da chapa de matrícula
e dos mínimos acendem-se, e o motor
pode ser colocado em funcionamento.
A chave não pode ser retirada.
NOTA:
O farol dianteiro acende-se automati-
camente quando o motor é colocado
em funcionamento e permanece aceso
até a chave ser rodada para “OFF” ou
o descanso lateral é deslocado para
baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os
sistemas eléctricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente
para a esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”,
empurre-a para dentro e rode-a
para “LOCK”.
Page 19 of 94
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a
para “OFF”.
AVISO
PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o veículo em movi-
mento, caso contrário os sistemas
eléctricos serão desactivados, o
que poderá resultar na perda de
controlo ou num acidente. Assegu-
re-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF”
ou “LOCK”.
PAU33490
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins
traseiros e os mínimos estão ligados. A
luz de perigo e as luzes de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes
da chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO:
PCA11020
Não utilize a posição de estaciona-
mento durante um longo período de
tempo, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU11001
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança
de direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é ac-
cionado para a esquerda ou para a di-
reita.
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso do sistema imobiliza-
dor “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
12
34
Page 20 of 94
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol diantei-
ro.
PAU11480
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se
quando um circuito eléctrico de super-
visão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o sistema de auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertên-
cia pode ser verificado rodando a cha-
ve para “ON”. Se a luz de advertência
não se acender durante alguns segun-
dos e depois apagar-se, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
PAU26871
Indicador luminoso do sistema imo-
bilizador “”
O circuito eléctrico do indicador lumino-
so pode ser verificado rodando a chavepara “ON”.
Se o indicador luminoso não se acen-
der durante alguns segundos e depois
se apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co.
Depois da chave ser rodada para
“OFF” e terem passado 30 segundos, o
indicador luminoso ficará intermitente
indicando que o sistema imobilizador
está activado. Passadas 24 horas, o in-
dicador luminoso pára de piscar, mas o
sistema imobilizador continua activado.
NOTA:
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diag-
nóstico para o sistema imobilizador. Se
o sistema imobilizador apresentar uma
avaria, o indicador começará a piscar e
o visor multifuncional exibirá um código
de erro quando a chave for rodada
para “ON”. (Consulte a secção “Dispo-
sitivo de auto-diagnóstico” na página
3-5 para obter detalhes.)
PAU11601
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o indicador do velocímetro avan-
çará rapidamente pela gama de veloci-
dades e regressará a zero, a fim de
testar o circuito eléctrico.
1. Velocímetro
1