YAMAHA TMAX 2004 Manuale duso (in Italian)

Page 21 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
2
34
5
6
7
8
9

HAU11872
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma
di potenza ideale.
Quando la chiave viene portata su
“ON”, la lancetta del contagiri percorre
per una volta l’intera gamma di giri/min
e poi ritorna a zero giri/min per provare
il circuito elettrico.
ATTENZIONE:

HCA10031
Non far funzionare il motore quando
il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8250 giri/min e oltre
HAU33512
Display multifunzione
AVVERTENZA

HWA12311
Ricordarsi di arrestare il veicolo pri-
ma di eseguire qualsiasi modifica
delle impostazioni del display multi-
funzione.
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
12

1. Orologio
2. Termometro del liquido refrigerante
3. Indicatore livello carburante
4. Contachilometri/contachilometri parziali
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto di azzeramento “RESET”
1
2
3
4
5
6

Page 22 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Il display multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:


un indicatore livello carburante

un termometro del liquido refrige-
rante

un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale per-
corsa)

due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento)

Un contachilometri parziale della
riserva carburante (che indica la
distanza percorsa da quando il
segmento inferiore dell’indicatore
livello carburante e il simbolo di av-
vertimento del livello carburante
avevano iniziato a lampeggiare)

un sistema di autodiagnosi

un orologio

un indicatore di cambio olio

un indicatore di cambio cinghia tra-
pezoidale
NOTA:


Ricordarsi di girare la chiave su
“ON” prima di utilizzare i pulsanti
“SELECT” e “RESET”.

Quando si gira la chiave su “ON”,
tutti i segmenti del display multi-
funzione appariranno uno dopo
l’altro e poi spariranno, per provare
il circuito elettrico.
Modalità contachilometri totalizza-
tore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul di-
splay si alternano le modalità di conta-
chilometri totalizzatore “ODO” e dicontachilometri parziali “TRIP” nel se-
guente ordine:
ODO

TRIP (sopra)

TRIP (sotto)

ODO
Quando nel serbatoio carburante resta-
no circa 2.8 L (0.74 US gal) (0.62
Imp.gal) di carburante, il segmento in-
feriore dell’indicatore livello carburante
ed il simbolo di avvertimento del livello
carburante inizieranno a lampeggiare,
ed il display passerà automaticamente
alla modalità del contachilometri par-
ziale della riserva carburante “TRIP F”
ed inizierà a contare la distanza percor-
sa da quel punto. In tal caso, premendo
il tasto “SELECT” sul display si alterne-
ranno le varie modalità di contachilo-
metri parziali e totalizzatore nel
seguente ordine:
TRIP F

TRIP (sopra)

TRIP (sotto)

ODO

TRIP F

1. Indicatore di sostituzione della cinghia
trapezoidale “V-BELT”
2. Simbolo di avvertimento del livello carbu-
rante “ ”
3. Simbolo della temperatura del liquido refri-
gerante “ ”
4. Indicatore di cambio olio “OIL”
12
4
3

Page 23 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
2
34
5
6
7
8
9
Per azzerare un contachilometri parzia-
le, selezionarlo premendo il tasto “SE-
LECT” e poi premere il tasto “RESET”
per almeno un secondo. Se non si az-
zera manualmente il contachilometri
parziale della riserva carburante, esso
si azzererà automaticamente e il di-
splay tornerà alla modalità precedente
dopo il rifornimento e una percorrenza
di 5 km (3 mi).
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di li-
vello carburante indica la quantità di
carburante nel serbatoio. Man mano
che il livello del carburante scende, i
segmenti sul display spariscono versola lettera “E” (vuoto). Quando il livello
carburante raggiunge il segmento infe-
riore vicino a “E”, il simbolo del livello
carburante ed il segmento inferiore
lampeggeranno. Effettuare il riforni-
mento appena possibile.
Termometro del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il
termometro del liquido refrigerante indi-
ca la temperatura del liquido refrigeran-
te. La temperatura del liquido
refrigerante varia a seconda delle va-
riazioni climatiche e del carico del mo-
tore. Se il segmento superiore ed il
simbolo della temperatura del liquido
refrigerante lampeggiano, arrestare il
veicolo e lasciare raffreddare il motore.
(Vedere pagina 6-36.)
ATTENZIONE:

HCA10020
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
Indicatore di cambio olio “OIL”
Questo indicatore lampeggia dopo i pri-
mi 1000 km (600 mi), poi a 5000 km
(3000 mi) e successivamente ogni
5000 km (3000 mi) per indicare la ne-
cessità di cambiare l’olio motore.
Dopo aver cambiato l’olio motore, re-
settare l’indicatore di cambio olio. (Ve-
dere pagina 6-12.)
Se si cambia l’olio motore prima che si
sia acceso l’indicatore di cambio olio
(per es., prima di raggiungere l’interval-
lo di cambio olio periodico), dopo il
1. Contachilometri riserva
1

Page 24 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
cambio dell’olio bisogna azzerare l’indi-
catore, se si vuole che indichi al mo-
mento giusto il prossimo cambio
periodico dell’olio. (Vedere
pagina 6-12.)
Si può controllare il circuito elettrico
dell’indicatore mediante la seguente
procedura.
1. Mettere l’interruttore di arresto mo-
tore su “ ” e girare la chiave su
“ON”.
2. Controllare che la spia si accenda
per pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore non si accende,
fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
NOTA:
L’indicatore di cambio olio può lampeg-
giare mentre si accelera il motore con
lo scooter sul suo cavalletto centrale,

ma questo non indica una disfunzione.
Indicatore di sostituzione della cin-
ghia trapezoidale “V-BELT”
Questo indicatore lampeggia ogni
20000 km (12000 mi) quando occorre
sostituire la cinghia trapezoidale.Si può controllare il circuito elettrico
dell’indicatore mediante la seguente
procedura.
1. Girare la chiave su “ON” e verifica-
re che l’interruttore di arresto mo-
tore sia su “ ”.
2. Se l’indicatore non si accende,
fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
sistema di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il di-
splay multifunzione indicherà un codice
di errore a due cifre (per es., 12, 13,
14).
Se il display multifunzione indica un co-
dice di errore del genere, annotarlo e
poi fare controllare il veicolo da un con-
cessionario Yamaha.
ATTENZIONE:

HCA11790
Se il display multifunzione indica un
codice di errore, far controllare il ve-
icolo al più presto possibile per evi-
tare danneggiamenti del motore.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il si-
stema immobilizzatore.
Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema
immobilizzatore è difettoso, la spia del
sistema immobilizzatore lampeggia, e
poi il display multifunzione indica un co-
dice di errore a due cifre (per es., 51,
52, 53) quando la chiave è girata su
“ON”.
NOTA:
Se il display multifunzione indica il codi-
ce di errore 52, questo potrebbe essere
provocato da un’interferenza del tran-
sponder. Se appare questo errore, pro-

vare a fare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per av-
viare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi
del sistema immobilizzatore vicino
all’interruttore di accensione, e non te-
nere più di una chiave dell’immobilizza-
tore sullo stesso anello portachiavi! Le

Page 25 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
2
34
5
6
7
8
9
chiavi del sistema immobilizzatore pos-
sono provocare interferenze nei segna-
li che a loro volta possono impedire

l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo
e provare ad accendere il motore
con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi stan-
dard non avviano il motore, portare
il veicolo, la chiave di ricodifica e le
due chiavi standard da un conces-
sionario Yamaha per fare ricodifi-
care le chiavi standard.
Se il display multifunzione indica codici
di errore, annotare il numero del codice
e poi fare controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i
tasti “SELECT” e “RESET” per al-
meno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto “RE-
SET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” e le ci-fre dei minuti inizieranno a lam-
peggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per re-
golare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi ri-
lasciarlo per avviare l’orologio.

HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto da
un concessionario Yamaha. Contattare
un concessionario Yamaha per mag-
giori informazioni.

Page 26 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9

HAU12342
Interruttori sul manubrio
SinistraDestra
HAU12360
Interruttore di segnalazione luce ab-
bagliante “PASS”
Premere questo interruttore per far
lampeggiare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “ ”
per la luce abbagliante e su “ ” per la
luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore degli indicatori di dire-
zione “/”
Spostare questo interruttore verso “ ”
per segnalare una curva a destra. Spo-
stare questo interruttore verso “ ” per
segnalare una curva a sinistra. Una vol-
ta rilasciato, l’interruttore ritorna in posi-
zione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in po-
sizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azio-
nare l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore
“/”
Mettere questo interruttore su “ ” pri-
ma di accendere il motore. Porre que-
sto interruttore su “ ” per spegnere il
motore in caso di emergenza, come
per esempio se il veicolo si ribalta o se
il cavo dell’acceleratore è bloccato.
1. Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante “ ”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “ / ”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“ / ”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
12
3
4

1. Interruttore di arresto motore “ / ”
2. Interruttore luci d’emergenza “ ”
3. Interruttore di avviamento “ ”123

Page 27 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
2
34
5
6
7
8
9

HAU12720
Interruttore di avviamento “”
Con il cavalletto laterale alzato, preme-
re questo interruttore azionando il freno
anteriore o posteriore per mettere in ro-
tazione il motore con il motorino di av-
viamento.
ATTENZIONE:

HCA10050
Prima di accendere il motore, vedere
pagina 5-1 per le istruzioni di avvia-
mento.
HAU12731
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o
“ ”, usare questo interruttore per ac-
cendere le luci di emergenza (lampeg-
gio simultaneo di tutti gli indicatori di
direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate
in caso di emergenza o per avvisare gli
altri utenti della strada dell’arresto del
vostro veicolo in zone di traffico perico-
loso.
ATTENZIONE:

HCA10060
Non utilizzare a lungo le luci di emer-genza, per evitare di scaricare la bat-
teria.
HAU12900
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla
manopola a destra del manubrio. Per
azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
1. Leva del freno anteriore
1

Page 28 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

HAU12950
Leva del freno posteriore
La leva del freno posteriore si trova sul-
la manopola a sinistra del manubrio.
Per azionare il freno posteriore, tirare la
leva verso la manopola.
HAU12961
Freno di stazionamento
Questo veicolo è equipaggiato con un
freno di stazionamento che blocca la
ruota posteriore quando il veicolo è in
sosta.
Per bloccare il freno di staziona-
mento
Spingere la leva del freno di staziona-
mento verso sinistra fino a quando non
si innesta in posizione.
Per sbloccare il freno di staziona-
mento
Riportare, spingendola, la leva del fre-
no di stazionamento nella sua posizio-
ne originaria.
NOTA:
Accertarsi che la ruota posteriore non si
muova quando il freno di stazionamen-

to è attivo.
AVVERTENZA

HWA12360
Non spingere mai la leva del freno di
stazionamento verso sinistra men-
tre lo scooter è in movimento: si po-
trebbe perdere il controllo del mezzo
o causare un incidente. Assicurarsi
che lo scooter sia ben fermo prima
di spingere la leva del freno di sta-
zionamento verso sinistra.
1. Leva del freno posteriore
1

1. Leva del freno di stazionamento
1

Page 29 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
2
34
5
6
7
8
9

HAU13171
Tappo del serbatoio del
carburante
Per togliere il tappo del serbatoio
del carburante
1. Aprire il coperchio tirando in alto la
leva.
2. Inserire la chiave nella serratura e
girarla in senso orario. La serratu-
ra si apre e si può togliere il tappo
del serbatoio del carburante.
Per installare il tappo del serbatoio
del carburante
1. Allineare i riferimenti di allinea-
mento, inserire il tappo del serba-
toio nell’apertura del serbatoio e
poi premere il tappo verso il basso.
2. Riportare la chiave nella sua posi-
zione originaria girandola in senso
antiorario, e poi sfilarla.
3. Chiudere il coperchio.
AVVERTENZA

HWA11260
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia installato corret-
tamente e bloccato in posizione pri-
ma di utilizzare lo scooter.
HAU13210
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga
una quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante
fino al fondo del bocchettone, come il-
lustrato nella figura.
AVVERTENZA

HWA10880

Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburan-
te potrebbe traboccare quando
si riscalda e si espande.

Evitare di versare carburante
1. Coperchio
1

1. Riferimenti di accoppiamento
1

1. Tubo di rifornimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
2
1

Page 30 of 92


FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9

sul motore caldo.
ATTENZIONE:

HCA10070
Pulire subito con uno straccio puli-
to, asciutto e soffice l’eventuale car-
burante versato, in quanto può
deteriorare le superfici verniciate o
di plastica.
HAU33520
ATTENZIONE:

HCA11400
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. L’utilizzo di benzina con piombo
provocherebbe danneggiamenti
gravi sia alle parti interne del moto-
re, come le valvole ed i segmenti, sia
all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato pro-gettato per l’utilizzo di benzina normale
senza piombo con un numero di ottano
controllato di 91 o più. Se il motore bat-
te in testa, usare benzina di una marca
diversa o benzina super senza piombo.
L’uso della benzina senza piombo pro-
lunga la durata delle candele e riduce i
costi di manutenzione.
HAU13440
Convertitore catalitico
Questo veicolo è dotato di un converti-
tore catalitico nella marmitta.
AVVERTENZA

HWA10860
L’impianto dello scarico scotta dopo
il funzionamento del mezzo. Verifi-
care che l’impianto dello scarico si
sia raffreddato prima di eseguire la-
vori di manutenzione su di esso.
ATTENZIONE:

HCA10700
Si devono rispettare le seguenti pre-
cauzioni di sicurezza per prevenire il
rischio di incendi o di altri danneg-
giamenti:

Usare soltanto benzina senza
piombo. L’utilizzo di benzina
con piombo provocherebbe
danni irreparabili al convertitore
catalitico.

Non parcheggiare mai il veicolo
vicino a possibili rischi di incen-
dio, come erba o altri materiali
facilmente combustibili.

Non far girare il motore troppo a
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SEN-
ZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del car-
burante:
14.0 L (3.70 US gal)
(3.08 Imp.gal)

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 100 next >