YAMAHA TMAX 2008 Notices Demploi (in French)

Page 11 of 96


CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
tons ou les enfants ne risquent pas
de toucher ces éléments.

Ne pas garer le scooter dans une
pente ou sur un sol meuble, car il
pourrait facilement se renverser.

Ne pas garer le scooter près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.

En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
FAU10371
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière

S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.

Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.

Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué,
accélérer lentement.

Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat-
tentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.

Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renver-
ser.

Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes de frein. Après
avoir lavé le véhicule, toujours contrô-
ler les freins avant de prendre la route.

Toujours porter un casque, des gants,un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) et une veste de cou-
leur vive.

Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins-
table.

Page 12 of 96


2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
3
5
109
8
76
11
1
4
2

1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-15)
2. Élément gauche de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
3. Accroche-casque (page 3-18)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-19)
5. Poignée de manutention (page 5-2)
6. Bouchon de remplissage de l’huile de chaîne secondaire
(page 6-15)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-12)8. Béquille latérale (page 3-21/6-27)
9. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-12)
10. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-12)
11. Cartouche de filtre à huile (page 6-12)

Page 13 of 96


DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10420
Vue droite
2
6
5
7
1
34

1. Trousse de réparation (page 6-1)
2. Élément du filtre à air (page 6-18)
3. Batterie (page 6-29)
4. Fusibles (page 6-30)
5. Hublot de contrôle du niveau de liquide de refroidissement
(page 6-16)
6. Élément droit de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale
7. Béquille centrale (page 6-27)

Page 14 of 96


DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU10430
Commandes et instruments
5
4
2
3
7
8
9
1
12
10
6
11
13

1. Levier de frein arrière (page 3-13)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-11)
3. Levier de blocage de frein arrière (page 3-13)
4. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-6)
5. Compteur de vitesse (page 3-5)
6. Écran multifonction (page 3-6)
7. Jauge de carburant (page 3-5)
8. Combiné de contacteurs droit (page 3-11)9. Levier de frein avant (page 3-13)
10. Poignée des gaz (page 6-19)
11. Compartiment de rangement avant B (page 3-19)
12. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
13. Compartiment de rangement avant A (page 3-19)

Page 15 of 96


3-1
2
34
5
6
7
8
9

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10974
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :

une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique
(ECU)

un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d’une clé à anneau
noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION:

FCA11821

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSIONNAI-
RE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clésconventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.

Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).

Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.

Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-
1. Clé d’enregistrement de codes
(anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles
(anneau noir)

Page 16 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9

sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction.
N.B.:

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU34121
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’allu-ment, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.:

Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF” ou que la béquille latérale soit dé-
ployée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.

Page 17 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
2
34
5
6
7
8
9

Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT

FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt
avant de tourner la clé à la position
“OFF” ou “LOCK”.
FAU10941
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION:

FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
1. Témoin des clignotants “ ” et “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “ ”
4. Témoin de l’immobilisateur antivol
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
1
3
1
2
4
5
ABS

Page 18 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU43020
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le moteur est
défectueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.:

Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est action-
né. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU43030
Témoin d’alerte du système ABS “”
(pour modèle à ABS)
ATTENTION:

FCA10830
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la condui-
te, il se peut qu’il y ait une panne au ni-
veau du système ABS. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha.
Les explications au sujet du système ABS
se trouvent à la page 3-14.
Le contrôle du circuit électrique du témoin
d’alerte s’effectue en plaçant le coupe-cir-
cuit du moteur sur “”, puis en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT

FWA11350
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la condui-
te, le système ABS se désactive et le frei-
nage retourne au système
conventionnel. Veiller, par conséquent,
à ne pas bloquer la roue en cas de freina-
ge brusque.
N.B.:

Le témoin d’alerte du système ABS pourrait
s’allumer lorsque l’on donne des gaz alors
que le scooter est sur sa béquille centrale. Il
ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie.
FAU38620
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-
ques secondes, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact est tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois ar-
mé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de
diagnostic de pannes se trouvent à la page
3-10.)
ABS

Page 19 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
34
5
6
7
8
9

FAU11601
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FAU44981
Jauge de niveau du carburant
La jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. Lorsque la clé est
tournée à la position “ON”, l’aiguille de la
jauge de niveau de carburant balaie une
fois le cadran, puis retourne sur “E” (vide),
en guise de test du circuit électrique.
L’aiguille se déplace vers “E” au fur et à me-
sure que le niveau de carburant diminue.
Quand l’aiguille atteint la zone rouge, il res-
te environ 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Il convient
alors de refaire le plein dès que possible.
N.B.:

Ne pas attendre que le réservoir de carbu-rant soit complètement vide avant de faire
le plein.
1. Compteur de vitesse
1

1. Jauge de carburant
2. Zone rouge
1
2

Page 20 of 96


COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9

FAU12181
Jauge de température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jau-
ge de température du liquide de refroidisse-
ment indique la température du liquide de
refroidissement. Lorsque la clé est tournée
à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de
température du liquide de refroidissement
balaie une fois la plage de température,
puis retourne à “C” en guise de test du cir-
cuit électrique. La température du liquide de
refroidissement varie en fonction du temps
et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint
la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur. (Voir page 6-36.)
ATTENTION:

FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
FAU44963
Écran multifonction
AVERTISSEMENT

FWA12311
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt.
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Zone rouge
2
1

1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-BELT”
4. Compteur kilométrique/totalisateurs
1
2
3
4

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 ... 100 next >