ESP YAMAHA TMAX 2008 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 67 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
2
3
4
5
67
8
9

PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU33600
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO

PWA10500

A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).

A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO

PWA11200
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu veículo, deverá manter em mente as
seguintes precauções:

NUNCA SOBRECARREGUE O VEÍ-
CULO! A utilização de um motoci-
clo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trás:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2

)
90–190 kg (198–419 lb):
Frente:
225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm
2

)
Trás:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm
2

)
Carga máxima*:
190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios

Page 68 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9

máxima especificada para o veícu-
lo.

Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.

Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veículo
e distribua o peso uniformemente
em ambos os lados.

Ajuste a pressão de ar dos pneus
em conformidade com a carga.

Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face derolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:

Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
AVISO

PWA10470

Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.

A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
12

Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70R15 M/C 56H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/GPR-100F
BRIDGESTONE/BT011F
Pneu de trás:
Tamanho:
160/60R15 M/C 67H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/GPR-100L
BRIDGESTONE/BT012R

Page 69 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-22
2
3
4
5
67
8
9

PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.

Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.

A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.

Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU33453
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
Trás
Não deve haver folga nas extremidadesdas alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspeccione o sistema de travagem.
AVISO

PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
1. Folga da alavanca do travão dianteiro
1. Folga da alavanca do travão traseiro
1
1

Page 70 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU33473
Ajuste do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro
Pode ser necessário ajustar o cabo da ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro se
esta não se segurar devidamente. Quando
a alavanca de bloqueio do travão traseiro
não estiver a ser utilizada, o respectivo
cabo deve medir de 45 a 47 mm (1.77 a
1.85 in) na pinça do travão traseiro. Verifi-
que periodicamente o comprimento do
cabo da alavanca de bloqueio do travão tra-
seiro e, se necessário, ajuste-o como se se-
gue.
Para aumentar o comprimento do cabo da
alavanca de bloqueio do travão traseiro,
rode a porca ajustadora na pinça do travãotraseiro na direcção (a). Para reduzir o
comprimento do cabo da alavanca de blo-
queio do travão traseiro, rode a porca ajus-
tadora na direcção (b).
AVISO

PWA10650
Se não puder ser obtido o ajuste apropri-
ado da forma descrita, solicite a um con-
cessionário Yamaha que faça este
ajuste.
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22410
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com um indicador de des-
gaste, que lhe permite verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição do indicador de
desgaste enquanto acciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que o indicador de desgaste
1. Porca ajustadora
2. Comprimento do cabo da alavanca de
bloqueio do travão traseiro
2
1
(b)
(a)

1. Indicador de desgaste
1

Page 71 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-24
2
3
4
5
67
8
9

atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pasti-
lhas do travão como um conjunto.
PAU22493
Pastilhas do travão de trás
1. Retire a pinça do travão traseiro, reti-
rando as respectivas cavilhas.
2. Verifique se existem danos em cada
uma das pastilhas do travão traseiro e
meça a espessura do revestimento.
Se uma das pastilhas do travão estiver
danificada ou se a espessura do re-
vestimento for inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a um concessionário
Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
3. Instale a pinça do travão traseiro colo-cando as respectivas cavilhas e aper-
tando-as de seguida com o binário
especificado.
PRECAUÇÃO:

PCA12822
Não accione o travão traseiro ou a trava
do travão traseiro depois de retirar a pin-
ça do travão, caso contrário, o pistão da
pinça do travão será forçado a sair.
PAU22580
Verificação do nível de líquido
dos travões
Travão dianteiro
Travão traseiro
Um nível insuficiente de líquido dos travões
1. Cavilha da pinça do travão
2. Espessura do revestimento
1
2

Binário de aperto:
Cavilha da pinça do travão:
40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
1

Page 72 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9

poderá permitir a entrada de ar no sistema
de travagem, podendo torná-lo ineficaz.
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca do
nível mínimo e reabasteça se necessário.
Um nível reduzido de líquido dos travões
poderá indicar que as pastilhas do travão
estão gastas e/ou fuga no sistema de trava-
gem. Caso o nível de líquido dos travões
esteja baixo, não se esqueça de verificar se
as pastilhas do travão estão gastas e se
existem fugas no sistema de travagem.
Cumpra as seguintes precauções:

Ao verificar o nível de líquido, certifi-
que-se de que o topo do reservatório
de líquido dos travões está equilibra-
do.

Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem.

Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líqui-
dos poderá resultar numa reacção
química perigosa e levar a uma má
travagem.

Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões. A
água fará o ponto de ebulição do fluido
descer significativamente e poderá re-
sultar na formação de uma bolsa de
vapor.

O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.

À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
PAU22730
Mudança do líquido dos travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças, assim como os tubos dos travões,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.

Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.

Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
Líquido dos travões recomendado:
DOT 4

Page 73 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-26
2
3
4
5
67
8
9

PAU23111
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
PAU23172
Lubrificação das alavancas do
travão da frente e de trás
Alavanca do travão dianteiro
Alavanca do travão traseiro
Os pontos de articulação das alavancas
dos travões dianteiro e traseiro devem ser
lubrificados nos intervalos especificados
na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de silicone

Page 74 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU23212
Verificação e lubrificação do
descanso central e do descanso
lateral
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos descansos central e la-
teral e, se necessário, deverá lubrificar os
pivôs e as superfícies de contacto de metal
com metal.
AVISO

PWA10740
Caso o descanso central ou o descanso
lateral não se desloquem suavemente
para cima e para baixo, solicite a um
concessionário Yamaha que os verifi-
que ou repare.
PAU23271
Verificação da forquilha dianteira
O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
AVISO

PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigo
deste tombar.
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio

Page 75 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-28
2
3
4
5
67
8
9
PRECAUÇÃO:

PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU45510
Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.
AVISO

PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigo
deste tombar.
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
PAU23290
Verificação dos rolamentos de
roda
Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados, na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda não
virar suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamentos
de roda.

Page 76 of 98


MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-29
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PAU45030
Bateria
A bateria encontra-se por baixo do painel B.
(Consulte a página 6-8.)
Este modelo está equipado com uma bate-
ria blindada (MF) que não exige qualquer
tipo de manutenção. Não é necessário veri-
ficar o electrólito nem acrescentar água
destilada.
Para aceder à bateria
1. Retire o painel B. (Consulte a
página 6-8.)
2. Retire a cobertura de borracha ilustra-
da, retirando os fixadores rápidos.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
sível se lhe parecer descarregada. Não se
esqueça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
equipado com acessórios eléctricos opcio-
nais.
AVISO

PWA10760

O electrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-
terias. Em caso de contacto, efec-
tue os seguintes PRIMEIROSSOCORROS.

EXTERNOS: Lave com água
abundante.

INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.

OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.

As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.

MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar.
4. Após a instalação, certifique-se de
1. Fixador rápido
2. Cobertura de borracha
21
1

1. Bateria
1

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 next >