ESP YAMAHA TMAX 2006 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 4 of 92


INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU34111
As informações particularmente importantes são distinguidas nes\
te manual pelas notas seguintes:
NOTA:


Este manual deverá ser considerado uma parte permanente da scooter e \
deverá permanecer junto a esta, mesmo que a scooter
seja posteriormente vendida.

A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do pro\
duto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na \
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias ent\
r e a
sua scooter e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a e\
ste manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha .
AVISO

PWA12410
ANTES DE UTILIZAR A SCOOTER, POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E NA\
TOTALIDADE.
*O producto e as especificações estão sujeitos a alteraçõ\
es sem aviso prévio.
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em f
erimentos gra
ves ou na
mor
te do condutor da scooter, de circunstantes ou de quem estiver a inspeccionar ou a repa-
rar a scooter.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos na scooter.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
AVISO
PRECAUÇÃO:NOTA:

Page 7 of 92


ÍNDICE
Verificação e lubrificação do punho e
do cabo do acelerador ............... 6-24
Lubrificação das alavancas do travão
da frente e de trás ...................... 6-25
Verificação e lubrificação do descanso
central e do descanso lateral ..... 6-25
Verificação da forquilha dianteira .. 6-26
Verificação da direcção ................. 6-26
Verificação dos rolamentos de
roda ............................................ 6-27
Bateria ........................................... 6-27
Substituição dos fusíveis ............... 6-29
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ..................................... 6-31
Detecção e resolução de
problemas .................................. 6-32
Tabelas de detecção e resolução de
problemas .................................. 6-33
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA
SCOOTER
........................................... 7-1
Preto mate cuidado ......................... 7-1
Cuidados ......................................... 7-1
Armazenagem ................................. 7-3
ESPECIFICAÇÕES
............................ 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR
.................................... 9-1
Números de identificação ................ 9-1

Page 9 of 92


INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
tores o conseguem ver.

A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.

Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés no estribo, a fim de manter o
controlo da scooter.

O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.

Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem co-
locar, com firmeza, ambos os pés
nos apoios de pés do passageiro.

Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.

Esta scooter está concebida para utili-
zação apenas em estrada. Não de se
destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com scooters resultam de ferimen-
tos na cabeça. O uso de um capacete de
segurança é o factor mais importante para
a prevenção ou redução de ferimentos na
cabeça.

Use sempre um capacete aprovado.

Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.

O uso de um casaco, calçado, calças
e luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de
escoriações ou lacerações.

Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um aci-
dente.

Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti-
lização do motociclo, uma vez que es-
tes ficam quentes e podem causar
queimaduras. Use sempre vestuário
de protecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.

As precauções acima referidas apli-
cam-se também aos passageiros.
Modificações
As modificações feitas a esta scooter que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar esta scooter insegura, o que podecausar ferimentos pessoais graves. As
modificações podem também colocar a sua
scooter em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga à sua
scooter pode afectar adversamente a esta-
bilidade e o manuseamento se a distri-
buição de peso na sua scooter for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios à sua scooter. Redobre a
atenção quando conduzir uma scooter que
tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
tamos a seguir algumas linhas de orienta-
ção para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios na sua scooter:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:


A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
Carga máxima:
XP500 190 kg (419 lb)
XP500A 185 kg (408 lb)

Page 10 of 92


INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
chegados à scooter quanto possível.
Tente distribuir o peso o mais unifor-
memente possível de ambos os lados
da scooter, a fim de minimizar o dese-
quilíbrio ou a instabilidade.

A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos à scooter.
Verifique com frequência os suportes
dos acessórios e os prendedores da
carga.

Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Esses
artigos podem criar um manuseamen-
to instável ou uma resposta lenta da
direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
nesta scooter. Uma vez que a Yamaha não
pode testar todos os acessórios que são
disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e uti-
lização adequadas dos acessórios de ter-
ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,bem como as apresentadas na secção
“Carga”.


Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.

Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha di-
anteira, estes devem reduzidos ao
número indispensável e devem ser
tão leves quanto possível.

Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estesacessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.

Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.

Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessó-
rios eléctricos excederem a capacida-
de do sistema eléctrico da scooter
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda perigosa
de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape

A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:

Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.

Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.

Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma

Page 11 of 92


INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
chama desprotegida.

Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
A scooter só deve ser colocada em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.

Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:

O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar a scooter num local onde
não exista probabilidade de os pe-
ões ou as crianças tocarem nestas
peças quentes.

Não estacione a scooter num decli-
ve ou num piso macio, caso contrá-
rio pode tombar.

Não estacione a scooter perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.

Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina paraos olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para
uma condução segura

Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.

A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.

Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.

Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.

As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.

O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os

Page 19 of 92


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

“OFF”.
AVISO

PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
PAU33491
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e os farolins tra-
seiros e os mínimos estão ligados. A luz de
perigo e as luzes de mudança de direcção
podem ser ligadas, mas todos os outros sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO:

PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado paraa esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11480
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se quando
um circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11551
Luz de advertência do ABS “” (para
modelos com sistema ABS)
PRECAUÇÃO:

PCA10830
Se a luz de advertência do ABS acender
ou ficar intermitente durante a condu-
ção, poderá isso ser um indicador de de-
feito no ABS. Se isto acontecer, solicite
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
4. Luz de advertência de problema no motor
“ ”
5. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ” (para modelos
com sistema ABS)1
2
3
4
5
ABS
ABS

Page 22 of 92


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento infe-
rior do contador de combustível e o in-
dicador de advertência do nível de
combustível ficaram intermitentes)

um dispositivo de auto-diagnóstico

um relógio

um indicador de mudança de óleo

um indicador de substituição da cor-
reia em V
NOTA:


Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.

Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão um após o outro e,
depois, desaparecerão, de forma a
testar o circuito eléctrico.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO

TRIP (cima)

TRIP (baixo)

ODO
Quando restar aproximadamente 2.8 L
(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de combustívelno depósito, o segmento inferior do conta-
dor de combustível e o indicador de adver-
tência do nível de combustível ficarão
intermitentes e o visor mudará automatica-
mente para o modo de contador de percur-
so de reserva de combustível “TRIP F” e
começará a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “SELECT” muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F

TRIP (cima)

TRIP (baixo)

ODO

TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT” até
“TRIP” ou “TRIP F” começar a piscar
(“TRIP” ou “TRIP F” só piscam durante cin-
co segundos). Enquanto “TRIP” ou “TRIPF” estiver a piscar, prima a tecla “RESET”
durante, pelo menos, um segundo. Se não
reiniciar o contador de percurso da reserva
de combustível manualmente, este reinici-
ar-se-á automaticamente e o visor voltará
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
NOTA:

Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para
“TRIP F”.
Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON” (ligado), o
contador de combustível indica a quantida-
de de combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o nível de combustível atinge o
segmento inferior junto de “E”, o indicador
de advertência do nível de combustível e o
segmento inferior ficam intermitentes. Rea-
basteça logo que possível.
Indicador da temperatura do refrigeran-
te
Com a chave na posição “ON” (ligado), o in-
dicador da temperatura do refrigerante indi-

1. Contador de percurso da reserva de
combustível
1

Page 28 of 92


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:


Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante nas
alavancas dos travões, a qual não é
indicadora de avaria.

Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
pelas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha quando pretender
efectuar este teste.
PAU13173
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
1. Abra a tampa, puxando a alavanca
para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e ro-
de-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas de concordância,
coloque a tampa do depósito de com-
bustível na abertura do mesmo e, de-
pois, pressione na tampa.
1. Tampa
2. Alavanca de abertura2
1

1. Tampa do depósito de combustível
1. Marcas de concordância
1
1

Page 32 of 92


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU14340
Suporte do capacete
O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento. Junto ao jogo de ferramentas
do proprietário é providenciado um cabo
porta-capacete para fixar o capacete ao
respectivo suporte.
Para fixar um capacete ao respectivo
suporte
1. Abra o assento. (Consulte a
pagina 3-14.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi-
vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda a presilha
do cabo ao suporte do capacete.
3. Feche bem o assento.
AVISO

PWA10160
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente.
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Abra o assento, retire o cabo porta-capace-
te do suporte do capacete e retire o capace-
te, fechando depois o assento.
PAU14502
Compartimentos de
armazenagem
Compartimento de armazenagem dian-
teiro
Para abrir o compartimento de armazena-
gem dianteiro, deslize a alavanca para cima
e puxe-a.
Para fechar o compartimento de armazena-
gem dianteiro, empurre a tampa para a po-
sição original.
AVISO

PWA11160
Não guarde itens pesados neste com-
partimento.
1. Suporte de capacete
1

1. Alavanca de abertura do compartimento
de armazenagem
2. Tampa
1
2

Page 34 of 92


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU15090
Amortecedor
AVISO

PWA10220
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.

Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.

Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.

Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.

Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
PAU15301
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.
NOTA:

O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.)
AVISO

PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha.

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 60 next >