YAMAHA TMAX 2007 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
2
3
4
5
67
8
9

SAU19854
Aceite del motor y cartucho del
filtro de aceite
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
ATENCION:

SCA11290
Para comprobar el nivel de aceite el mo-
tor debe estar frío, ya que de lo contrario
el resultado será erróneo.
NOTA:

Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
dos minutos y luego párelo.
3. Espere dos minutos para que el aceite
se asiente y seguidamente observe el
nivel por la mirilla de control situada enel lado inferior izquierdo del cárter.
NOTA:

El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.
4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
añada una cantidad suficiente de acei-
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto.
Para cambiar el aceite del motor (con o
sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
1. Mirilla de control del nivel de aceite del
motor
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1
32

1. Tapón de llenado de aceite del motor
1

Page 52 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NOTA:

Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
cartucho del filtro de aceite.
4. Desmonte el cartucho del filtro de
aceite con una llave para filtros de
aceite.
NOTA:

Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.
5. Aplique una capa fina de aceite de
motor a la junta tórica del nuevo cartu-
cho del filtro de aceite.
NOTA:

Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite y seguidamente apriételo con
una llave dinamométrica hasta alcan-
zar la torsión especificada.7. Coloque el perno de drenaje del aceite
del motor y apriételo con el par especi-
ficado.
8. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
1. Perno de drenaje del aceite del motor
1

1. Llave del filtro de aceite
2. Cartucho del filtro de aceite
2
1

1. Dinamométrica
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12.3 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31.1 ft·lbf)
1

Page 53 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
2
3
4
5
67
8
9
ATENCION:

SCA11620

Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
Diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
rior.

Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.
10. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.11. Ponga a cero el indicador del cambio
de aceite de acuerdo con el procedi-
miento siguiente.
Para poner a cero el indicador de cam-
bio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsado el botón “OIL
CHANGE” de dos a ocho segundos.
3. Suelte el botón “OIL CHANGE” y el in-
dicador de cambio de aceite se apaga-
rá.
NOTA:

Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. Para poner a cero el indicador
del cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio periódico,
utilice el procedimiento descrito anterior-
mente pero observe que el indicador se en-
cienda durante 1.4 segundos cuando suelte
el botón “OIL CHANGE” ; de lo contrario, re-
pita la operación.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)

1. Botón “OIL CHANGE”
1

Page 54 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9

SAU19994
Aceite de la transmisión por
cadena
Debe cambiar el aceite de la transmisión
por cadena del modo siguiente y según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Desmonte el panel F. (Vease la
página 6-6.)
2. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión por cadena para
retener el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado de aceite y
el perno de drenaje para vaciar el acei-
te de la caja de la transmisión por ca-
dena.4. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión por cadena y aprié-
telo con el par especificado.
5. Añada la cantidad especificada de
aceite del tipo recomendado.
6. Limpie la varilla de medición, introdúz-
cala por el orificio de llenado de aceite
(sin roscarla) y a continuación extrái-
gala para ver el nivel.
NOTA:

El aceite de la transmisión por cadena debe
situarse entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.7. Si el aceite de la transmisión por cade-
na se encuentra por debajo de la mar-
ca de nivel mínimo, añada una
cantidad suficiente de aceite del tipo
recomendado hasta que alcance el ni-
vel correcto.
8. Introduzca la varilla de medición en el
orificio de llenado de aceite y seguida-
mente apriete el tapón.
ATENCION:

SCA15010

Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja de
transferencia de la cadena.

Asegúrese de que no caiga aceite
en el neumático o en la rueda.
9. Compruebe si la caja de la cadena de
1. Tapón de llenado de aceite de la
transmisión por cadena
2. Perno de drenaje de aceite de la
transmisión por cadena
1
2

Par de apriete:
Perno de drenaje de la transmisión
por cadena:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Aceite recomendado para la transmi-
sión por cadena:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.70 L (0.74 US qt) (0.62 Imp.qt)

1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
1
2

Page 55 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
2
3
4
5
67
8
9

transmisión pierde aceite. Si detecta
una fuga averigüe la causa.
10. Monte el panel.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU42831
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA:


El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.

Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante por la mirilla de control.
NOTA:

El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.3. Si el refrigerante se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por debajo de
la misma, levante la alfombrilla dere-
cha como se muestra.
1. Marca de nivel máximo
2. Marca de nivel mínimo
3. Mirilla de control del nivel de líquido
refrigerante
1. Alfombrilla derecha
3
1
2
1

Page 56 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9

4. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante quitando el tornillo.
5. Extraiga el tapón del depósito, añada
líquido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente coloque
el tapón.
ATENCION:

SCA10471

Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.

Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión.

Si ha añadido agua al líquido refri-gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia del
líquido refrigerante.
ADVERTENCIA

SWA10380
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
6. Monte la cubierta del depósito de líqui-
do refrigerante colocando el tornillo.
7. Coloque la alfombrilla derecha en su
posición original.
NOTA:


El ventilador del radiador se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido refri-
gerante del radiador.

Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-36.
1. Cubierta del depósito de líquido
refrigerante
2. Tornillo
1
2

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.35 L (0.37 US qt) (0.31 Imp.qt)
1

Page 57 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
2
3
4
5
67
8
9

SAU21121
Limpieza del filtro de aire
Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia si con-
duce en lugares especialmente húmedos o
polvorientos.
1. Desmonte el carenado A. (Vease la
página 6-6.)
2. Desmonte el parabrisas extrayendo
los tornillos.
3. Desmonte el panel que se muestra ex-
trayendo los tornillos.4. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos y se-
guidamente extraiga el filtro de aire.5. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimine
el resto con aire comprimido como se
muestra. Si el filtro de aire está daña-
do, cámbielo.
6. Introduzca el filtro de aire en su caja.
1. Tornillo
1
1

1. Tornillo
2. Panel
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
11 2
1
2
2

1. Filtro de aire
1

Page 58 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATENCION:

SCA10480

Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.

El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
dros pueden desgastarse excesiva-
mente.
7. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
8. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete los tornillos.
9. Monte el parabrisas y el carenado.
SAU33481
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
NOTA:

El motor está caliente cuando responde rá-
pidamente al acelerador.
1. Desmonte el panel B. (Vease la
página 6-6.)
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
necesario, ajústelo al valor especifica-
do girando el tornillo de ajuste del ra-
lentí. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).
NOTA:

Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
3. Monte el panel.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1100–1300 r/min
1(a)
(b)

Page 59 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
2
3
4
5
67
8
9

SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU33600
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos especi-
ficados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA

SWA10500

La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
1. Juego libre del cable del acelerador
1

Page 60 of 92


MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ADVERTENCIA

SWA11200
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo;
por lo tanto, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.

¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí-
culo puede provocar daños en los
neumáticos, pérdida de control o
un accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor, lacarga y los accesorios no sobrepa-
se la carga máxima especificada
para el vehículo.

No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.

Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.

Ajuste la presión de aire de los neu-
máticos en función de la carga.

Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA:

Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara.
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm

2

)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
XP500 90–188 kg (198–414 lb)
XP500A 90–183 kg (198–403 lb):
Delantero:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trasero:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2

)
Carga máxima*:
XP500 188 kg (414 lb)
XP500A 183 kg (403 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
12

Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 100 next >