YAMAHA TMAX 2008 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 11 of 98


INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1

Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
A scooter só deve ser colocada em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.

Sempre que pretender afastar-se da
scooter, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar a scooter, tenha em aten-
ção o seguinte:

O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar a scooter num local onde
não exista probabilidade de os pe-
ões ou as crianças tocarem nestas
peças quentes.

Não estacione a scooter num decli-
ve ou num piso macio, caso contrá-
rio pode tombar.

Não estacione a scooter perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.

Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente ummédico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
PAU10371
Outras recomendações para
uma condução segura

Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.

A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.

Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.

Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.

As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.

O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os

Page 12 of 98


INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
travões antes de conduzir o veículo.

Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.

Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável.

Page 13 of 98


INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-6
1

Page 14 of 98


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIÇÃO
PAU10410
Vista esquerda
3
5
109
8
76
11
1
4
2

1. Tampa do depósito de combustível (página 3-15)
2. Elemento do filtro de ar da correia em V (esquerdo)
3. Suporte de capacete (página 3-18)
4. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-19)
5. Barra de manobra (página 5-2)
6. Tampa de enchimento de óleo da corrente de transmissão
(página 6-15)
7. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)8. Descanso lateral (página 3-21, 6-27)
9. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
10. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12)
11. Cartucho do filtro de óleo (página 6-12)

Page 15 of 98


DESCRIÇÃO
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU10420
Vista direita
2
6
5
7
1
34

1. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
2. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
3. Bateria (página 6-29)
4. Fusíveis (página 6-30)
5. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-16)
6. Elemento do filtro de ar da correia em V (direito)
7. Descanso central (página 6-27)

Page 16 of 98


DESCRIÇÃO
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU10430
Controlos e instrumentos
5
4
2
3
7
8
9
1
12
10
6
11
13

1. Alavanca do travão traseiro (página 3-13)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-10)
3. Alavanca de bloqueio do travão traseiro (página 3-13)
4. Indicador da temperatura do refrigerante (página 3-5)
5. Velocímetro (página 3-4)
6. Visor multifuncional (página 3-6)
7. Indicador de combustível (página 3-4)
8. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-10)9. Alavanca do travão dianteiro (página 3-12)
10. Punho do acelerador (página 6-19)
11. Compartimento de armazenagem dianteiro B (página 3-19)
12. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-2)
13. Compartimento de armazenagem dianteiro A (página 3-19)

Page 17 of 98


3-1
2
34
5
6
7
8
9

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU10974
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:

uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)

duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos

um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)

uma unidade imobilizadora

uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)

um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO:

PCA11821

NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfiguração do
código, é impossível registar novos
códigos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o veículo,
no entanto, se a reconfiguração do
código for necessária (isto é, se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen-te recomendável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar segu-
ro.

Não mergulhe as chaves na água.

Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.

Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.).

Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos.

Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.

Não rectifique nem altere o formato
das chaves.

Não desmonte a peça plástica das
chaves.

Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.

Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo.

Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas)

Page 18 of 98


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU10471
Interruptor principal/bloqueio da
direcção
O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
NOTA:

Certifique-se de que utiliza a chave normal
(preta) para a condução normal do veículo.
Para minimizar o risco de perder a chave de
reconfiguração do código (vermelha), man-
tenha-a num local seguro e utilize-a apenas
para reconfigurar códigos.
PAU34121
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, o farolim tra-
seiro, a chapa de matrícula e os mínimos
acendem-se, e o motor pode ser colocadoem funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTA:

Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF” ou o des-
canso lateral ser deslocado para baixo.
PAU10660
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU10680
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para “LO-
CK”.
3. Retire a chave.Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
AVISO

PWA10060
Nunca rode a chave para “OFF” ou “LO-
CK” com o veículo em movimento, caso
contrário os sistemas eléctricos serão
desactivados, o que poderá resultar na
perda de controlo ou num acidente. As-
segure-se de que o veículo está parado
antes de rodar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
PAU10941
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO:

PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.

Page 19 of 98


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU43020
Luz de advertência de problema no
motor “”
Esta luz de advertência acende-se quando
um circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor apresenta problemas. Quando isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de au-
to-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
NOTA:

Esta luz de advertência acende-se quando
a chave é rodada para “ON” e o interruptor
de arranque é premido, mas isto não indica
qualquer avaria.
PAU43030
Luz de advertência do ABS “”
(para modelos com sistema ABS)
PRECAUÇÃO:

PCA10830
Se a luz de advertência do ABS acender
ou ficar intermitente durante a condu-
ção, poderá isso ser um indicador de de-
feito no ABS. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
Consulte uma explicação do ABS na pági-
na 3-14.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado colocando o interruptor
de paragem do motor em “ ” e rodando a
chave para “ON”. A luz de advertência de-
verá acender-se durante alguns segundos
e depois apagar-se. Se a luz de advertência
não se acender ou permanecer acesa, soli-
cite a um concessionário Yamaha que veri-
fique o circuito eléctrico.
AVISO

PWA11350
Quando a luz de advertência do ABS se
acende ou pisca durante a condução, o
sistema de travagem reverte para a tra-
vagem convencional. Por conseguinte,
tenha cuidado para não causar o blo-
queio da roda durante uma travagem de
1. Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Luz de advertência do sistema de travão
antibloqueio (ABS) “ ”
4. Indicador luminoso do sistema
imobilizador
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
1
3
1
2
4
5
ABS
ABS

Page 20 of 98


FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

emergência.
NOTA:

A luz de advertência do ABS pode acen-
der-se quando se acelera o motor com a
scooter em cima do descanso central, mas
isto não significa que existe uma avaria.
PAU38620
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois da chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-9 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
PAU11601
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o indicador do velocímetro avançará rapi-
damente pela gama de velocidades e re-
gressará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PAU44981
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Sempre que a chave é
rodada para “ON”, o ponteiro do indicador
de combustível avançará rapidamente pela
gama de combustível e depois regressará a
“E” (vazio) a fim de testar o circuito eléctri-
co. O ponteiro move-se para “E” à medida
que o nível de combustível diminui. Quando
o ponteiro chega à zona vermelha, existe
aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66
Imp.gal) no depósito de combustível. Se
isto acontecer, reabasteça logo que possí-
vel.
1. Velocímetro
1

1. Indicador de combustível
2. Zona vermelha
1
2

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >