ESP YAMAHA TRACER 700 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Page 22 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
Taquímetro
O taquímetro mostra a velocidade do mo-
tor.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 10000 rpm e acima
In dica dor de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respetivo depósito. Os segmentos corres-
pondentes ao contador de combustível de-
saparecem de “F” (cheio) na direção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o último segmento do
contador de combustível começar a piscar,
reabasteça logo que possível.NOTASe for detetado um problema no circuito
elétrico, os segmentos do indicador de
combustível ficam intermitentes. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
In dica dor de economia
Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combustível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível: Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
Selecione a engrenagem de transmis-
são apropriada à velocidade do veícu-
lo.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1
2
1. Indicador de combustível
1
1. Indicador de economia “ECO”
1
UB4TP0P0.book Page 7 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 29 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAU12876
Pe dal de mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
5-3.)
PAU26827
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste a
alavanca do travão do punho do acelerador
empurrando-a e rode o disco ajustador.
Certifique-se de que o número de afinação no disco ajustador está alinhado com a
marca correspondente na alavanca do tra-
vão.
1. Pedal de mudança de velocidadesZAUM1342
1
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do acelerador
3. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
4. Marca de concordância
1
2
43
UB4TP0P0.book Page 14 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 30 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PAU12944
Pe dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou d e cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS d o que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não danificar o sen-
sor da ro da ou o rotor d o sensor da roda;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
1. Pedal do travão
1
UB4TP0P0.book Page 15 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 31 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
PAU13077
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do d epósito de com-
bustível
Abra a cobertura da trava da tampa do de-
pósito de combustível, introduza a chave e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos pontei-
ros do relógio. A fechadura desbloquear-
se-á e a tampa do depósito de combustível
pode ser aberta. Fecho
da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida, empurre para
baixo a tampa do depósito de combustível.
Rode a chave 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e
feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Sensor da roda da frente
2. Rotor do sensor da roda da frente
1. Sensor da roda de trás
2. Rotor do sensor da roda de trás
1
2
12
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
UB4TP0P0.book Page 16 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 32 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano obtido pelo método Research de 95
ou superior. Se ouvir um som de batimento
ou sibilante no motor, utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octanas superior.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomen dad o:
Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Ín dice de octano (RON):
95
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 17.0 L (4.49 US gal, 3.74 Imp.gal)
Reserva do depósito d e combustí-
vel: 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
UB4TP0P0.book Page 17 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 33 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3
NOTA Esta marca identifica o combustível
recomendado para este veículo con-
forme especificado pela norma euro-
peia (EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-
vel.Mistura de gasolina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mis-
tura de gasolina com etanol e mistura de
gasolina com metanol. A mistura de gasoli-
na com etanol pode ser utilizada se o con-
teúdo deste não exceder os 10% (E10). A
mistura de gasolina com metanol não é re-
comendada pela Yamaha, pois pode dani- ficar o sistema de combustível ou causar
problemas ao nível das prestações do veí-
culo.
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização
de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema de escape,
etc.
PAU86240
Tubo de respiração e tubo de
d escarga do depósito de com-
bustívelO tubo de respiração previne a existência
de vácuo no depósito de combustível.
O tubo de descarga drena a gasolina em
excesso e afasta-a do veículo de forma se-
gura.
Antes de utilizar o veículo:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja
necessário.
E5
E10
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Tubo de respiração do depósito de combus- tível
3. Presilha
4. Posição original (marca de pintura)ZAUM1343
1
2
3
4
UB4TP0P0.book Page 18 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 34 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
Certifique-se de que os tubos se en-
contram posicionados conforme ilus-
trado.
PAU13435
Conversor catalíticoO sistema de escape contém conversor(es)
catalítico(s) para reduzir as emissões de
escape prejudiciais.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queima duras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema d e
escape arrefeceu antes d e efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
PAUM3740
AssentoRemoção d o assento
Introduza a chave na fechadura do assen-
to, rode-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e puxe o assento para
fora.
Instalação do assento
Introduza o prolongamento na parte da
frente do assento no suporte do assento,
posicione o assento de modo a introduzir o
respetivo suporte no trinco do assento,
empurre a parte de trás do assento para
baixo para a fixar no devido lugar e, depois,
retire a chave.1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1
2
ZAUM1406
UB4TP0P0.book Page 19 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 37 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto
mais pequena é a distância A, maior é a
pré-carga da mola; quanto maior é a dis-
tância A, menor é a pré-carga da mola. Força amortece
dora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte os estalidos na direção
(b).
NOTA Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (a), a posição de 0
estalidos e a posição de 1 estalido po-
dem ser idênticas.
Ao rodar o ajustador da força amorte-
cedora na direção (b), este pode dar
estalidos para além das especifica-
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
1
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 20.0 mm (0.79 in)
Normal:
Distância A = 15.0 mm (0.59 in)
Máximo (dura): Distância A = 5.0 mm (0.20 in)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 10 estalido(s) na direção (b)
Normal: 6 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
0 estalido(s) na direção (b)
UB4TP0P0.book Page 22 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 38 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
ções indicadas; contudo, esses ajus-
tes são ineficazes e podem danificar a
suspensão.
PAU57944
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Rode o anel ajustador na direção (a) para
aumentar a pré-carga da mola.
Rode o anel ajustador na direção (b) para
diminuir a pré-carga da mola.
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
NOTAUtilize a chave inglesa especial e a barra de
extensão no jogo de ferramentas para fazer
este ajuste.1. Barra de extensão
2. Chave inglesa especial
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga da
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 4
Máximo (dura):
7
7
6
5
4
3
2
1
3
(a)(b)
2
1
4
UB4TP0P0.book Page 23 Monday, December 2, 2019 4:14 PM
Page 39 of 100
Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
Força amortece dora de recuo
Rode o parafuso ajustador na direção (a)
para aumentar a força amortecedora de re-
cuo.
Rode o parafuso ajustador na direção (b)
para diminuir a força amortecedora de re-
cuo.
Para afinar a força amortecedora de recuo,
rode o ajustador na direção (a) até parar e,
em seguida, conte as voltas na direção (b).
NOTAAo rodar o ajustador da força amortecedo-
ra na direção (b), este pode rodar para além
das especificações indicadas; contudo, es-
ses ajustes são ineficazes e podem danifi-
car a suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressurizad o. Antes de manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva d o gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortece dor danifi-
cad o ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU84680
Pren ded ores da correia de baga-
gemUtilize os pontos de fixação indicados para
prender os atilhos da bagagem ao veículo.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 2.5 volta(s) na direção (b)
Normal:
1 1/4 volta(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)
1. Prendedor da correia de bagagem
1
ZAUM1410
UB4TP0P0.book Page 24 Monday, December 2, 2019 4:14 PM